From 7a1d9999b134a7f798d890f4e7b8b0fd2ae38f63 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Meyer Date: Thu, 28 Feb 2002 00:12:56 +0000 Subject: [PATCH] Updated German translation. --- po/ChangeLog | 4 ++ po/de.po | 159 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 2 files changed, 85 insertions(+), 78 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 8e46661..6153b19 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-02-28 Christian Meyer + + * de.po: Updated German translation. + 2002-02-27 Stanislav Visnovsky * sk.po: Updated Slovak translation. diff --git a/po/de.po b/po/de.po index b976506..323f6b7 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,146 +1,147 @@ # German translation for glib 2.0. -# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. -# Christian Meyer , 2001. +# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Christian Meyer , 2001, 2002. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: glib (HEAD)\n" -"POT-Creation-Date: 2002-02-23 22:04-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2001-07-29 07:42+0200\n" +"Project-Id-Version: glib 1.3.15\n" +"POT-Creation-Date: 2002-02-28 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-02-28 01:13+0100\n" "Last-Translator: Christian Meyer \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: glib/gconvert.c:390 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" -msgstr "Umwadnlung von Zeichensatz `%s' in `%s' wird nicht unterstützt" +msgstr "Umwadnlung von Zeichensatz '%s' in '%s' wird nicht unterstützt" #: glib/gconvert.c:394 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" -msgstr "Konverter von `%s' in `%s' konnte nicht geöffnet werden: `%s'" +msgstr "Konverter von '%s' in '%s' konnte nicht geöffnet werden: %s" #: glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 #: glib/gutf8.c:1320 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "Ungültige Bytefolge in Konvertierungseingabe" +msgstr "Ungültige Bytefolge in Konvertierungseingabe" #: glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 #: glib/giochannel.c:2175 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" -msgstr "Fehler während der Umwandlung: %s" +msgstr "Fehler während der Umwandlung: %s" #: glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 #: glib/gutf8.c:1316 msgid "Partial character sequence at end of input" -msgstr "Bruchstückhafte Zeichenfolge am Eingabeende" +msgstr "Bruchstückhafte Zeichenfolge am Eingabeende" #: glib/gconvert.c:788 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" -msgstr "Notnagel `%s' kann nicht in Codierung `%s' umgewandelt werden" +msgstr "Notnagel '%s' kann nicht in Codierung '%s' umgewandelt werden" +# CHECK #: glib/gconvert.c:1593 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" -msgstr "" +msgstr "Der URI '%s' ist kein absoluter URI, der das Dateischema verwendet" #: glib/gconvert.c:1603 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgstr "" +msgstr "Der lokale URI '%s' darf '#' nicht enthalten" #: glib/gconvert.c:1620 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" -msgstr "" +msgstr "Der URI '%s' ist ungültig" #: glib/gconvert.c:1632 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgstr "" +msgstr "Der Hostname der URI '%s' ist ungültig" +# CHECK #: glib/gconvert.c:1648 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "" +msgstr "Der URI '%s' enthält ungültige Escape-Zeichen" #: glib/gconvert.c:1719 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" -msgstr "" +msgstr "Der Pfadname '%s' ist kein absoluter Pfad" #: glib/gconvert.c:1729 -#, fuzzy msgid "Invalid hostname" -msgstr "Ungültige Bytefolge in Konvertierungseingabe" +msgstr "Ungültiger Hostname" #: glib/gdir.c:79 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" -msgstr "Fehler beim Lesen der Datei `%s': %s" +msgstr "Fehler beim Öffnen des Verzeichnisses '%s': %s" #: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "%lu byte konnten nicht alloziiert werden, um Datei \"%s\" zu lesen" #: glib/gfileutils.c:348 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "Fehler beim Lesen der Datei `%s': %s" +msgstr "Fehler beim Lesen der Datei '%s': %s" #: glib/gfileutils.c:426 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgstr "Es konnte nicht aus der Datei `%s' gelesen werden: %s" +msgstr "Es konnte nicht aus der Datei '%s' gelesen werden: %s" #: glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Datei `%s' konnte nicht geöffnet werden: %s" +msgstr "Datei '%s' konnte nicht geöffnet werden: %s" #: glib/gfileutils.c:479 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "" -"Attribute der Datei `%s' konnten nicht ermittelt werden: fstat() " +"Attribute der Datei '%s' konnten nicht ermittelt werden: fstat() " "fehlgeschlagen: %s" #: glib/gfileutils.c:505 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "Datei `%s' konnte nicht geöffnet werden: fdopen() fehlgeschlagen: %s" +msgstr "Datei '%s' konnte nicht geöffnet werden: fdopen() fehlgeschlagen: %s" #: glib/gfileutils.c:712 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "Vorlage `%s' ungültig, sollte kein `%s' enthalten" +msgstr "Vorlage '%s' ungültig, sollte kein '%s' enthalten" #: glib/gfileutils.c:724 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" -msgstr "Vorlage `%s' endet nicht auf XXXXXX" +msgstr "Vorlage '%s' endet nicht auf XXXXXX" #: glib/gfileutils.c:745 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "Datei `%s' konnte nicht erstellt werden: %s" +msgstr "Datei '%s' konnte nicht erstellt werden: %s" #: glib/giochannel.c:1110 #, c-format msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" -msgstr "Umwadnlung von Zeichensatz `%s' in `%s' wird nicht unterstützt" +msgstr "Umwandlung von Zeichensatz '%s' in '%s' wird nicht unterstützt" #: glib/giochannel.c:1114 #, c-format msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" -msgstr "Konverter von `%s' in `%s' konnte nicht geöffnet werden: `%s'" +msgstr "Konverter von '%s' in '%s' konnte nicht geöffnet werden: %s" #: glib/giochannel.c:1460 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" @@ -148,11 +149,11 @@ msgstr "" #: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" -msgstr "" +msgstr "Nicht konvertierte Daten befinden sich noch im Lesepuffer " #: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661 msgid "Channel terminates in a partial character" -msgstr "" +msgstr "Kanal endet mit einem Teilzeichen" #: glib/giochannel.c:1647 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" @@ -160,15 +161,16 @@ msgstr "" #: glib/giowin32.c:704 glib/giowin32.c:733 msgid "Incorrect message size" -msgstr "" +msgstr "Falsche Nachrichtengröße" #: glib/giowin32.c:1037 glib/giowin32.c:1090 msgid "Socket error" -msgstr "" +msgstr "Socket-Fehler" +# CHECK #: glib/giowin32.c:1290 msgid "Channel set flags unsupported" -msgstr "" +msgstr "Kanal 'set-flags' werden nicht unterstützt" #: glib/gmarkup.c:219 #, c-format @@ -184,7 +186,7 @@ msgstr "Fehler in Zeile %d: %s" msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" -"Leere Entity `&;' gefunden; gültige Entities sind & " < > " +"Leere Entity '&;' gefunden; gültige Entities sind & " < > " "'" #: glib/gmarkup.c:392 @@ -194,20 +196,21 @@ msgid "" "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " "it as &" msgstr "" -"Zeichen `%s' ist am Anfang eines Entity-Namens ungültig; eine Entity beginnt " +"Zeichen '%s' ist am Anfang eines Entity-Namens ungültig; eine Entity beginnt " "mit dem Zeichen &; wenn das Et keine Entity sein soll, es als & " "umschreiben" #: glib/gmarkup.c:428 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "Zeichen `%s' ist in einem Entity-Namen ungültig" +msgstr "Zeichen '%s' ist in einem Entity-Namen ungültig" #: glib/gmarkup.c:472 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "Entity-Name `%s' ist unbekannt" +msgstr "Entity-Name '%s' ist unbekannt" +# CHECK #: glib/gmarkup.c:482 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " @@ -223,13 +226,13 @@ msgid "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" -"`%s', was eine Zahl in einer Zeichenangabe (wie ê) sein sollte, konnte " -"nicht verstanden werden - vielleicht ist die Zahl zu groß" +"'%s', was eine Zahl in einer Zeichenangabe (wie ê) sein sollte, konnte " +"nicht verstanden werden - vielleicht ist die Zahl zu groß" #: glib/gmarkup.c:553 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" -msgstr "Zeichenangabe `%s' kodiert ein nicht erlaubtes Zeichen" +msgstr "Zeichenangabe '%s' kodiert ein nicht erlaubtes Zeichen" #: glib/gmarkup.c:570 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" @@ -247,7 +250,7 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" -msgstr "Ungültiger UTF-8-kodierter Text" +msgstr "Ungültiger UTF-8-kodierter Text" #: glib/gmarkup.c:932 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" @@ -259,7 +262,7 @@ msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "" -"'%s' ist kein gültiges Zeichen nach einem '<'-Zeichen; es darf keinen " +"'%s' ist kein gültiges Zeichen nach einem '<'-Zeichen; es darf keinen " "Elementnamen beginnen" #: glib/gmarkup.c:1033 @@ -269,7 +272,7 @@ msgid "" "'%s'" msgstr "" "Seltsames Zeichen '%s', '>' erwartet um Start-Tag des Elements '%s' " -"abzuschließen" +"abzuschließen" #: glib/gmarkup.c:1120 #, c-format @@ -285,9 +288,9 @@ msgid "" "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" msgstr "" -"Seltsames Zeichen `%s', es wurde entweder ein Attribut oder aber `>' oder " -"`/' erwartet, um das Start-Tag des Elements `%s' abzuschließen; vielleicht " -"haben Sie ein ungültiges Zeichen in einem Attributnamen benutzt" +"Seltsames Zeichen '%s', es wurde entweder ein Attribut oder aber `>' oder " +"`/' erwartet, um das Start-Tag des Elements '%s' abzuschließen; vielleicht " +"haben Sie ein ungültiges Zeichen in einem Attributnamen benutzt" #: glib/gmarkup.c:1244 #, c-format @@ -295,8 +298,8 @@ msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" -"Seltsames Zeichen '%s'; bei der Wertangabe für das Attribut '%s' des " -"Elemente '%s' wurde ein Anführungszeichen nach dem Gleichheitszeichen " +"Seltsames Zeichen '%s'; bei der Wertangabe für das Attribut '%s' des " +"Elemente '%s' wurde ein Anführungszeichen nach dem Gleichheitszeichen " "erwartet" #: glib/gmarkup.c:1384 @@ -305,7 +308,7 @@ msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters ''" msgstr "" -"'%s' ist kein gültiges Zeichen, wenn es auf den schließenden Elementnamen '%" +"'%s' ist kein gültiges Zeichen, wenn es auf den schließenden Elementnamen '%" "s' folgt; das erlaubte Zeichen ist '>'" #: glib/gmarkup.c:1433 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "Element `%s' wurde geschlossen, kein Element ist derzeit offen" +msgstr "Element '%s' wurde geschlossen, kein Element ist derzeit offen" #: glib/gmarkup.c:1442 #, c-format @@ -330,7 +333,7 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1574 msgid "Document was empty or contained only whitespace" -msgstr "Dokument ist leer oder enthält nur Leerraum" +msgstr "Dokument ist leer oder enthält nur Leerraum" #: glib/gmarkup.c:1588 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" @@ -352,7 +355,7 @@ msgid "" "the tag <%s/>" msgstr "" "Dokument endete unerwartet, es wurde eine spitze Klammer '>', die das Tag <%" -"s/> schließt, erwartet" +"s/> schließt, erwartet" #: glib/gmarkup.c:1610 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" @@ -364,7 +367,7 @@ msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Attributnamens" #: glib/gmarkup.c:1620 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "Dokument endet unerwartet innerhalb eines Element-öffnenden Tags." +msgstr "Dokument endet unerwartet innerhalb eines Element-öffnenden Tags." #: glib/gmarkup.c:1626 msgid "" @@ -382,7 +385,7 @@ msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Attributwertes" #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" -"Dokument endete unerwartet innerhalb eines schließenden Tags für das Element " +"Dokument endete unerwartet innerhalb eines schließenden Tags für das Element " "'%s'" #: glib/gmarkup.c:1654 @@ -393,24 +396,24 @@ msgstr "" #: glib/gshell.c:71 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" -msgstr "Zitierter Text beginnt nicht mit einem Anführungszeichen" +msgstr "Zitierter Text beginnt nicht mit einem Anführungszeichen" #: glib/gshell.c:161 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" -"Unbalanciertes Anführungszeichen in Befehlszeile oder anderem Text in " +"Unbalanciertes Anführungszeichen in Befehlszeile oder anderem Text in " "Shellquotes" #: glib/gshell.c:528 #, c-format -msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')" -msgstr "Text endete nach einem ''-Zeichen. (Der Text war '%s'" +msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" +msgstr "Text endete nach einem '\\'-Zeichen. (Der Text war '%s')" #: glib/gshell.c:535 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" -"Text endete, bevor ein passendes Anführungszeichen für %c gefunden wurde. " +"Text endete, bevor ein passendes Anführungszeichen für %c gefunden wurde. " "(Der Text war '%s')" #: glib/gshell.c:547 @@ -437,18 +440,18 @@ msgstr "Lesen aus Pipe zum Kind (%s) fehlgeschlagen" #: glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "In Verzeichnis `%s' (%s) konnte nicht gewechselt werden" +msgstr "In Verzeichnis '%s' (%s) konnte nicht gewechselt werden" #: glib/gspawn-win32.c:940 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "Kindprozess konnte nicht ausgeführt werden (%s)" +msgstr "Kindprozess konnte nicht ausgeführt werden (%s)" #: glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "" -"Pipe für Kommunikation mit Kindprozess (%s) konnte nicht erzeugt werden" +"Pipe für Kommunikation mit Kindprozess (%s) konnte nicht erzeugt werden" #: glib/gspawn.c:161 #, c-format @@ -472,9 +475,9 @@ msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Abspalten fehlgeschlagen (%s)" #: glib/gspawn.c:1129 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "Kindprozess konnte nicht ausgeführt werden (%s)" +msgstr "Kindprozess \"%s\" konnte nicht ausgeführt werden (%s)" #: glib/gspawn.c:1139 #, c-format @@ -488,9 +491,9 @@ msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Abspalten des Kindprozesses fehlgeschlagen (%s)" #: glib/gspawn.c:1156 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" -msgstr "Unbekannter Fehler beim Verlassen des Kindprozesses" +msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen des Kindprozesses \"%s\"" #: glib/gspawn.c:1178 #, c-format @@ -499,13 +502,13 @@ msgstr "Es konnten nicht genug Daten von Kind-PID-Pipe (%s) gelesen werden" #: glib/gutf8.c:950 msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "Zeichen außerhalb des Bereiches für UTF-8" +msgstr "Zeichen außerhalb des Bereiches für UTF-8" #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189 #: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426 msgid "Invalid sequence in conversion input" -msgstr "Ungültige Folge in Umwandlungseingabe" +msgstr "Ungültige Folge in Umwandlungseingabe" #: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437 msgid "Character out of range for UTF-16" -msgstr "Zeichen außerhalb des Bereiches für UTF-16" +msgstr "Zeichen außerhalb des Bereiches für UTF-16" -- 2.7.4