From 7d40211c5f1676085f7cf9deea28fd556bc85e26 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?=C3=85smund=20Skj=C3=A6veland?= Date: Sun, 23 Apr 2006 14:21:55 +0000 Subject: [PATCH] Updated Norwegian Nynorsk translation. MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf8 Content-Transfer-Encoding: 8bit 2006-04-23 Åsmund Skjæveland * nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation. --- po/ChangeLog | 4 + po/nn.po | 443 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 2 files changed, 219 insertions(+), 228 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 8799849..c58b147 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-04-23 Åsmund Skjæveland + + * nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation. + 2006-04-21 David Lodge * en_GB.po: Translation updated by David Lodge. diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po index f57b6b7..6fe9d47 100644 --- a/po/nn.po +++ b/po/nn.po @@ -2,227 +2,221 @@ # Norwegian (Nynorsk) translation of glib # Copyright (C) Free Software Foundation, 2002. # Roy-Magne Mo , 2002. -# Åsmund Skjæveland , 2003, 2004. +# Åsmund Skjæveland , 2003, 2004, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-07 13:10-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-06 21:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-23 16:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-23 16:21+0200\n" "Last-Translator: Åsmund Skjæveland \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486 glib/giochannel.c:1150 +#: ../glib/gconvert.c:404 ../glib/gconvert.c:482 ../glib/giochannel.c:1150 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Konvertering frÃ¥ teiknsettet «%s» til «%s» er ikkje støtta" -#: glib/gconvert.c:412 glib/gconvert.c:490 +#: ../glib/gconvert.c:408 ../glib/gconvert.c:486 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "Kunne ikkje opna konverterar frÃ¥ «%s» til «%s»" -#: glib/gconvert.c:606 glib/gconvert.c:995 glib/giochannel.c:1322 -#: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943 -#: glib/gutf8.c:1392 -#, c-format +#: ../glib/gconvert.c:602 ../glib/gconvert.c:991 ../glib/giochannel.c:1322 +#: ../glib/giochannel.c:1364 ../glib/giochannel.c:2206 ../glib/gutf8.c:943 +#: ../glib/gutf8.c:1392 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Ugyldig bytesekvens i inndata for konvertering" -#: glib/gconvert.c:612 glib/gconvert.c:922 glib/giochannel.c:1329 -#: glib/giochannel.c:2218 +#: ../glib/gconvert.c:608 ../glib/gconvert.c:918 ../glib/giochannel.c:1329 +#: ../glib/giochannel.c:2218 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Feil under konvertering: %s" -#: glib/gconvert.c:647 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284 -#: glib/gutf8.c:1388 -#, c-format +#: ../glib/gconvert.c:643 ../glib/gutf8.c:939 ../glib/gutf8.c:1143 +#: ../glib/gutf8.c:1284 ../glib/gutf8.c:1388 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Delvis teiknsekvens pÃ¥ slutten av inndata" -#: glib/gconvert.c:897 +#: ../glib/gconvert.c:893 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Kan ikkje konvertera tilbakefall «%s» til kodesett «%s»" -#: glib/gconvert.c:1706 +#: ../glib/gconvert.c:1702 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "URI-en «%s» er ikkje ein absolutt URI som brukar «file»-skjemaet" -#: glib/gconvert.c:1716 +#: ../glib/gconvert.c:1712 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "Den lokale fil-URIen «%s» kan ikkje innehalda ein «#»" -#: glib/gconvert.c:1733 +#: ../glib/gconvert.c:1729 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "URIen «%s» er ugyldig" -#: glib/gconvert.c:1745 +#: ../glib/gconvert.c:1741 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "Vertsnamnet i URIen «%s» er ugyldig" -#: glib/gconvert.c:1761 +#: ../glib/gconvert.c:1757 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "URIen «%s» inneheld feil koda teikn" -#: glib/gconvert.c:1855 +#: ../glib/gconvert.c:1852 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Filstien «%s» er ikkje ein absolutt sti" -#: glib/gconvert.c:1865 -#, c-format +#: ../glib/gconvert.c:1862 