From 74af80138e8541f75dd9ae9d04dc8641e38627ab Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Sebastian=20Dr=C3=B6ge?= Date: Wed, 6 Jul 2016 10:18:30 +0300 Subject: [PATCH] po: Update translations --- po/da.po | 14 ++-- po/hr.po | 259 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ po/pt_BR.po | 14 ++-- po/sk.po | 70 +++++++--------- 4 files changed, 174 insertions(+), 183 deletions(-) diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 0e553c9..2adf2df 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -1,18 +1,18 @@ # Danish translation of gst-plugins-good. -# Copyright (C) 2015 gst. +# Copyright (C) 2016 gst. # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package. # Mogens Jaeger , 2007. -# Joe Hansen , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. +# Joe Hansen , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. # # gain -> forhøjelse # boost -> øgning? # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.7.1\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-24 11:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-28 23:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-06 10:18+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-27 23:54+0200\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" @@ -157,10 +157,10 @@ msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til optagelse." msgid "CoreAudio device not found" -msgstr "" +msgstr "CoreAudio-enhed blev ikke fundet" msgid "CoreAudio device could not be opened" -msgstr "" +msgstr "CoreAudio-enhed kunne ikke åbnes" msgid "Record Source" msgstr "Optagelseskilde" diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index 39287d0..b2eb65f 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -1,160 +1,166 @@ # Translation of gst-plugins-good to Croatian. # This file is put in the public domain. -# Tomislav Krznar , 2012. # +# Tomislav Krznar , 2012. +# Božidar Putanec , 2016. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-24 11:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-16 03:04+0200\n" -"Last-Translator: Tomislav Krznar \n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-06 10:18+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-27 12:47-0700\n" +"Last-Translator: Božidar Putanec \n" "Language-Team: Croatian \n" -"Language: \n" +"Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" msgid "Jack server not found" -msgstr "" +msgstr "‘Jack’ poslužitelj nije pronađen" msgid "Failed to decode JPEG image" -msgstr "Nisam uspio dekodirati JPEG sliku" +msgstr "Nije uspjelo dekodirati JPEG sliku" #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' #, c-format msgid "'%s' by '%s'" -msgstr "„%s” („%s”)" +msgstr "‘%s’ (‘%s’)" msgid "Could not connect to server" -msgstr "Ne mogu se spojiti na poslužitelj" +msgstr "Spajanje na poslužitelj nije moguće" msgid "No URL set." -msgstr "Nije postavljen URL." +msgstr "URL adresa nije imenovana." msgid "Server does not support seeking." -msgstr "Poslužitelj ne podržava traženje" +msgstr "Poslužitelj ne podržava traženje." msgid "Could not resolve server name." -msgstr "Rezolucija imena poslužitelja nije moguća." +msgstr "Nije moguće razriješiti ime poslužitelja." msgid "Could not establish connection to server." -msgstr "Ne mogu ostvariti vezu prema poslužitelju." +msgstr "Nije moguće uspostaviti vezu s poslužiteljem." msgid "Secure connection setup failed." -msgstr "Postavljanje sigurne veze nije uspjelo." +msgstr "Uspostavljanje sigurne veze nije uspjelo." -#, fuzzy msgid "" "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly." msgstr "" -"Dogodila se greška mreže, ili je poslužitelj neočekivano zatvorio vezu." +"Dogodila se mrežna greška, ili je poslužitelj neočekivano zatvorio vezu." msgid "Server sent bad data." msgstr "Poslužitelj je poslao neispravne podatke." msgid "Internal data stream error." -msgstr "Greška unutarnjeg niza podataka." +msgstr "Interna greška toka (stream) podataka." msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." -msgstr "AVI niz nema ili ima neispravan ulazni zvuk, zbog čega je oštećen." +msgstr "Nema audio ulaza ili je neispravan, AVI stream će biti iskvaren." msgid "This file contains no playable streams." -msgstr "Datoteka ne sadrži nizove koji se mogu reproducirati." +msgstr "Ova datoteka ne sadrži nijedan upotrebljivi stream (tok podataka)." msgid "This file is invalid and cannot be played." msgstr "Datoteka je neispravna i ne može se