From 708f82735ddade84ebd82106aa921fcb04c8c01f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Chandan Kumar (ciypro)" Date: Wed, 11 Apr 2012 16:25:22 +0530 Subject: [PATCH] Updated HINDI translation --- po/hi.po | 1051 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 586 insertions(+), 465 deletions(-) diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po index bfd8e5b..e7811ac 100644 --- a/po/hi.po +++ b/po/hi.po @@ -12,10 +12,10 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: glib.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-12 09:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-26 23:30+0530\n" -"Last-Translator: chandankumar(ciypro) \n" -"Language-Team: Hindi \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-04 09:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-11 12:00+0530\n" +"Last-Translator: chandankumar (ciypro) \n" +"Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -47,10 +47,10 @@ msgstr "बड़ी गणना मान को %s में भेजा ग msgid "Stream is already closed" msgstr "धारा पहले से बंद है" -#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1834 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1925 ../gio/gdbusconnection.c:2099 -#: ../gio/gdbusprivate.c:1413 ../gio/glocalfile.c:2133 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:810 ../gio/gsimpleasyncresult.c:836 +#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1836 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1928 ../gio/gdbusprivate.c:1414 +#: ../gio/glocalfile.c:2133 ../gio/gsimpleasyncresult.c:833 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:859 #, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "ऑपरेशन रद्द था" @@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध बा msgid "Error during conversion: %s" msgstr "परिवर्तन के दौरान त्रुटि: %s" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:954 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:961 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "रद्द करने योग्य आरंभीकरण समर्थित नहीं है" @@ -161,8 +161,8 @@ msgid "" "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal " "sign" msgstr "" -"कुंजी/मान युग्म %d, `%s', पता तत्व `%s' में, में एक बराबर चिन्ह शामिल " -"नहीं हैं." +"कुंजी/मान युग्म %d, `%s', पता तत्व `%s' में, में एक बराबर चिन्ह शामिल नहीं " +"हैं." #: ../gio/gdbusaddress.c:481 #, c-format @@ -170,8 +170,8 @@ msgid "" "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element " "`%s'" msgstr "" -" unescaping या कुंजी मान त्रुटि कुंजी/मान युग्म %d में, `%s', पता तत्व " -"`%s' में" +" unescaping या कुंजी मान त्रुटि कुंजी/मान युग्म %d में, `%s', पता तत्व `%s' " +"में" #: ../gio/gdbusaddress.c:559 #, c-format @@ -180,7 +180,8 @@ msgid "" "`path' or `abstract' to be set" msgstr "" "त्रुटि पता `%s' में - इस यूनिक्स परिवहन कुंजी `पथ' या 'सार' में से एक को " -"वास्तव में सेट करने की आवश्यकता है" +"वास्तव में सेट करने " +"की आवश्यकता है" #: ../gio/gdbusaddress.c:595 #, c-format @@ -198,7 +199,6 @@ msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" msgstr "पता `%s' में त्रुटि - noncefile गुण नहीं है या विरूपित है" #: ../gio/gdbusaddress.c:644 -#, fuzzy msgid "Error auto-launching: " msgstr "कनेक्ट करने में त्रुटि: " @@ -208,71 +208,72 @@ msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'" msgstr "अज्ञात या असमर्थित परिवहन `%s' पता `%s' के लिए" #: ../gio/gdbusaddress.c:688 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error opening nonce file `%s': %s" msgstr "'%s' फ़ाइल खोलने में त्रुटि: %s" #: ../gio/gdbusaddress.c:706 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading from nonce file `%s': %s" msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s" #: ../gio/gdbusaddress.c:715 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d" -msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s" +msgstr "`%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि, अपेक्षित 16 बाइट्स, प्राप्त %d" #: ../gio/gdbusaddress.c:733 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:" msgstr "फ़ाइल में लिखने में त्रुटि: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:951 +#: ../gio/gdbusaddress.c:952 msgid "The given address is empty" msgstr "दिए गए पते रिक्त है" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1020 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1021 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgstr "मशीन आईडी के बिना एक संदेश बस संतति प्रक्रिया जनन नहीं कर सकते:" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1057 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusaddress.c:1058 +#, c-format msgid "Error spawning command line `%s': " -msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s" +msgstr "`%s' कमांड लाइन स्पॉन करने में त्रुटि:" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1068 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1069 #, c-format msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s" msgstr "असामान्य प्रोग्राम समापन स्पॉनिंग कमांड लाइन `%s': %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1082 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1083 #, c-format msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s" msgstr "कमांड लाइन `%s' गैर शून्य निकास स्थिति %d के साथ बाहर निकल गया: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1155 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1156 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "सत्र बस पता (इस ओएस के लिए लागू नहीं) निर्धारित नहीं कर सकते" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6688 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1255 ../gio/gdbusconnection.c:6705 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " "- unknown value `%s'" msgstr "" -"DBUS_STARTER_BUS_TYPE परिवेश चर से बस पता नहीं निर्धारित कर सकते हैं " -"- अज्ञात मान `%s'" +"DBUS_STARTER_BUS_TYPE परिवेश चर से बस पता नहीं निर्धारित कर सकते हैं - अज्ञात " +"मान `%" +"s'" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6697 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1264 ../gio/gdbusconnection.c:6714 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" msgstr "" -"बस पता निर्धारित नहीं कर सकते है क्योंकि DBUS_STARTER_BUS_TYPE वातावरण " -"चर सेट नहीं है" +"बस पता निर्धारित नहीं कर सकते है क्योंकि DBUS_STARTER_BUS_TYPE वातावरण चर सेट " +"नहीं है" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1273 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1274 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "अज्ञात बस प्रकार %d" @@ -296,7 +297,7 @@ msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "GDBusAuthObserver के माध्यम से रद्द :: अधिकृत प्रमाणीकृत - सहकर्मी " #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error when getting information for directory `%s': %s" msgstr "निर्देशिका '%s' को खोलने में त्रुटि: %s" @@ -308,14 +309,14 @@ msgstr "" "निर्देशिका `%s' पर अनुमतियाँ विरूपित कर रहे हैं. उम्मीद मोड 0700, 0%o पाया" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error creating directory `%s': %s" -msgstr "निर्देशिका बनाने में त्रुटि: %s" +msgstr "निर्देशिका `%s' बनाने में त्रुटि: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error opening keyring `%s' for reading: " -msgstr "'%s' फ़ाइल खोलने में त्रुटि: %s" +msgstr "पढ़ने के लिए `%s' कीरिंग खोलने में त्रुटि: " #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718 #, c-format @@ -341,157 +342,162 @@ msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'" msgstr "आईडी %d के साथ कुकी नहीं मिला `%s' पर कीरिंग में " #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s" -msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s" +msgstr "'%s' पुराना लॉक फ़ाइल को मिटाने में त्रुटि: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error creating lock file `%s': %s" -msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s" +msgstr "फाइल `%s लॉक बनाने में त्रुटि: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s" -msgstr "फ़ाइल बंद करने में त्रुटि: %s" +msgstr "(unlinked) लॉक फ़ाइल `%s' बंद करने में त्रुटि: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error unlinking lock file `%s': %s" -msgstr "'%s' फ़ाइल खोलने में त्रुटि: %s" +msgstr "`%s' लॉक फ़ाइल unlinking में त्रुटि: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error opening keyring `%s' for writing: " -msgstr "'%s' फ़ाइल खोलने में त्रुटि: %s" +msgstr "लिखने के लिए `%s' कीरिंग खोलने में त्रुटि: " #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882 #, c-format msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " msgstr "(इसके अतिरिक्त, `%s' के लिए लॉक जारी करने में विफल: %s) " -#: ../gio/gdbusconnection.c:594 ../gio/gdbusconnection.c:2402 -#, fuzzy +#: ../gio/gdbusconnection.c:594 ../gio/gdbusconnection.c:2391 msgid "The connection is closed" -msgstr "जोड़ा गया सॉकेट बंद है" +msgstr "कनेक्शन बंद है" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1879 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1881 msgid "Timeout was reached" -msgstr "" +msgstr "समय समाप्ति तक पहुँच गया था" -#: ../gio/gdbusconnection.c:2524 +#: ../gio/gdbusconnection.c:2513 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "" +"क्लाइंट-साइड कनेक्शन का निर्माण के दौरान असमर्थित ध्वजों का सामना करना पड़ा" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4026 ../gio/gdbusconnection.c:4342 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4015 ../gio/gdbusconnection.c:4331 #, c-format msgid "" "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" msgstr "" +"ऐसा कोई अंतरफलक `org.freedesktop.DBus.Properties' पथ %s पर वस्तु पर नही" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4097 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4086 #, c-format msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" -msgstr "" +msgstr "त्रुटि सेटिंग गुण `%s': अपेक्षित प्रकार `%s' लेकिन `%s' मिल गया" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4192 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4181 #, c-format msgid "No such property `%s'" -msgstr "" +msgstr "ऐसी कोई गुण `%s' नही" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4204 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusconnection.c:4193 +#, c-format msgid "Property `%s' is not readable" -msgstr "%s प्रकार वर्गीकृत नहीं है" +msgstr "`%s' गुण पढ़ने योग्य नहीं है" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4215 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusconnection.c:4204 +#, c-format msgid "Property `%s' is not writable" -msgstr "%s प्रकार वर्गीकृत नहीं है" +msgstr "`%s' गुण लिखने योग्य नहीं है" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4285 ../gio/gdbusconnection.c:6131 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4274 ../gio/gdbusconnection.c:6148 #, c-format msgid "No such interface `%s'" -msgstr "" +msgstr "कोई अंतरफलक `%s' नहीं" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4469 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4458 msgid "No such interface" -msgstr "" +msgstr "कोई अंतरफलक नहीं" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4690 ../gio/gdbusconnection.c:6637 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4676 ../gio/gdbusconnection.c:6654 #, c-format msgid "No such interface `%s' on object at path %s" -msgstr "" +msgstr "ऐसा कोई अंतरफलक `%s' पथ %s पर वस्तु पर नही" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4742 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4731 #, c-format msgid "No such method `%s'" -msgstr "" +msgstr "ऐसी कोई विधि `%s' नहीं है" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4773 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4762 #, c-format msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" -msgstr "" +msgstr "संदेश का प्रकार, `%s', का मेल उम्मीद प्रकार `%s' से नहीं है" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4993 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4982 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" -msgstr "" +msgstr "ऑब्जेक्ट पहले से ही %s पर अंतरफलक %s के लिए निर्यात किया गया है." -#: ../gio/gdbusconnection.c:5191 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5180 #, c-format msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" -msgstr "" +msgstr "विधि `%s' लौटा प्रकार `%s', लेकिन `%s' की आशा" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6242 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6259 #, c-format msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" -msgstr "" +msgstr "विधि `%s' अंतराफलक `%s' पर हस्ताक्षर `%s' के साथ मौजूद नहीं है" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6361 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusconnection.c:6378 +#, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" -msgstr "श्रोता पहले से बंद है" +msgstr "उपतरू %s के लिए पहले से ही निर्यात किया जाता है" #: ../gio/gdbusmessage.c:859 msgid "type is INVALID" -msgstr "" +msgstr "छवि अवैध है" #: ../gio/gdbusmessage.c:870 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" -msgstr "" +msgstr "METHOD_CALL संदेश: PATH या MEMBER शीर्षक क्षेत्र गुम है" #: ../gio/gdbusmessage.c:881 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" -msgstr "" +msgstr "METHOD_RETURN संदेश: REPLY_SERIAL शीर्षक क्षेत्र गुम है" #: ../gio/gdbusmessage.c:893 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" -msgstr "" +msgstr "ERROR संदेशशीर्षक: REPLY_SERIAL या ERROR_NAME शीर्षक क्षेत्र गुम है" #: ../gio/gdbusmessage.c:906 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" -msgstr "" +msgstr "SIGNAL संदेश: PATH, INTERFACE या MEMBER शीर्षक क्षेत्र गुम है" #: ../gio/gdbusmessage.c:914 msgid "" "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" "freedesktop/DBus/Local" msgstr "" +"SIGNAL संदेश: पथ शीर्षक क्षेत्र आरक्षित मान /org/freedesktop/" +"DBus/Localका उपयोग कर रहा है " #: ../gio/gdbusmessage.c:922 msgid "" "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." "freedesktop.DBus.Local" msgstr "" +"SIGNAL संदेश: The INTERFACE शीर्षक क्षेत्र आरक्षित मान org." +"freedesktop.DBus.Local का उपयोग कर रहा है" #: ../gio/gdbusmessage.c:998 #, c-format msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF" msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%lu बाइट पढ़ना चाहता था, लेकिन EOF मिला है" +msgstr[1] "%lu बाइट पढ़ना चाहता था, लेकिन EOF मिला है" #: ../gio/gdbusmessage.c:1025 #, c-format @@ -499,21 +505,23 @@ msgid "" "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'" msgstr "" +"अपेक्षित मान्य UTF-8 स्ट्रिंग लेकिन बाइट ऑफसेट %d (स्ट्रिंग की लंबाई %d " +"है) पर अवैध बाइट पाया. वैध UTF-8 स्ट्रिंग उस बिंदु तक `%s' था." #: ../gio/gdbusmessage.c:1038 #, c-format msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d" -msgstr "" +msgstr "अपेक्षित NUL बाइट स्ट्रिंग `%s' के बाद लेकिन बाइट %d पाया है" #: ../gio/gdbusmessage.c:1242 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path" -msgstr "" +msgstr "विश्लेषित मान `%s' एक वैध ऑब्जेक्ट डी बस पथ नहीं है" #: ../gio/gdbusmessage.c:1268 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature" -msgstr "'%s' कोई वैध नाम नहीं है" +msgstr "विश्लेषित मान `%s' एक वैध हस्ताक्षर डी बस नहीं है" #: ../gio/gdbusmessage.c:1324 #, c-format @@ -522,18 +530,22 @@ msgid "" msgid_plural "" "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." msgstr[0] "" +"लम्बाई %u बाइट की आकस्मिक सरणी. अधिकतम लंबाई 2<<26 बाइट्स (64 मेबा) है." msgstr[1] "" +"लम्बाई %u बाइट की आकस्मिक सरणी. अधिकतम लंबाई 2<<26 बाइट्स (64 मेबा) है." #: ../gio/gdbusmessage.c:1490 #, c-format msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature" -msgstr "" +msgstr "विश्लेषित मान `%s' संस्करण के लिए एक मान्य हस्ताक्षर डी बस नहीं है" #: ../gio/gdbusmessage.c:1517 #, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format" msgstr "" +"डी-बस तार प्रारूप से प्रकार स्ट्रिंग '%s' के साथ GVariant deserializing में " +"त्रुटि" #: ../gio/gdbusmessage.c:1705 #, c-format @@ -541,38 +553,44 @@ msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " "0x%02x" msgstr "" +" अवैध endianness मान. अपेक्षित 0x6c ('l') or 0x42 ('B') लेकिन प्राप्त मान" +"0x%02x" #: ../gio/gdbusmessage.c:1719 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" -msgstr "" +msgstr "अवैध प्रमुख प्रोटोकॉल संस्करण. अपेक्षित 1 लेकिन %d पाया" #: ../gio/gdbusmessage.c:1776 #, c-format msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty" msgstr "" +"हस्ताक्षर `%s' के साथ हस्ताक्षर शीर्षक लेकिन संदेश के मुख्य भाग खाली है" #: ../gio/gdbusmessage.c:1790 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" -msgstr "" +msgstr "विश्लेषित मान `%s' एक वैध हस्ताक्षर डी बस (शरीर के लिए) नहीं है" #: ../gio/gdbusmessage.c:1821 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" msgstr[0] "" +"कोई हस्ताक्षर शीर्षक संदेश में नहीं लेकिन संदेश के मुख्य भाग %u बाइट का है" msgstr[1] "" +"कोई हस्ताक्षर शीर्षक संदेश में नहीं लेकिन संदेश के मुख्य भाग %u बाइट का है" #: ../gio/gdbusmessage.c:1831 msgid "Cannot deserialize message: " -msgstr "" +msgstr "संदेश डीसीरियलाइज़ नहीं कर सकते हैं:" #: ../gio/gdbusmessage.c:2163 #, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" msgstr "" +"प्रकार स्ट्रिंग`%s' के साथ डी बस तार प्रारूप का क्रमागत GVariant त्रुटि" #: ../gio/gdbusmessage.c:2304 #, c-format @@ -580,15 +598,18 @@ msgid "" "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " "descriptors" msgstr "" +"संदेश में %d फाइल विवरणकर्ता है, लेकिन शीर्षक क्षेत्र में %d फाइल विवरणकर्ता " +"इंगित है" #: ../gio/gdbusmessage.c:2312 msgid "Cannot serialize message: " -msgstr "" +msgstr "संदेश को क्रमागत नहीं कर सकते हैं:" #: ../gio/gdbusmessage.c:2356 #, c-format msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" msgstr "" +"संदेश का शरीर हस्ताक्षर `%s' है लेकिन वहाँ कोई हस्ताक्षर शीर्षक नहीं है" #: ../gio/gdbusmessage.c:2366 #, c-format @@ -596,68 +617,72 @@ msgid "" "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%" "s'" msgstr "" +"संदेश शरीर के प्रकार हस्ताक्षर '%s' है लेकिन शीर्षक क्षेत्र में हस्ताक्षर `% " +"s' है" #: ../gio/gdbusmessage.c:2382 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" -msgstr "" +msgstr "संदेश शरीर रिक्त है, लेकिन शीर्षक क्षेत्र में हस्ताक्षर '(%s)' है" #: ../gio/gdbusmessage.c:2939 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error return with body of type `%s'" -msgstr "फ़ाइल में लिखने में त्रुटि: %s" +msgstr "`%s' प्रकार के शरीर के साथ त्रुटि लौटा" #: ../gio/gdbusmessage.c:2947 msgid "Error return with empty body" -msgstr "" +msgstr "रिक्त शरीर के साथ त्रुटि वापसी" -#: ../gio/gdbusprivate.c:2065 +#: ../gio/gdbusprivate.c:2066 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " -msgstr "" +msgstr " /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id लोड करने में असमर्थ: " #: ../gio/gdbusproxy.c:1624 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " -msgstr "" +msgstr "StartServiceByName के आह्वान में त्रुटि %s के लिए: " #: ../gio/gdbusproxy.c:1645 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" -msgstr "" +msgstr "अप्रत्याशित जवाब %d StartServiceByName(\"%s\") विधि से" -#: ../gio/gdbusproxy.c:2726 ../gio/gdbusproxy.c:2860 +#: ../gio/gdbusproxy.c:2745 ../gio/gdbusproxy.c:2882 msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" msgstr "" +"विधि का आह्वान नहीं कर सकते; प्रॉक्सी एक मालिक के बिना एक जाने - माने नाम के " +"लिए है और" +"प्रॉक्सी G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START ध्वज के साथ निर्माण किया गया था" #: ../gio/gdbusserver.c:708 -#, fuzzy msgid "Abstract name space not supported" -msgstr "रद्दी समर्थित नहीं है" +msgstr "सार नामस्थान समर्थित नहीं है" #: ../gio/gdbusserver.c:795 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" -msgstr "" +msgstr "सर्वर का निर्माण के दौरान अस्थायी फ़ाइल निर्दिष्ट नहीं करें" #: ../gio/gdbusserver.c:872 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error writing nonce file at `%s': %s" -msgstr "फ़ाइल में लिखने में त्रुटि: %s" +msgstr "`%s' पर अस्थायी फाइल लिखने में त्रुटि: %s" #: ../gio/gdbusserver.c:1038 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID" -msgstr "'%s' कोई वैध नाम नहीं है" +msgstr "स्ट्रिंग '%s' एक वैध डी बस GUID नहीं है" #: ../gio/gdbusserver.c:1078 #, c-format msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'" -msgstr "" +msgstr "असमर्थित परिवहन `%s' पर नहीं सुन सकते हैं " #: ../gio/gdbus-tool.c:88 msgid "COMMAND" -msgstr "" +msgstr "कमांड" #: ../gio/gdbus-tool.c:93 #, c-format @@ -671,56 +696,62 @@ msgid "" "\n" "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" msgstr "" +"आदेशों:\n" +" मदद यह जानकारी दिखाता है\n" +" आत्म - निरीक्षण दूरस्थ वस्तु का आत्मनिरीक्षण करें\n" +" निगरानी दूरस्थ वस्तु की निगरानी करें\n" +" कॉल दूरस्थ वस्तु पर एक विधि का आह्वान\n" +" उत्सर्जन संकेत का उत्सर्जन करें\n" +"\n" +"प्रयोग करें \"%s COMMAND --help\" प्रत्येक कमांड पर मदद पाने के लिए.