msgid "Invalid hostname" msgstr "Ugyldig vertsnamn" -#: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141 +#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:141 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Feil ved opning av katalog «%s»: %s" -#: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649 +#: ../glib/gfileutils.c:572 ../glib/gfileutils.c:645 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "Klarte ikkje allokera %lu byte for Ã¥ lesa «%s»" -#: glib/gfileutils.c:591 +#: ../glib/gfileutils.c:587 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Feil ved lesing av fil «%s»: %s" -#: glib/gfileutils.c:673 +#: ../glib/gfileutils.c:669 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Klarte ikkje Ã¥ lesa frÃ¥ fila «%s»: %s" -#: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811 +#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gfileutils.c:807 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Klarte ikkje Ã¥ opna fila «%s»: %s" -#: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:133 +#: ../glib/gfileutils.c:737 ../glib/gmappedfile.c:133 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "Klarte ikkje Ã¥ fÃ¥ tak i eigenskapar for fila «%s»: fstat() feila: %s" -#: glib/gfileutils.c:775 +#: ../glib/gfileutils.c:771 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Kunne ikkje opna fila «%s»: fdopen() feila: %s" -#: glib/gfileutils.c:909 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gfileutils.c:905 +#, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" -msgstr "Kunne ikkje opna fila «%s»: fdopen() feila: %s" +msgstr "" +"Klarte ikkje Ã¥ endra namnet pÃ¥ fila «%s» til «%s»: g_rename() feila: %s" -#: glib/gfileutils.c:950 glib/gfileutils.c:1415 +#: ../glib/gfileutils.c:946 ../glib/gfileutils.c:1411 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Klarte ikkje Ã¥ oppretta fila «%s»: %s" -#: glib/gfileutils.c:964 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gfileutils.c:960 +#, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" -msgstr "Kunne ikkje opna fila «%s»: fdopen() feila: %s" +msgstr "Klarte ikkje Ã¥ opna fila «%s» for skriving: fdopen() feila: %s" -#: glib/gfileutils.c:989 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gfileutils.c:985 +#, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" -msgstr "Kunne ikkje opna fila «%s»: fdopen() feila: %s" +msgstr "Klarte ikkje Ã¥ skriva til fila «%s»: fwrite() feila: %s" -#: glib/gfileutils.c:1008 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gfileutils.c:1004 +#, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" -msgstr "Kunne ikkje opna fila «%s»: fdopen() feila: %s" +msgstr "Klarte ikkje Ã¥ lukka fila «%s»: fclose() feila: %s" -#: glib/gfileutils.c:1126 +#: ../glib/gfileutils.c:1122 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje Ã¥ fjerna den eksisterande fila «%s»: g_unlink() feila: %s" -#: glib/gfileutils.c:1376 +#: ../glib/gfileutils.c:1372 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Malen «%s» er ugyldig, kan ikkje ikkje innehalda ein «%s»" -#: glib/gfileutils.c:1390 +#: ../glib/gfileutils.c:1386 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgstr "Malfila «%s» er ikkje avslutta med XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:1865 +#: ../glib/gfileutils.c:1861 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Klarte ikkje Ã¥ lesa den symolske lenkja «%s»: %s" -#: glib/gfileutils.c:1886 -#, c-format +#: ../glib/gfileutils.c:1882 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Symbolske lenkjer er ikkje støtta" -#: glib/giochannel.c:1154 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/giochannel.c:1154 +#, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" -msgstr "Kunne ikkje opna konverterar frÃ¥ «%s» til «%s»: %s" +msgstr "Klarte ikkje Ã¥ opna konverterar frÃ¥ «%s» til «%s»: %s" -#: glib/giochannel.c:1499 -#, c-format +#: ../glib/giochannel.c:1499 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Klarar ikkje Ã¥ gjera ei rÃ¥ lesing i g_io_channel_read_line_string" -#: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889 -#, c-format +#: ../glib/giochannel.c:1546 ../glib/giochannel.c:1803 +#: ../glib/giochannel.c:1889 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Ukonvertert data til overs i lesebufferet" -#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703 -#, c-format +#: ../glib/giochannel.c:1626 ../glib/giochannel.c:1703 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Kanalen avsluttar pÃ¥ eit delvis teikn" -#: glib/giochannel.c:1689 -#, c-format +#: ../glib/giochannel.c:1689 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Kan ikkje lesa rÃ¥tt i g_io_channel_read_to_end" -#: glib/gmappedfile.c:116 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gmappedfile.c:116 +#, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" -msgstr "Kunne ikkje opna fila «%s»: fdopen() feila: %s" +msgstr "Klarte ikkje Ã¥ opna fila «%s»: open() feila: %s" -#: glib/gmappedfile.c:193 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gmappedfile.c:193 +#, c-format msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" -msgstr "Kunne ikkje opna fila «%s»: fdopen() feila: %s" +msgstr "Klarte ikkje Ã¥ kopiera fila «%s» til minnet: mmap() feila: %s" -#: glib/gmarkup.c:232 +#: ../glib/gmarkup.c:227 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "Feil pÃ¥ linje %d teikn %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:330 +#: ../glib/gmarkup.c:325 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Feil pÃ¥ linje %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:434 +#: ../glib/gmarkup.c:429 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "Fann tom entitet «&;»; gyldige entitetar er: & " < '" -#: glib/gmarkup.c:444 +#: ../glib/gmarkup.c:439 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " @@ -233,17 +227,17 @@ msgstr "" "opnar ein entitet; om dette et-teiknet ikkje er meint Ã¥ vere ein entitet, " "skriv den som &" -#: glib/gmarkup.c:478 +#: ../glib/gmarkup.c:473 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "Teiknet «%s» er ikkje gyldig inne i eit entitetsnamn" -#: glib/gmarkup.c:515 +#: ../glib/gmarkup.c:510 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "Entitetsnamnet «%s» er ikkje kjent" -#: glib/gmarkup.c:526 +#: ../glib/gmarkup.c:521 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -251,25 +245,25 @@ msgstr "" "Entiteten slutta ikkje med eit semikolon. Du brukte truleg eit et-teikn utan " "Ã¥ meina Ã¥ opna ein entitet. Skriv et-teikn som «&»." -#: glib/gmarkup.c:579 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gmarkup.c:574 +#, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" -"Klarte ikkje Ã¥ tolka «%s», som burde vera eit teikn i ein teiknreferanse " -"(ê til dømes) – kan henda talet er for stort" +"Klarte ikkje Ã¥ tolka «%-.*s», som burde vera eit teikn i ein teiknreferanse " +"(ê, til dømes) – kan henda talet er for stort" -#: glib/gmarkup.c:604 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gmarkup.c:599 +#, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "Teiknreferansen «%s» kan ikkje kodast til eit lovleg teikn" +msgstr "Teiknreferansen «%-.*s» kodar ikkje kan ikkje kodast eit lovleg teikn" -#: glib/gmarkup.c:619 +#: ../glib/gmarkup.c:614 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "Tom teiknreferanse, bør innehalda eit nummer slik som dž" -#: glib/gmarkup.c:629 +#: ../glib/gmarkup.c:624 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -278,23 +272,23 @@ msgstr "" "Teiknreferansen slutta ikkje med eit semikolon; sannsynlegvis brukte du eit " "et-teikn utan Ã¥ villa starte ein entitet – skriv et-teikn som &" -#: glib/gmarkup.c:715 +#: ../glib/gmarkup.c:710 msgid "Unfinished entity reference" msgstr "Referansen til entiteten er uferdig" -#: glib/gmarkup.c:721 +#: ../glib/gmarkup.c:716 msgid "Unfinished character reference" msgstr "Referansen til teiknet er uferdig" -#: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023 +#: ../glib/gmarkup.c:959 ../glib/gmarkup.c:987 ../glib/gmarkup.c:1018 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Ugyldig UTF-8-koda tekst" -#: glib/gmarkup.c:1059 +#: ../glib/gmarkup.c:1054 