reproducirati." msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM." msgstr "" +"Ovaj stream nije moguće reproducirati jer je kriptiran s PlayReady DRM." msgid "This file is corrupt and cannot be played." -msgstr "Datoteka je oštećena i ne može se reproducirati." +msgstr "Datoteka je iskvarena i ne može se reproducirati." msgid "Invalid atom size." -msgstr "Neispravna veličina elementa." +msgstr "Veličina atoma je neispravna." msgid "This file is incomplete and cannot be played." -msgstr "Ova datoteka je nepotpuna i ne može se reproducirati." +msgstr "Datoteka je nepotpuna i ne može se reproducirati." msgid "The video in this file might not play correctly." -msgstr "Videozapis u ovoj datoteci se možda neće ispravno reproducirati." +msgstr "Video iz ove datoteke se možda neće ispravno reproducirati." #, c-format msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" -msgstr "Ova datoteka sadrži previše nizova. Reproduciram samo prvih %d" +msgstr "" +"U ovoj datoteci ima previše streamova (streams). Samo prvih %d će se " +"reproducirati" msgid "Internal data flow error." -msgstr "Greška unutarnjeg toka podataka." +msgstr "Interna greška protoka podataka." +# https://gstreamer.freedesktop.org/documentation/rtp.html msgid "" "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " "extension plugin for Real media streams." msgstr "" -"Nisu pronađeni podržani nizovi. Morate instalirati GStreamer RTSP priključak " -"proširenja za Real medijske nizove." +"Nijedan podržani stream nije nađen. Možda ćete morati instalirati GStreamer " +"RTSP dodatni plugin za Real medijske streamove." msgid "" "No supported stream was found. You might need to allow more transport " "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension " "plugin." msgstr "" -"Nisu pronađeni podržani nizovi. Morate dozvoliti više protokola prijenosa " -"ili vam možda nedostaje odgovarajući GStreamer RTSP priključak proširenja." +"Nijedan podržani stream nije nađen. Možda ćete morati dopustiti više " +"prijenosnih protokola ili možda vam nedostaje odgovarajući GStreamer RTSP " +"dodatni plugin." msgid "" "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "application." msgstr "" -"Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za reprodukciju. Uređaj trenutno koristi " -"drugi program." +"Audiouređaj nije moguće otvoriti za reprodukciju. Uređaj trenutačno koristi " +"neka druga aplikacija." msgid "" "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " "the device." msgstr "" -"Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za reprodukciju. Nemate dozvole za otvaranje " -"uređaja." +"Audiouređaj nije moguće otvoriti za reprodukciju. Nemate dopuštenje za " +"otvaranje uređaja." msgid "Could not open audio device for playback." -msgstr "Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za reprodukciju." +msgstr "Audiouređaj nije moguće otvoriti za reprodukciju." msgid "" "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " "System is not supported by this element." msgstr "" -"Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za reprodukciju. Ovaj element ne podržava ovu " -"inačicu Open Sound System sustava." +"Audiouređaj nije moguće otvoriti za reprodukciju. Ovaj element ne podržava " +"ovu inačicu Open Sound System." msgid "Playback is not supported by this audio device." -msgstr "Ovaj zvučni uređaj ne podržava reprodukciju." +msgstr "Ovaj audiouređaj ne podržava reprodukciju." msgid "Audio playback error." -msgstr "Greška reprodukcije zvuka." +msgstr "Greška u audio reprodukciji." msgid "Recording is not supported by this audio device." -msgstr "Ovaj zvučni uređaj ne podržava snimanje." +msgstr "Ovaj audiouređaj ne podržava snimanje." msgid "Error recording from audio device." -msgstr "Greška snimanja sa zvučnog uređaja." +msgstr "Greška snimanja s audiouređaja." msgid "" "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " "the device." msgstr "" -"Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za snimanje. Nemate dozvole za otvaranje " +"Audiouređaj nije moguće otvoriti za snimanje. Nemate dopuštenje za otvaranje " "uređaja." msgid "Could not open audio device for recording." -msgstr "Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za snimanje." +msgstr "Audiouređaj nije moguće otvoriti za snimanje." msgid "CoreAudio device not found" -msgstr "" +msgstr "CoreAudio uređaj nije pronađen" msgid "CoreAudio device could not be opened" -msgstr "" +msgstr "CoreAudio