\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290 #: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010 #: ../gio/gdbus-tool.c:1443 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: %s\n" -msgstr "पंक्ति %d: पर त्रुटि %s" +msgstr "त्रुटि: %s\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" -msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि" +msgstr "आत्मनिरीक्षण XML विश्लेषण में त्रुटि: %s\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:348 msgid "Connect to the system bus" -msgstr "" +msgstr "तंत्र बस से कनेक्ट करें" #: ../gio/gdbus-tool.c:349 msgid "Connect to the session bus" -msgstr "" +msgstr "सत्र बस से कनेक्ट करें" #: ../gio/gdbus-tool.c:350 -#, fuzzy msgid "Connect to given D-Bus address" -msgstr "कनेक्शन प्रगति में" +msgstr "दिए गए डी बस पते से कनेक्ट करें" #: ../gio/gdbus-tool.c:360 -#, fuzzy msgid "Connection Endpoint Options:" -msgstr "कनेक्शन प्रगति में" +msgstr "कनेक्शन समापन बिंदु विकल्प:" #: ../gio/gdbus-tool.c:361 msgid "Options specifying the connection endpoint" -msgstr "" +msgstr "कनेक्शन समापन बिंदु निर्दिष्ट विकल्प" #: ../gio/gdbus-tool.c:383 #, c-format msgid "No connection endpoint specified" -msgstr "" +msgstr "कोई कनेक्शन अंतबिंदु निर्दिष्ट नहीं" #: ../gio/gdbus-tool.c:393 #, c-format msgid "Multiple connection endpoints specified" -msgstr "" +msgstr "एकाधिक कनेक्शन अंतबिंदु निर्दिष्ट नहीं" #: ../gio/gdbus-tool.c:463 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n" -msgstr "" +msgstr "चेतावनी: आत्मनिरीक्षण डेटा के अनुसार, अंतरफलक `%s' मौजूद नहीं है\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:472 #, c-format @@ -728,151 +759,152 @@ msgid "" "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on " "interface `%s'\n" msgstr "" +"चेतावनी: आत्मनिरीक्षण डेटा के अनुसार, विधि `%s' अंतरफलक `%s' पर मौजूद नहीं " +"नहीं है\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:534 msgid "Optional destination for signal (unique name)" -msgstr "" +msgstr "संकेत के लिए वैकल्पिक गंतव्य (अद्वितीय नाम)" #: ../gio/gdbus-tool.c:535 msgid "Object path to emit signal on" -msgstr "" +msgstr "वस्तु पथ पर संकेत उत्सर्जन" #: ../gio/gdbus-tool.c:536 msgid "Signal and interface name" -msgstr "" +msgstr "संकेत और अंतरफलक नाम" #: ../gio/gdbus-tool.c:568 msgid "Emit a signal." -msgstr "" +msgstr "संकेत का उत्सर्जन." #: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549 #: ../gio/gdbus-tool.c:1781 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error connecting: %s\n" -msgstr "कनेक्ट करने में त्रुटि: %s" +msgstr "कनेक्ट करने में त्रुटि: %s\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:614 #, c-format msgid "Error: object path not specified.\n" -msgstr "" +msgstr "त्रुटि: वस्तु निर्दिष्ट पथ नहीं.\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607 #: ../gio/gdbus-tool.c:1840 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" -msgstr "'%s' कोई वैध नाम नहीं है" +msgstr "त्रुटि: %s एक मान्य वस्तु पथ नहीं है\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:625 #, c-format msgid "Error: signal not specified.\n" -msgstr "" +msgstr "त्रुटि: संकेत निर्दिष्ट नहीं.\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:634 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" -msgstr "'%s' कोई वैध नाम नहीं है" +msgstr "त्रुटि: %s एक वैध अंतरफलक नाम नहीं है\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:640 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: %s is not a valid member name\n" -msgstr "'%s' कोई वैध नाम नहीं है" +msgstr "त्रुटि: %s एक मान्य सदस्य नाम नहीं है\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:646 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" -msgstr "'%s' कोई वैध नाम नहीं है" +msgstr "त्रुटि: %s एक वैध अद्वितीय बस नाम नहीं है.\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" -msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि" +msgstr "पैरामीटर %d पार्स करने में त्रुटि: %s\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:698 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error flushing connection: %s\n" -msgstr "कनेक्शन स्वीकार करने में त्रुटि: %s" +msgstr "कनेक्शन निस्तब्धता में त्रुटि: %s\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:725 msgid "Destination name to invoke method on" -msgstr "" +msgstr "गंतव्य नाम पर विधि आह्वान" #: ../gio/gdbus-tool.c:726 msgid "Object path to invoke method on" -msgstr "" +msgstr "वस्तु पथ पर विधि आह्वान" #: ../gio/gdbus-tool.c:727 msgid "Method and interface name" -msgstr "" +msgstr "विधि और अंतरफलक नाम" #: ../gio/gdbus-tool.c:728 msgid "Timeout in seconds" -msgstr "" +msgstr "सेकण्ड में समयसीमा" #: ../gio/gdbus-tool.c:767 msgid "Invoke a method on a remote object." -msgstr "" +msgstr " दूरस्थ वस्तु पर एक विधि आह्वान." #: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800 #, c-format msgid "Error: Destination is not specified\n" -msgstr "" +msgstr "त्रुटि: गंतव्य निर्दिष्ट नहीं है\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587 #, c-format msgid "Error: Object path is not specified\n" -msgstr "" +msgstr "त्रुटि: ऑब्जेक्ट पथ निर्दिष्ट नहीं है\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:898 #, c-format msgid "Error: Method name is not specified\n" -msgstr "" +msgstr "त्रुटि: विधि नाम निर्दिष्ट नहीं है\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:909 #, c-format msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n" -msgstr "" +msgstr "त्रुटि: विधि नाम `%s' अमान्य है\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:974 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n" -msgstr "निर्देशिका '%s' को खोलने में त्रुटि: %s" +msgstr "पैरामीटर %d पार्स करने में त्रुटि `%s' प्रकार का: %s\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:1406 msgid "Destination name to introspect" -msgstr "" +msgstr "आत्मविश्लेषण के लिए गंतव्य नाम" #: ../gio/gdbus-tool.c:1407 msgid "Object path to introspect" -msgstr "" +msgstr "वस्तु आत्मविश्लेषण करने के लिए