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Dokumentet mÃ¥ byrja med eit element (t.d. )" -#: glib/gmarkup.c:1099 +#: ../glib/gmarkup.c:1094 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -303,7 +297,7 @@ msgstr "" "«%s» er ikkje eit gyldig teikn etter ein «<»-teikn. Det kan ikkje vera det " "fyrste teiknet i eit elementnamn" -#: glib/gmarkup.c:1163 +#: ../glib/gmarkup.c:1158 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " @@ -312,7 +306,7 @@ msgstr "" "Merkeleg teikn «%s», venta eit «>»-teikn for Ã¥ avslutta startmerket av " "elementet «%s»" -#: glib/gmarkup.c:1252 +#: ../glib/gmarkup.c:1247 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -320,7 +314,7 @@ msgstr "" "Merkeleg teikn «%s», venta ein «=» etter attributtnamnet «%s» av elementet «%" "s»" -#: glib/gmarkup.c:1294 +#: ../glib/gmarkup.c:1289 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -331,7 +325,7 @@ msgstr "" "avslutta startmerket av elementet «%s», eller ein valfri attributt. Kan " "henda du brukte eit ugyldig teikn i attributtnamnet" -#: glib/gmarkup.c:1383 +#: ../glib/gmarkup.c:1378 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -340,7 +334,7 @@ msgstr "" "Merkeleg teikn «%s», venta eit ope siteringsmerke etter likskapsteiknet for " "Ã¥ gje ein verdi for attributten «%s» av elementet «%s»" -#: glib/gmarkup.c:1528 +#: ../glib/gmarkup.c:1523 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '»" -#: glib/gmarkup.c:1579 +#: ../glib/gmarkup.c:1574 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Elementet «%s» vart lukka. Det er ingen opne element no" -#: glib/gmarkup.c:1588 +#: ../glib/gmarkup.c:1583 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Elementet «%s» vart avslutta, men det opne elementet er «%s»" -#: glib/gmarkup.c:1735 +#: ../glib/gmarkup.c:1730 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokumentet var tomt eller innheldt kun tomme teikn" -#: glib/gmarkup.c:1749 +#: ../glib/gmarkup.c:1744 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Dokument avslutta uventa rett etter ei open vinkelhake «<»" -#: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801 +#: ../glib/gmarkup.c:1752 ../glib/gmarkup.c:1796 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -385,7 +379,7 @@ msgstr "" "Dokumentet slutta uventa med element framleis opne. «%s» var det siste " "elementet som vart opna" -#: glib/gmarkup.c:1765 +#: ../glib/gmarkup.c:1760 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -394,20 +388,20 @@ msgstr "" "Dokumentet slutta uventa, venta Ã¥ sjÃ¥ at ei vinkelhake lukka det avsluttande " "merket <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1771 +#: ../glib/gmarkup.c:1766 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokumentet tok uventa slutt inni eit elementnamn" -#: glib/gmarkup.c:1776 +#: ../glib/gmarkup.c:1771 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokumentet tok uventa slutt inni eit attributtnamn" -#: glib/gmarkup.c:1781 +#: ../glib/gmarkup.c:1776 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" "Dokumentet vart uventa avslutta inne i eit merke som opnar eit element." -#: glib/gmarkup.c:1787 +#: ../glib/gmarkup.c:1782 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -415,318 +409,311 @@ msgstr "" "Dokumentet slutta uventa etter likskapsteiknet etter attributtnamnet; ingen " "attributtverdi" -#: glib/gmarkup.c:1794 +#: ../glib/gmarkup.c:1789 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokumentet avslutta uventa medan det var inne i ein attributtverdi" -#: glib/gmarkup.c:1809 +#: ../glib/gmarkup.c:1804 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Dokumentet avslutta uventa i eit lukkemerke for elementet «%s»" -#: glib/gmarkup.c:1815 +#: ../glib/gmarkup.c:1810 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Dokumentet avslutta uventa inne i ein merknad eller prosseseringsinstruksjon" -#: glib/gshell.c:73 -#, c-format +#: ../glib/gshell.c:70 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "Sitert tekst startar ikkje med eit siteringsmerke" -#: glib/gshell.c:163 -#, c-format +#: ../glib/gshell.c:160 