uređaj nije moguće otvoriti" msgid "Record Source" msgstr "Izvor snimanja" @@ -177,13 +183,11 @@ msgstr "AUX 1 ulaz" msgid "AUX 2 In" msgstr "AUX 2 ulaz" -#, fuzzy msgid "Codec Loopback" -msgstr "Povratna petlja" +msgstr "Kodek-povratna petlja" -#, fuzzy msgid "SunVTS Loopback" -msgstr "Povratna petlja" +msgstr "SunVTS-povratna petlja" msgid "Volume" msgstr "Glasnoća" @@ -214,226 +218,223 @@ msgstr "AUX 2 izlaz" #, c-format msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." -msgstr "Greška čitanja %d bajtova s uređaja „%s”." +msgstr "Greška čitanja %d bajtova s uređaja ‘%s’." #, c-format msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" msgstr "" +"Nije uspjelo nabrojati sve moguće video formate s kojima uređaj ‘%s’ može " +"raditi" #, c-format msgid "Could not map buffers from device '%s'" -msgstr "Ne mogu mapirati međuspremnike iz uređaja „%s”" +msgstr "Nije moguće preslikati (map) međuspremnike iz uređaja ‘%s’" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" -msgstr "Upravljački program uređaja „%s” ne podržava poznate metode snimanja." +msgstr "Upravljački program uređaja ‘%s’ ne podržava IO metodu %d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method." -msgstr "Upravljački program uređaja „%s” ne podržava poznate metode snimanja." +msgstr "" +"Upravljački program uređaja ‘%s’ ne podržava nijednu poznatu IO metodu." #, c-format msgid "Device '%s' is busy" -msgstr "" +msgstr "Uređaj ‘%s’ je zauzet" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" -msgstr "Uređaj „%s” nije uređaj za snimanje." +msgstr "Uređaj ‘%s’ ne može snimati s razlučivosti od %dx%d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" -msgstr "Uređaj „%s” nije uređaj za snimanje." +msgstr "Uređaj ‘%s’ ne može snimati u specificiranom formatu." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes" -msgstr "Uređaj „%s” nije izlazni uređaj." +msgstr "Device ‘%s’ ne podržava prekinute ravnine" #, c-format msgid "Could not get parameters on device '%s'" -msgstr "Nisam uspio dobiti parametre uređaja „%s”" +msgstr "Parametre uređaja ‘%s’ nije moguće dobiti" -#, fuzzy msgid "Video device did not accept new frame rate setting." -msgstr "Ulazni video uređaj nije prihvatio nove postavke broja okvira." +msgstr "Videouređaj nije prihvatio novu frekvenciju slika (ili poluslika)." -#, fuzzy msgid "Video device did not provide output format." -msgstr "Ulazni video uređaj nije prihvatio nove postavke broja okvira." +msgstr "Videouređaj nije predočio izlazni format." msgid "Video device returned invalid dimensions." -msgstr "" +msgstr "Videouređaj je uzvratio s neispravnim dimenzijama." -#, fuzzy msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method." -msgstr "Upravljački program uređaja „%s” ne podržava poznate metode snimanja." +msgstr "" +"Videouređaj koristi nepodržanu metodu poluslika (prored i frekvenciju)." msgid "Video devices uses an unsupported pixel format." -msgstr "" +msgstr "Videouređaj koristi nepodržani format piksela." msgid "Failed to configure internal buffer pool." -msgstr "" +msgstr "Nije uspjelo konfigurirati internu zalihu međuspremnika." -#, fuzzy msgid "Video device did not suggest any buffer size." -msgstr "Ulazni video uređaj nije prihvatio nove postavke broja okvira." +msgstr "Videouređaj nije predložio nijednu veličinu međuspremnika." msgid "No downstream pool to import from." -msgstr "" +msgstr "Nema se od nikuda uvesti ‘downstream’ zaliha." -#, fuzzy, c-format +# tuner > štelanje frekvencije, mijenjanje (biranje) kanala +#, c-format msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'." -msgstr "Nisam uspio dobiti postavke birača %d uređaja „%s”." +msgstr "Nije uspjelo dobiti postavke tunera %d na uređaj ‘%s’." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error getting capabilities for device '%s'." -msgstr "Greška čitanja %d bajtova s uređaja „%s”." +msgstr "Greška pri dobivanju podataka o mogućnostima uređaja ‘%s’." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Device '%s' is not a tuner." -msgstr "Uređaj „%s” nije izlazni uređaj." +msgstr "Uređaj ‘%s’ nije tuner." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get radio input on device '%s'. " -msgstr "Nisam uspio postaviti ulaz %d na uređaj %s." +msgstr "Nije uspjelo dobiti radijski ulaz na uređaju ‘%s’. " #, c-format msgid "Failed to set input %d on device %s." -msgstr "Nisam uspio postaviti ulaz %d na uređaj %s." +msgstr "Nije uspjelo postaviti ulaz %d na uređaj %s." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to change mute state for device '%s'." -msgstr "Nisam uspio dobiti snagu signala za uređaj „%s”." +msgstr "Nije uspjelo promijeniti status mute (Zvûk (da/ne) za uređaj ‘%s’." msgid "Failed to allocated required memory." -msgstr "" +msgstr "Nije uspjelo izdvojiti potrebnu memoriju." msgid "Failed to allocate required memory." -msgstr "" +msgstr "Nije uspjelo dodijeliti potrebnu memoriju." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Converter on device %s has no supported input format" -msgstr "Upravljački program uređaja „%s” ne podržava poznate metode snimanja." +msgstr "Konverter na uređaju %s nema podržani ulazni format" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Converter on device %s has no supported output format" -msgstr "Ulazni video uređaj nije prihvatio nove postavke broja okvira." +msgstr "Konverter na uređaju %s nema podržani izlazni format" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Encoder on device %s has no supported input format" -msgstr "Ulazni video uređaj nije prihvatio nove postavke broja okvira." +msgstr "Koder na uređaju %s nema podržani ulazni format" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Encoder on device %s has no supported output format" -msgstr "Ulazni video uređaj nije prihvatio nove postavke broja okvira." +msgstr "Koder na uređaju %s nema podržani izlazni format" -#, fuzzy msgid "Failed to start decoding thread." -msgstr "Nisam uspio dekodirati JPEG sliku" +msgstr "Nije uspjelo započeti dekodiranje niti (thread)." msgid "Failed to process frame." -msgstr "" +msgstr "Nije uspjelo obraditi sliku (polusliku)." #, c-format msgid "" "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " "it is a v4l1 driver." msgstr "" -"Greška dobivanja mogućnosti uređaja „%s”: To nije v4l2 upravljački program. " -"Provjerite je li v4l1 upravljački program." +"Greška pri dobivanja mogućnosti za uređaj ‘%s’: To nije v4l2 upravljački " +"program. Provjerite da li je v4l1 upravljački program." #, c-format msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" -msgstr "Nisam uspio ispitati svojstva ulaza %d uređaja %s" +msgstr "Nije uspjelo ispitati svojstva ulaza %d uređaja %s" #, c-format msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." -msgstr "Nisam uspio dobiti postavke birača %d uređaja „%s”." +msgstr "Nije uspjelo dobiti postavke tunera %d uređaja ‘%s’." #, c-format msgid "Failed to query norm on device '%s'." -msgstr "Nisam uspio ispitati norm na uređaju „%s”." +msgstr "Nije uspjelo ispitati normu (standard) na uređaju ‘%s’." #, c-format msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." -msgstr "Nisam uspio dobiti svojstva upravljanja na uređaju „%s”." +msgstr "Nije uspjelo dobiti upravljačka svojstva uređaja ‘%s’." #, c-format msgid "Cannot identify device '%s'." -msgstr "Ne mogu identificirati uređaj „%s”." +msgstr "Ne može se identificirati uređaj ‘%s’." #, c-format msgid "This isn't a device '%s'." -msgstr "Ovo nije uređaj „%s”." +msgstr "Ovo nije uređaj ‘%s’." #, c-format msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." -msgstr "Ne mogu otvoriti uređaj „%s” za čitanje i pisanje." +msgstr "Uređaj ‘%s’nije moguće otvoriti za čitanje i pisanje." #, c-format msgid "Device '%s' is not a capture device." -msgstr "Uređaj „%s” nije uređaj za snimanje." +msgstr "Uređaj ‘%s’ nije uređaj za snimanje." #, c-format msgid "Device '%s' is not a output device." -msgstr "Uređaj „%s” nije izlazni uređaj." +msgstr "Uređaj ‘%s’ nije izlazni uređaj." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Device '%s' is not a M2M device." -msgstr "Uređaj „%s” nije izlazni uređaj." +msgstr "Uređaj ‘%s’ nije M2M uređaj." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing." -msgstr "Ne mogu otvoriti uređaj „%s” za čitanje i pisanje." +msgstr "Uređaj ‘%s’nije moguće duplicirati za čitanje i pisanje." #, c-format msgid "Failed to set norm for device '%s'." -msgstr "Nisam uspio postaviti norm za uređaj „%s”." +msgstr "Nije uspjelo postaviti normu (standard) za uređaj ‘%s’." #, c-format msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." -msgstr "Nisam uspio dobiti trenutnu frekvenciju birača za uređaj „%s”." +msgstr "Nije uspjelo dobiti trenutačnu frekvenciju tunera za uređaj ‘%s’." #, c-format msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." msgstr "" -"Nisam uspio postaviti trenutnu frekvenciju birača za uređaj „%s” na %lu Hz." +"Nije uspjelo postaviti trenutačnu frekvenciju tunera za uređaj ‘%s’ na %lu " +"Hz." #, c-format msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." -msgstr "Nisam uspio dobiti snagu signala za uređaj „%s”." +msgstr "Nije uspjelo dobiti snagu signala za uređaj ‘%s’." #, c-format msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." -msgstr "Nisam uspio dobiti vrijednost za kontrolu %d na uređaju „%s”." +msgstr "Nije uspjelo dobiti vrijednost za kontrolu %d na uređaju ‘%s’." #, c-format msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." -msgstr "Nisam uspio postaviti vrijednost %d za kontrolu %d na uređaju „%s”." +msgstr "Nije uspjelo postaviti vrijednost %d za kontrolu %d na uređaju ‘%s’." #, c-format msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "" -"Nisam uspio dobiti trenutni ulaz na uređaju „%s”. Možda je to radio uređaj" +"Nije uspjelo dobiti trenutačni ulaz na uređaju ‘%s’. Možda je to radiouređaj" #, c-format msgid "" "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "" -"Nisam uspio dobiti trenutni izlaz na uređaju „%s”. Možda je to radio uređaj" +"Nije uspjelo dobiti trenutačni izlaz na uređaju ‘%s’. Možda je to radiouređaj" #, c-format msgid "Failed to set output %d on device %s." -msgstr "Nisam uspio postaviti izlaz %d na uređaj %s." +msgstr "Nije uspjelo postaviti izlaz %d na uređaj %s." msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." -msgstr "Promjena rezolucije pri izvođenju još nije podržana." +msgstr "Promjena rezolucije u tijeku rada (runtime) još nije podržana." msgid "Cannot operate without a clock" -msgstr "Ne mogu raditi bez takta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Device '%s' does not support video capture" -#~ msgstr "Uređaj „%s” nije izlazni uređaj." +msgstr "Ne mogu raditi bez takta (sata)" #~ msgid "Could not establish connection to sound server" #~ msgstr "Ne mogu ostvariti vezu prema poslužitelju zvuka" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 9001c86..f5968b8 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,7 +1,7 @@ # Brazilian Portuguese translation of gst-plugins-good. # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package. -# Copyright (C) 2008-2015 Free Software Foundation, Inc. -# Fabrício Godoy , 2008-2015. +# Copyright (C) 2008-2016 Free Software Foundation, Inc. +# Fabrício Godoy , 2008-2016. # # data flow -> fluxo de dados # streaming -> fluxo contínuo @@ -11,10 +11,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.7.1\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-24 11:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-28 19:47-0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-06 10:18+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-06 17:49-0300\n" "Last-Translator: Fabrício Godoy \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -160,10 +160,10 @@ msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para gravação." msgid "CoreAudio device not found" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo CoreAudio não encontrado" msgid "CoreAudio device could not be opened" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo CoreAudio não pôde ser aberto" msgid "Record Source" msgstr "Origem de gravação" diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 4ba1032..3cfc208 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -1,22 +1,21 @@ # Slovak translations for gst-plugins-good. # This file is put in the public domain. # -# Peter Tuhársky , 2007, 2008, 2009, 2010, 2014. +# Peter Tuhársky , 2007, 2008, 2009, 2010, 2014, 2016. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.2.1\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-24 11:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-30 11:08+0100\n" -"Last-Translator: Peter Tuharsky \n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-06 10:18+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-20 12:31+0100\n" +"Last-Translator: Peter Tuhársky \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\\n\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\\n;\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.10\n" msgid "Jack server not found" msgstr "Jack server sa nenašiel" @@ -47,7 +46,6 @@ msgstr "Nepodarilo sa nadviazať spojenie so serverom." msgid "Secure connection setup failed." msgstr "Nastavenie bezpečného pripojenia zlyhalo." -#, fuzzy msgid "" "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly." msgstr "Vyskytla sa sieťová chyba, alebo server nečakane uzavrel spojenie." @@ -246,9 +244,9 @@ msgstr "Zariadenie '%s' nevie nahrávať na %dx%d" msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" msgstr "Zariadenie '%s' nedokáže nahrávať v uvedenom formáte" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes" -msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre nahrávanie videa" +msgstr "Zariadenie '%s' podporuje nespojité roviny" #, c-format msgid "Could not get parameters on device '%s'" @@ -257,27 +255,23 @@ msgstr "Nepodarilo sa získať parametre zariadenia '%s'" msgid "Video device did not accept new frame rate setting." msgstr "Video zariadenie odmietlo nové nastavenie frekvencie snímok." -#, fuzzy msgid "Video device did not provide output format." -msgstr "Video zariadenie odmietlo nové nastavenie frekvencie snímok." +msgstr "ideo zariadenie neposkytlo výstupný formát." msgid "Video device returned invalid dimensions." -msgstr "" +msgstr "Video zariadenie udáva nesprávne rozmery." -#, fuzzy msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method." -msgstr "Tento ovládač zariadenia '%s' nepodporuje IO metódu %d" +msgstr "Video zariadenie používa nepodporovanú metódu prekladania snímok." msgid "Video devices uses an unsupported pixel format." -msgstr "" +msgstr "Video zariadenie používa nepodporovaný formát pixelov." -#, fuzzy msgid "Failed to configure internal buffer pool." -msgstr "Video zariadenie nemohlo vytvoriť oblasť vyrovnávacej pamäte." +msgstr "Nepodarilo sa nastaviť vnútornú oblasť vyrovnávacej pamäte." -#, fuzzy msgid "Video device did not suggest any buffer size." -msgstr "Video zariadenie nemohlo vytvoriť oblasť vyrovnávacej pamäte." +msgstr "Video zariadenie neodporučilo žiadnu veľkosť vyrovnávacej pamäte." msgid "No downstream pool to import from." msgstr "" @@ -307,33 +301,32 @@ msgid "Failed to change mute state for device '%s'." msgstr "Nepodarilo sa zmeniť stav stlmenia pre zariadenie '%s'." msgid "Failed to allocated required memory." -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa uvoľniť dostatok pamäte." msgid "Failed to allocate required memory." -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa uvoľniť dostatok pamäte." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Converter on device %s has no supported input format" -msgstr "Tento ovládač zariadenia '%s' nepodporuje IO metódu %d" +msgstr "Konvertor na zariadení %s nepodporuje žiadny vstupný formát" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Converter on device %s has no supported output format" -msgstr "Video zariadenie odmietlo nové nastavenie frekvencie snímok." +msgstr "Konvertor na zariadení %s nepodporuje žiadny výstupný formát" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Encoder on device %s has no supported input format" -msgstr "Video zariadenie odmietlo nové nastavenie frekvencie snímok." +msgstr "Enkodér na zariadení %s nepodporuje žiadny vstupný formát" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Encoder on device %s has no supported output format" -msgstr "Video zariadenie odmietlo nové nastavenie frekvencie snímok." +msgstr "Enkodér na zariadení %s nepodporuje žiadny výstupný formát" -#, fuzzy msgid "Failed to start decoding thread." -msgstr "Nepodarilo sa dekódovať obrázok JPEG" +msgstr "Nepodarilo sa spustiť dekódovacie vlákno." msgid "Failed to process frame." -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa spracovať snímok." #, c-format msgid "" @@ -379,11 +372,11 @@ msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre nahrávanie." msgid "Device '%s' is not a output device." msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre výstup." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Device '%s' is not a M2M device." -msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre výstup." +msgstr "Zariadenie '%s' nie je typu M2M." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing." msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie '%s' pre čítanie a zápis." @@ -436,9 +429,6 @@ msgstr "Zmena rozlíšenia za chodu nie je zatiaľ podporovaná." msgid "Cannot operate without a clock" msgstr "Nemôžem fungovať bez hodín" -#~ msgid "Device '%s' does not support video capture" -#~ msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre nahrávanie videa" - #~ msgid "Could not establish connection to sound server" #~ msgstr "Nepodarilo sa nadviazať spojenie so zvukovým serverom" -- 2.7.4