पथ" #: ../gio/gdbus-tool.c:1408 msgid "Print XML" -msgstr "" +msgstr "छापें XML" #: ../gio/gdbus-tool.c:1409 msgid "Introspect children" -msgstr "" +msgstr "आत्मनिरीक्षण शिशु" #: ../gio/gdbus-tool.c:1410 msgid "Only print properties" -msgstr "" +msgstr "केवल गुण मुद्रित" #: ../gio/gdbus-tool.c:1501 msgid "Introspect a remote object." -msgstr "" +msgstr "दूरस्थ वस्तु का आत्मनिरीक्षण." #: ../gio/gdbus-tool.c:1699 msgid "Destination name to monitor" -msgstr "" +msgstr "गंतव्य नाम की निगरानी करने के लिए" #: ../gio/gdbus-tool.c:1700 msgid "Object path to monitor" -msgstr "" +msgstr "वस्तु पथ पर नजर रखने के लिए" #: ../gio/gdbus-tool.c:1733 -#, fuzzy msgid "Monitor a remote object." -msgstr "खराब वस्तु" +msgstr "दूरस्थ वस्तु का मॉनिटर करें." #: ../gio/gdesktopappinfo.c:575 ../gio/gwin32appinfo.c:221 msgid "Unnamed" @@ -898,7 +930,7 @@ msgstr "MIME विन्यास फ़ोल्डर %s नहीं बन #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1807 ../gio/gdesktopappinfo.c:1831 msgid "Application information lacks an identifier" -msgstr "" +msgstr "अनुप्रयोग जानकारी में पहचानकर्ता का अभाव है" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2055 #, c-format @@ -936,7 +968,7 @@ msgstr "ड्राइव रोकें को कार्यान्वि #: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288 #: ../gio/gdummytlsbackend.c:378 msgid "TLS support is not available" -msgstr "" +msgstr "TLS समर्थन उपलब्ध नहीं है" #: ../gio/gemblem.c:324 #, c-format @@ -1005,14 +1037,13 @@ msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "निर्देशिका पुनरावर्ती रूप से नक़ल नहीं कर सकता है" #: ../gio/gfile.c:2761 -#, fuzzy msgid "Splice not supported" -msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है" +msgstr "जोडना समर्थित नहीं" #: ../gio/gfile.c:2765 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error splicing file: %s" -msgstr "फ़ाइल खोलने में त्रुटि: %s" +msgstr "फ़ाइल जोड़ने में त्रुटि: %s" #: ../gio/gfile.c:2912 msgid "Can't copy special file" @@ -1116,22 +1147,22 @@ msgstr "प्रतीक एन्कोडिंग का दिया स #: ../gio/ginetaddressmask.c:184 msgid "No address specified" -msgstr "" +msgstr "कोई पता उल्लेखित नहीं" #: ../gio/ginetaddressmask.c:192 #, c-format msgid "Length %u is too long for address" -msgstr "" +msgstr "लम्बाई %u पते के लिए बहुत लंबा है" #: ../gio/ginetaddressmask.c:225 msgid "Address has bits set beyond prefix length" -msgstr "" +msgstr "पता उपसर्ग लम्बाई से बाहर सेट बिट्स है" #: ../gio/ginetaddressmask.c:304 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "could not get local address: %s" msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" -msgstr "स्थानीय पता नहीं पा सका: %s" +msgstr "आईपी ​​पता मास्क की तरह '%s' व्याख्या नहीं कर सका" #: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 ../gio/ginetsocketaddress.c:223 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:221 @@ -1160,136 +1191,140 @@ msgstr "स्ट्रीम के पास बची ऑपरेशन ह #: ../gio/glib-compile-resources.c:144 ../gio/glib-compile-schemas.c:1449 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "" +msgstr "तत्व <%s> इसके अंदर स्वीकार्य नहीं है <%s>" #: ../gio/glib-compile-resources.c:148 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "" +msgstr "तत्व <%s> शीर्षस्तर पर अनुमतिप्राप्त नहीं है" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:235 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:238 #, c-format msgid "File %s appears multiple times in the resource" -msgstr "" +msgstr "%s फाइल संसाधन में कई बार प्रकट होता है" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:248 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:251 #, c-format msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" -msgstr "" +msgstr "किसी भी स्रोत निर्देशिका में '%s' का पता लगाने में विफल" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:259 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glib-compile-resources.c:262 +#, c-format #| msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgid "Failed to locate '%s' in current directory" -msgstr "निर्देशिका '%s' (%s) पर बदलने में असफल" +msgstr "वर्तमान निर्देशिका में '%s' का पता लगाने में विफल" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:287 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glib-compile-resources.c:290 +#, c-format #| msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown processing option \"%s\"" -msgstr "अनजान विकल्प %s" +msgstr "अज्ञात प्रसंस्करण विकल्प \"%s\"" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:305 ../gio/glib-compile-resources.c:363 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:366 +#, c-format #| msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create temp file: %s" -msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s" +msgstr "temp फ़ाइल बनाने में विफल: %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:335 -#, fuzzy +#: ../gio/glib-compile-resources.c:338 #| msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgid "Error processing input file with xmllint" -msgstr "सांकेतिक कड़ी की सेटिंग में त्रुटि: फ़ाइल एक सांकेतिक कड़ी नहीं है" +msgstr "Xmllint के साथ इनपुट फ़ाइल की प्रक्रिया में त्रुटि" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:390 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:393 msgid "Error processing input file with to-pixdata" -msgstr "" +msgstr "to-pixdata के साथ इनपुट फ़ाइल प्रक्रिया में त्रुटि" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:403 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glib-compile-resources.c:406 +#, c-format #| msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file %s: %s" -msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s" +msgstr "%s फाइल पढ़ने में त्रुटि: %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:423 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glib-compile-resources.c:426 +#, c-format #| msgid "Error opening file: %s" msgid "Error compressing file %s" -msgstr "फ़ाइल खोलने में त्रुटि: %s" +msgstr "%s फाइल संपीड़ित करने में त्रुटि" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:487 ../gio/glib-compile-schemas.c:1561 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:490 ../gio/glib-compile-schemas.c:1561 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" -msgstr "" +msgstr "पाठ इसके अंदर प्रकट नहीं हो सकता है <%s>" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:610 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 msgid "name of the output file" -msgstr "" +msgstr "आउटपुट फ़ाइल का नाम" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:610 ../gio/glib-compile-resources.c:643 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 ../gio/glib-compile-resources.c:646 #: ../gio/gresource-tool.c:477 ../gio/gresource-tool.c:543 -#, fuzzy #| msgid "[FILE...]" msgid "FILE" -msgstr "[फ़ाइल...]" +msgstr "फ़ाइल" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 msgid "" "The directories where files are to be read from (default to current " "directory)" msgstr "" +"निर्देशिका जहाँ फ़ाइलों (वर्तमान निर्देशिका का डिफ़ॉल्ट) के लिए पढ़ा " +" जा रहे हैं" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 ../gio/glib-compile-schemas.c:1989 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 ../gio/glib-compile-schemas.c:1989 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2019 msgid "DIRECTORY" -msgstr "" +msgstr "निर्देशिका" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:612 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 msgid "" "Generate output in the format selected for by the target filename extension" -msgstr "" +msgstr "लक्ष्य फ़ाइल नाम एक्सटेंशन के लिए चयनित प्रारूप में आउटपुट उत्पन करें " -#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 msgid "Generate source header" -msgstr "" +msgstr "स्रोत शीर्षक उत्पन्न करें" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:617 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" msgstr "" +"स्रोत कोड उत्पन्न करें अपने कोड में संसाधन फ़ाइल में लिंक का उपयोग करने के " +"लिए " -#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:618 msgid "Generate dependency list" -msgstr "" +msgstr "निर्भरता सूची उत्पन्न करें" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 msgid "Don't automatically create and register resource" -msgstr "" +msgstr "स्वचालित रूप से संसाधन पंजीकृत और निर्माण नहीं करें" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:617 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 msgid "C identifier name used for the generated source code" -msgstr "" +msgstr "सी पहचानकर्ता नाम उत्पन्न किया गए स्रोत कोड के लिए इस्तेमाल किया" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:646 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:649 msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" "and the resource file have the extension called .gresource." msgstr "" +"संसाधन फ़ाइल में एक संसाधन विनिर्देश संकलित.\n" +"संसाधन विनिर्देश फाइल एक्सटेंशन .gresource.xml है,\n" +"और संसाधन का फ़ाइल एक्सटेंशन .gresource से कहा जाता है." -#: ../gio/glib-compile-resources.c:662 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:665 #, c-format msgid "You should give exactly one file name\n" -msgstr "" +msgstr "आपको वास्तव में एक फ़ाइल नाम देना चाहिए\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:774 -#, fuzzy msgid "empty names are not permitted" -msgstr "रद्दी समर्थित नहीं है" +msgstr "खाली नाम की अनुमति नहीं हैं" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:784 #, c-format msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" -msgstr "" +msgstr "अवैध नाम '%s': नाम लोअरकेस अक्षर के साथ शुरू करना चाहिए" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:796 #, c-format @@ -1297,35 +1332,37 @@ msgid "" "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " "and dash ('-') are permitted." msgstr "" +"अवैध नाम '%s': अवैध अक्षर '%c'; केवल लोअरकेस अक्षरों, संख्या " +"और डैश ('-') की अनुमति है." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:805 #, c-format msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." -msgstr "" +msgstr "अवैध नाम '%s': लगातार दो डैश ('--') की अनुमति नहीं है." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:814 #, c-format msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." -msgstr "" +msgstr "अवैध नाम '%s': अंतिम वर्ण एक डैश ('-') नहीं हो सकता है." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:822 #, c-format msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" -msgstr "" +msgstr "अवैध नाम '%s': अधिकतम लम्बाई 1024 है" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:891 #, c-format msgid " already specified" -msgstr "" +msgstr " हले से निर्दिष्ट किया जा चुका है" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:917 msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" -msgstr "" +msgstr "'सूची के' स्कीमा के लिए कुंजी नहीं जोड़ सकते हैं" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:928 #, c-format msgid " already specified" -msgstr "" +msgstr " हले से निर्दिष्ट किया जा चुका है" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:946 #, c-format @@ -1333,6 +1370,9 @@ msgid "" " shadows in ; use " "to modify value" msgstr "" +" छाया है में; प्रयोग करें <" +"override> " +"मान को संशोधित करने के लिए" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:957 #, c-format @@ -1340,61 +1380,65 @@ msgid "" "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " "to " msgstr "" +"वास्तव में 'प्रकार', 'enum' या ;ध्वजों ' को किसी विशेषता के रूप में " +"निर्दिष्ट " +"किया जाना चाहिए" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:976 #, c-format msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." -msgstr "" +msgstr "<%s id='%s'> पारिभाषित (अभी तक) नहीं." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:991 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid GVariant type string '%s'" -msgstr "अवैध विशेषता प्रकार (स्ट्रिंग प्रत्याशित)" +msgstr "अवैध GVariant प्रकार स्ट्रिंग '%s'" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1021 msgid " given but schema isn't extending anything" -msgstr "" +msgstr " दी लेकिन स्कीमा कुछ भी नहीं प्रदान कर रहा है" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034 #, c-format msgid "no to override" -msgstr "" +msgstr "कोई ओवरराइड करने के लिए नहीं" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1042 #, c-format msgid " already specified" -msgstr "" +msgstr " पहले से निर्दिष्ट किया जा चुका है" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1113 #, c-format msgid " already specified" -msgstr "" +msgstr " पहले से निर्दिष्ट किया जा चुका है" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125 #, c-format msgid " extends not yet existing schema '%s'" -msgstr "" +msgstr " का विस्तार मौजूदा स्कीमा '% s' अभी तक नहीं है" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1141 #, c-format msgid " is list of not yet existing schema '%s'" -msgstr "" +msgstr "का मौजूदा स्कीमा '%s' अभी तक की सूची नहीं है." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1149 #, c-format msgid "Can not be a list of a schema with a path" -msgstr "" +msgstr " पथ के साथ स्कीमा की एक सूची नहीं हो सकता है " #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1159 #, c-format msgid "Can not extend a schema with a path" -msgstr "" +msgstr "थ के साथ एक स्कीमा का विस्तार नहीं कर सकते हैं" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1169 #, c-format msgid "" " is a list, extending which is not a list" msgstr "" +" एक सूची है, विस्तार जो एक सूची नहीं है" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1179 #, c-format @@ -1402,55 +1446,58 @@ msgid "" " extends but '%s' " "does not extend '%s'" msgstr "" +" का विस्तार लेकिन " +"'%s' का विस्तार '%s' नहीं करता है" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196 #, c-format msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" -msgstr "" +msgstr "पथ, अगर दिया, शुरू करने के लिए और एक स्लेश के साथ अंत करना चाहिए" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1203 #, c-format msgid "the path of a list must end with ':/'" -msgstr "" +msgstr "सूची के पथ ':/' के साथ समाप्त होना चाहिए" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1229 #, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" -msgstr "" +msgstr "<%s id='%s'> पहले से निर्दिष्ट किया जा चुका है" #. Translators: Do not translate "--strict". #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1747 ../gio/glib-compile-schemas.c:1818 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1894 #, c-format msgid "--strict was specified; exiting.\n" -msgstr "" +msgstr "--सख्त निर्दिष्ट किया गया था, बाहर निकल रहा है.\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1755 #, c-format msgid "This entire file has been ignored.\n" -msgstr "" +msgstr "इस पूरे फ़ाइल को नजरअंदाज कर दिया गया है.\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1814 #, c-format msgid "Ignoring this file.\n" -msgstr "" +msgstr "इस फ़ाइल की उपेक्षा करें.\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1854 #, c-format msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" msgstr "" +"ऐसा कोई कुंजी '%s' स्कीमा में `%s' रूप ओवरराइड फ़ाइल `%s' में निर्दिष्ट नहीं " #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860 ../gio/glib-compile-schemas.c:1918 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946 #, c-format msgid "; ignoring override for this key.\n" -msgstr "" +msgstr "; इस कुंजी के लिए ओवरराइड की अनदेखी करें.\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864 ../gio/glib-compile-schemas.c:1922 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1950 #, c-format msgid " and --strict was specified; exiting.\n" -msgstr "" +msgstr " और --सख्त निर्दिष्ट किया गया था, बाहर निकल रहा है.\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1880 #, c-format @@ -1458,11 +1505,14 @@ msgid "" "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %" "s. " msgstr "" +"पार्सिंग के दौरान त्रुटि कुंजी '%s' स्कीमा में `%s' के रूप इस ओवरराइड फ़ाइल`%" +"s' में निर्दिष्ट: %" +"s. " #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890 #, c-format msgid "Ignoring override for this key.\n" -msgstr "" +msgstr "इस कुंजी के लिए ओवरराइड की अनदेखी करें.\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1908 #, c-format @@ -1470,6 +1520,8 @@ msgid "" "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the " "range given in the schema" msgstr "" +"कुंजी `%s' के लिए ओवरराइड ओवरराइड फ़ाइल `%s' स्कीमा में `%s' स्कीमा में दी गई " +"श्रृंखला के बाहर है" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936 #, c-format @@ -1477,22 +1529,24 @@ msgid "" "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the " "list of valid choices" msgstr "" +"कुंजी `%s' के लिए ओवरराइड ओवरराइड फ़ाइल`%s' में स्कीमा `%s' में वैध विकल्पों " +"की सूची में नहीं है" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989 msgid "where to store the gschemas.compiled file" -msgstr "" +msgstr "gschemas.compiled फ़ाइल को संग्रहीत कहाँ करें " #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1990 msgid "Abort on any errors in schemas" -msgstr "" +msgstr "स्कीमा में किसी भी त्रुटि पर विफल" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1991 msgid "Do not write the gschema.compiled file" -msgstr "" +msgstr "Gschema.compiled फ़ाइल नहीं लिखना है " #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1992 msgid "Do not enforce key name restrictions" -msgstr "" +msgstr "कुंजी नाम प्रतिबंध लागू नहीं करेगी" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022 msgid "" @@ -1500,26 +1554,29 @@ msgid "" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" "and the cache file is called gschemas.compiled." msgstr "" +"स्कीमा कैश में सभी GSettings स्कीमा फ़ाइलों को संकलित करें.\n" +"स्कीमा फ़ाइलों के लिए विस्तार करने के लिए आवश्यक हैं .gschema.xml,\n" +"और कैश फ़ाइल नामक gschemas.compiled है." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038 #, c-format msgid "You should give exactly one directory name\n" -msgstr "" +msgstr "आपको वास्तव में एक निर्देशिका नाम देना चाहिए\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2077 #, c-format msgid "No schema files found: " -msgstr "" +msgstr "कोई स्कीमा फाइल नहीं मिली: " #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2080 #, c-format msgid "doing nothing.\n" -msgstr "" +msgstr "कुछ नहीं कर रही.\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083 #, c-format msgid "removed existing output file.\n" -msgstr "" +msgstr "मौजूदा आउटपुट फ़ाइल हटा दिया.\n" #: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287 msgid "Unable to find default local directory monitor type" @@ -1545,7 +1602,6 @@ msgid "Error renaming file: %s" msgstr "फ़ाइल का नाम बदलने में त्रुटि: %s" #: ../gio/glocalfile.c:1145 -#, fuzzy msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "फ़ाइल का नाम नहीं बदल सकता है, फ़ाइलनाम पहले से मौजूद है" @@ -1609,9 +1665,9 @@ msgid "Error creating directory: %s" msgstr "निर्देशिका बनाने में त्रुटि: %s" #: ../gio/glocalfile.c:2195 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" -msgstr "सिंबालिक लिंक '%s' से प्रसंग पढ़ने में असफल %s" +msgstr "फ़ाइलतंत्र प्रतीकात्मक लिंक का समर्थन नहीं करता है" #: ../gio/glocalfile.c:2199 #, c-format @@ -1664,15 +1720,15 @@ msgid " (invalid encoding)" msgstr " (अवैध एन्कोडिंग)" #: ../gio/glocalfileinfo.c:1527 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error when getting information for file '%s': %s" -msgstr "'%s' फ़ाइल खोलने में त्रुटि: %s" +msgstr "फाइल '%s' के लिए जानकारी प्राप्त करने में त्रुटि: %s" #: ../gio/glocalfileinfo.c:1779 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Error stating file descriptor: %s" msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" -msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता व्यक्त करने में त्रुटि: %s" +msgstr "फ़ाइल विवरणक के लिए जानकारी प्राप्त करने के दौरान त्रुटि: %s" #: ../gio/glocalfileinfo.c:1824 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" @@ -1834,54 +1890,51 @@ msgid "" "Amount of memory required to process the write is larger than available " "address