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "Upara siteringsmerke i kommandolinje eller anna skal-sitert tekst" -#: glib/gshell.c:541 +#: ../glib/gshell.c:538 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgstr "Teksten tok slutt rett etter eit «\\»-teikn (Teksten var «%s»)" -#: glib/gshell.c:548 +#: ../glib/gshell.c:545 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" "Teksten tok slutt før avsluttande sitatteikn vart funne for %c. (Teksten var " "«%s»)" -#: glib/gshell.c:560 -#, c-format +#: ../glib/gshell.c:557 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Teksten var tom (eller inneheldt kun tomme teikn)" -#: glib/gspawn-win32.c:276 -#, c-format +#: ../glib/gspawn-win32.c:273 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Klarte ikkje Ã¥ lesa data frÃ¥ barneprosess" -#: glib/gspawn-win32.c:291 glib/gspawn.c:1364 +#: ../glib/gspawn-win32.c:288 ../glib/gspawn.c:1361 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Klarte ikkje Ã¥ oppretta røyr for Ã¥ kommunisera med barneprosess (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:329 glib/gspawn.c:1028 +#: ../glib/gspawn-win32.c:326 ../glib/gspawn.c:1025 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Klarte ikkje Ã¥ lesa frÃ¥ røyr frÃ¥ barn (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:355 glib/gspawn.c:1233 +#: ../glib/gspawn-win32.c:352 ../glib/gspawn.c:1230 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Klarte ikkje Ã¥ skifta til katalogen «%s» (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:361 glib/gspawn-win32.c:581 +#: ../glib/gspawn-win32.c:358 ../glib/gspawn-win32.c:578 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Klarte ikkje Ã¥ utføra barneprosess (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:527 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gspawn-win32.c:468 ../glib/gspawn-win32.c:524 +#, c-format msgid "Invalid program name: %s" -msgstr "Ugyldig vertsnamn" +msgstr "Ugyldig programnamn: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:481 glib/gspawn-win32.c:537 glib/gspawn-win32.c:780 -#: glib/gspawn-win32.c:835 glib/gspawn-win32.c:1370 +#: ../glib/gspawn-win32.c:478 ../glib/gspawn-win32.c:534 +#: ../glib/gspawn-win32.c:777 ../glib/gspawn-win32.c:832 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1367 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig streng i argumentvektor plass %d: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:492 glib/gspawn-win32.c:548 glib/gspawn-win32.c:794 -#: glib/gspawn-win32.c:848 glib/gspawn-win32.c:1403 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gspawn-win32.c:489 ../glib/gspawn-win32.c:545 +#: ../glib/gspawn-win32.c:791 ../glib/gspawn-win32.c:845 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1400 +#, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" -msgstr "Ugyldig sekvens i inndata-konvertering" +msgstr "Ugyldig streng i miljø: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:776 glib/gspawn-win32.c:831 glib/gspawn-win32.c:1351 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gspawn-win32.c:773 ../glib/gspawn-win32.c:828 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1348 +#, c-format msgid "Invalid working directory: %s" -msgstr "Feil ved opning av katalog «%s»: %s" +msgstr "Ugyldig arbeidskatalog: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:890 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gspawn-win32.c:887 +#, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" -msgstr "Klarte ikkje Ã¥ køyra hjelpeprogram" +msgstr "Klarte ikkje Ã¥ køyra hjelpeprogram (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:1090 -#, c-format +#: ../glib/gspawn-win32.c:1087 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" msgstr "" "Uventa feil i g_io_channel_win32_poll() ved lesing av data frÃ¥ barneprosess" -#: glib/gspawn.c:168 +#: ../glib/gspawn.c:165 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Klarte ikkje Ã¥ lesa data frÃ¥ barneprosess (%s)" -#: glib/gspawn.c:300 +#: ../glib/gspawn.c:297 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "Uventa feil i select() ved lesing av data frÃ¥ barneprosess (%s)" -#: glib/gspawn.c:383 +#: ../glib/gspawn.c:380 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Uventa feil i waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:1093 +#: ../glib/gspawn.c:1090 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Kunne ikkje starta barneprosess (%s)" -#: glib/gspawn.c:1243 +#: ../glib/gspawn.c:1240 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Klarte ikkje Ã¥ utføra barnprosess «%s» (%s)" -#: glib/gspawn.c:1253 +#: ../glib/gspawn.c:1250 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Klarte ikkje Ã¥ redirigera utdata eller inndata frÃ¥ barneprosess (%s)" -#: glib/gspawn.c:1262 +#: ../glib/gspawn.c:1259 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Kunne ikkje starta barneprosess (%s)" -#: glib/gspawn.c:1270 +#: ../glib/gspawn.c:1267 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Ukjend feil ved køyring av barneprosess «%s»" -#: glib/gspawn.c:1292 +#: ../glib/gspawn.c:1289 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Klarte ikkje Ã¥ lesa nok data frÃ¥ pid-røyr frÃ¥ barn (%s)" -#: glib/gutf8.c:1017 -#, c-format +#: ../glib/gutf8.c:1017 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Teikn ikkje gyldig for UTF-8" -#: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261 -#: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498 -#, c-format +#: ../glib/gutf8.c:1111 ../glib/gutf8.c:1120 ../glib/gutf8.c:1252 +#: ../glib/gutf8.c:1261 ../glib/gutf8.c:1402 ../glib/gutf8.c:1498 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Ugyldig sekvens i inndata-konvertering" -#: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509 -#, c-format +#: ../glib/gutf8.c:1413 ../glib/gutf8.c:1509 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Teikn ikkje gyldig for UTF-16" -#: glib/goption.c:468 +#: ../glib/goption.c:480 msgid "Usage:" msgstr "Bruk:" -#: glib/goption.c:468 +#: ../glib/goption.c:480 msgid "[OPTION...]" msgstr "[VAL...]" -#: glib/goption.c:556 +#: ../glib/goption.c:568 msgid "Help Options:" msgstr "Hjelpeval:" -#: glib/goption.c:557 +#: ../glib/goption.c:569 msgid "Show help options" msgstr "Vis hjelpeval" -#: glib/goption.c:562 +#: ../glib/goption.c:574 msgid "Show all help options" msgstr "Vis alle hjelpevala" -#: glib/goption.c:612 +#: ../glib/goption.c:624 msgid "Application Options:" msgstr "Programval:" -#: glib/goption.c:653 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/goption.c:665 +#, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" -msgstr "Kan ikkje tolka heiltalsverdien «%s» til «--%s»" +msgstr "Kan ikkje tolka heiltalsverdien «%s» til %s" -#: glib/goption.c:663 +#: ../glib/goption.c:675 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Heiltalsverdien «%s» til «%s» utanfor gyldig omrÃ¥de" -#: glib/goption.c:926 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/goption.c:700 +#, c-format +msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" +msgstr "Kan ikkje tolka flyttalsverdien «%s» til «--%s»" + +#: ../glib/goption.c:708 +#, c-format +msgid "Double value '%s' for %s out of range" +msgstr "Flyttalsverdien «%s» til «%s» utanfor gyldig omrÃ¥de" + +#: ../glib/goption.c:993 +#, c-format msgid "Error parsing option %s" -msgstr "Feil under konvertering: %s" +msgstr "Feil under tolking av val %s" -#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1070 +#: ../glib/goption.c:1024 ../glib/goption.c:1135 #, c-format msgid "Missing argument for %s" -msgstr "" +msgstr "Argument manglar for %s" -#: glib/goption.c:1474 +#: ../glib/goption.c:1543 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Ukjend val «%s»" -#: glib/gkeyfile.c:339 -#, c-format +#: ../glib/gkeyfile.c:337 msgid "Valid key file could not be found in data dirs" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje Ã¥ finna gyldig nøkkelfil i datamappene" -#: glib/gkeyfile.c:374 -#, c-format +#: ../glib/gkeyfile.c:372 msgid "Not a regular file" -msgstr "" +msgstr "Ikkje ei vanleg fil" -#: glib/gkeyfile.c:382 -#, c-format +#: ../glib/gkeyfile.c:380 msgid "File is empty" -msgstr "" +msgstr "Fila er tom" -#: glib/gkeyfile.c:697 +#: ../glib/gkeyfile.c:695 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" msgstr "" +"Nøkkelfila inneheld linja «%s» som ikkje er eit nøkkel-verdi-par, ei gruppe " +"eller ein kommentar" -#: glib/gkeyfile.c:765 -#, c-format +#: ../glib/gkeyfile.c:763 msgid "Key file does not start with a group" -msgstr "" +msgstr "Nøkkelfila startar ikkje med ei gruppe" -#: glib/gkeyfile.c:808 +#: ../glib/gkeyfile.c:806 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nøkkelfila inneheld den ikkje støtta kodinga «%s»" -#: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1176 glib/gkeyfile.c:2177 -#: glib/gkeyfile.c:2242 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2497 -#: glib/gkeyfile.c:2649 glib/gkeyfile.c:2823 glib/gkeyfile.c:2880 +#: ../glib/gkeyfile.c:1015 ../glib/gkeyfile.c:1174 ../glib/gkeyfile.c:2387 +#: ../glib/gkeyfile.c:2452 ../glib/gkeyfile.c:2571 ../glib/gkeyfile.c:2707 +#: ../glib/gkeyfile.c:2859 ../glib/gkeyfile.c:3035 ../glib/gkeyfile.c:3092 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nøkkelfila manglar gruppa «%s»" -#: glib/gkeyfile.c:1188 +#: ../glib/gkeyfile.c:1186 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nøkkelfila manglar nøkkelen «%s»" -#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 +#: ../glib/gkeyfile.c:1287 ../glib/gkeyfile.c:1396 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" -msgstr "" +msgstr "Nøkkelfila har nøkkelen «%s» med verdien «%s», som ikkje er UTF-8" -#: glib/gkeyfile.c:1307 glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1788 +#: ../glib/gkeyfile.c:1305 ../glib/gkeyfile.c:1414 ../glib/gkeyfile.c:1786 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." -msgstr "" +msgstr "Nøkkelfila har nøkkelen «%s» med ein verdi som ikkje kan tolkast." -#: glib/gkeyfile.c:2004 +#: ../glib/gkeyfile.c:2002 ../glib/gkeyfile.c:2215 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "interpreted." msgstr "" +"Nøkkelfila har feil i nøkkelen «%s» i gruppa «%s». Verdien kan ikkje tolkast." -#: glib/gkeyfile.c:2192 glib/gkeyfile.c:2376 glib/gkeyfile.c:2891 +#: ../glib/gkeyfile.c:2402 ../glib/gkeyfile.c:2586 ../glib/gkeyfile.c:3103 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nøkkelfila har ikkje nøkkelen «%s» i gruppa «%s»" -#: glib/gkeyfile.c:3067 -#, c-format +#: ../glib/gkeyfile.c:3279 msgid "Key file contains escape character at end of line" -msgstr "" +msgstr "Nøkkelfila inneheld escape-teikn pÃ¥ slutten av linja" -#: glib/gkeyfile.c:3089 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gkeyfile.c:3301 +#, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" -msgstr "URIen «%s» inneheld feil koda teikn" +msgstr "Nøkkelfila inneheld ugyldig escape-sekvens «%s»" -#: glib/gkeyfile.c:3230 +#: ../glib/gkeyfile.c:3442 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." -msgstr "" +msgstr "Verdien «%s» kan ikkje tolkast som eit tal." -#: glib/gkeyfile.c:3240 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gkeyfile.c:3452 +#, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" -msgstr "Heiltalsverdien «%s» til «%s» utanfor gyldig omrÃ¥de" +msgstr "Heiltalsverdien «%s» er utanfor gyldig omrÃ¥de" -#: glib/gkeyfile.c:3270 +#: ../glib/gkeyfile.c:3480 #, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." -msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" -#~ msgstr "Kunne ikkje opna fila «%s»: fdopen() feila: %s" +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." +msgstr "Verdien «%s» kan ikkje tolkast som eit flyttal." -#, fuzzy -#~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" -#~ msgstr "Klarte ikkje allokera %lu byte for Ã¥ lesa «%s»" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" -#~ msgstr "Kunne ikkje opna fila «%s»: fdopen() feila: %s" - -#~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" -#~ msgstr "Konvertering frÃ¥ teiknsettet «%s» til «%s» er ikkje støtta" +#: ../glib/gkeyfile.c:3500 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." +msgstr "Verdien «%s» kan ikkje tolkast som ein boolsk verdi." -- 2.7.4