space" msgstr "" +"लिखने की प्रक्रिया के लिए आवश्यक स्मृति की मात्रा उपलब्ध पता " +"स्थान से बड़ा है" #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:760 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" -msgstr "" +msgstr "अनुरोधित तलाश स्ट्रीम की शुरुआत से पहले" #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:769 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" -msgstr "" +msgstr "अनुरोधित स्ट्रीम के अंत से परे की तलाश" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. #: ../gio/gmount.c:363 -#, fuzzy msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" -msgstr "माउंट अनमाउंट लागू नहीं करता है" +msgstr "आरोह \"unmount\" लागू नहीं करता है" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. #: ../gio/gmount.c:442 -#, fuzzy msgid "mount doesn't implement \"eject\"" -msgstr "माउंट बाहर करें लागू नहीं करता है" +msgstr "आरोह \"इजेक्ट\" लागू नहीं करता है" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. #: ../gio/gmount.c:523 -#, fuzzy msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" -msgstr "आरोह आरोह या unmount_with_operation क लागू नहीं करता है" +msgstr "आरोह \"unmount\" या \"unmount_with_operation\" लागू नहीं करता है" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. #: ../gio/gmount.c:611 -#, fuzzy msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" -msgstr "आरोह बाहर निकालें या eject_with_operation क लागू नहीं करता है" +msgstr "आरोह \"इजेक्ट\" या \"eject_with_operation\" लागू नहीं करता है" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. #: ../gio/gmount.c:701 -#, fuzzy msgid "mount doesn't implement \"remount\"" -msgstr "माउंट रिमाउंट लागू नहीं करता है" +msgstr "आरोह\"remount\" लागू नहीं करता है" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that @@ -1904,28 +1957,27 @@ msgstr "मेजबाननाम में '%s' शामिल है '[' bu #: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:178 msgid "Network unreachable" -msgstr "" +msgstr "संजाल तक पहुँच सम्भव नहीं है" #: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:218 msgid "Host unreachable" -msgstr "" +msgstr "होस्ट तक पहुँच सम्भव नहीं है" #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109 #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:120 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "could not get remote address: %s" msgid "Could not create network monitor: %s" -msgstr "दूरस्थ पता नहीं पा सका: %s" +msgstr "नेटवर्क मॉनिटर नहीं बना सका: %s" #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129 msgid "Could not create network monitor: " -msgstr "" +msgstr "नेटवर्क मॉनिटर नहीं बना सका:" #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177 -#, fuzzy #| msgid "could not get remote address: %s" msgid "Could not get network status: " -msgstr "दूरस्थ पता नहीं पा सका: %s" +msgstr "नेटवर्क स्थिति प्राप्त नहीं किया जा सका:" #: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:417 msgid "Output stream doesn't implement write" @@ -1966,36 +2018,35 @@ msgstr "'%s' हल करने में त्रुटि" #: ../gio/gresourcefile.c:552 ../gio/gresourcefile.c:654 #, c-format msgid "The resource at '%s' does not exist" -msgstr "" +msgstr "'%s' में संसाधन मौजूद नहीं है" #: ../gio/gresource.c:456 #, c-format msgid "The resource at '%s' failed to decompress" -msgstr "" +msgstr "'%s' में संसाधन के लिए असंपीड़ित करने में विफल रहा है" #: ../gio/gresourcefile.c:650 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Target file is a directory" msgid "The resource at '%s' is not a directory" -msgstr "लक्ष्य फ़ाइल एक निर्देशिका है" +msgstr "संसाधन '%s' पर एक निर्देशिका नहीं है" #: ../gio/gresourcefile.c:858 -#, fuzzy #| msgid "Input stream doesn't implement read" msgid "Input stream doesn't implement seek" -msgstr "इनपुट स्ट्रीम पठन लागू नहीं कर सकता है" +msgstr "इनपुट स्ट्रीम की तलाश लागू नहीं करता है" #: ../gio/gresource-tool.c:470 ../gio/gsettings-tool.c:530 msgid "Print help" -msgstr "" +msgstr "छपाई मदद" #: ../gio/gresource-tool.c:471 ../gio/gresource-tool.c:539 msgid "[COMMAND]" -msgstr "" +msgstr "[COMMAND]" #: ../gio/gresource-tool.c:476 msgid "List sections containing resources in an elf FILE" -msgstr "" +msgstr "सूची वर्गों से युक्त elf फ़ाइल में संसाधनों" #: ../gio/gresource-tool.c:482 msgid "" @@ -2003,15 +2054,18 @@ msgid "" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" "If PATH is given, only list matching resources" msgstr "" +"सूची संसाधन\n" +"यदि अनुभाग दिया है, केवल इस अनुभाग में संसाधनों की सूची\n" +"यदि पथ दिया जाता है, केवल मेल खाते संसाधनों की सूची" #: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gresource-tool.c:495 msgid "FILE [PATH]" -msgstr "" +msgstr "FILE [PATH]" #: ../gio/gresource-tool.c:486 ../gio/gresource-tool.c:496 #: ../gio/gresource-tool.c:503 msgid "SECTION" -msgstr "" +msgstr "भाग" #: ../gio/gresource-tool.c:491 msgid "" @@ -2020,21 +2074,27 @@ msgid "" "If PATH is given, only list matching resources\n" "Details include the section, size and compression" msgstr "" +"विवरण के साथ सूची संसाधनों\n" +"यदि अनुभाग दिया है, केवल इस अनुभाग में संसाधनों की सूची\n" +"यदि पथ दिया जाता है, केवल मेल खाते संसाधनों की सूची\n" +"विवरण में अनुभाग, आकार और संपीड़न शामिल हैं" #: ../gio/gresource-tool.c:501 msgid "Extract a resource file to stdout" -msgstr "" +msgstr "Stdout में संसाधन फ़ाइल को निकालें" #: ../gio/gresource-tool.c:502 msgid "FILE PATH" -msgstr "" +msgstr "फ़ाइल पथ" #: ../gio/gresource-tool.c:508 ../gio/gsettings-tool.c:610 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" "\n" -msgstr "अनजान विकल्प %s" +msgstr "" +"अज्ञात कमांड %s\n" +"\n" #: ../gio/gresource-tool.c:516 msgid "" @@ -2051,6 +2111,18 @@ msgid "" "Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" "\n" msgstr "" +"प्रयोग:\n" +" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"आदेशों:\n" +" मदद यह जानकारी दिखाएँ\n" +" अनुभागों सूची संसाधन अनुभागों\n" +" सूची सूची संसाधन\n" +" विवरण विवरण के साथ सूची संसाधनों\n" +" उद्धरण संसाधन को निकालें\n" +"\n" +"प्रयोग करें 'gresource help COMMAND' विस्तृत मदद पाने के लिए.\n" +"\n" #: ../gio/gresource-tool.c:530 #, c-format @@ -2061,153 +2133,163 @@ msgid "" "%s\n" "\n" msgstr "" +"प्रयोग:\n" +" gresource %s%s%s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" #: ../gio/gresource-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:643 msgid "Arguments:\n" -msgstr "" +msgstr "आर्गुमेंट:\n" #: ../gio/gresource-tool.c:537 msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" -msgstr "" +msgstr " अनुभाग एक (वैकल्पिक) elf अनुभाग नाम\n" #: ../gio/gresource-tool.c:541 ../gio/gsettings-tool.c:650 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" -msgstr "" +msgstr " आदेश (वैकल्पिक) की व्याख्या के लिए आदेश\n" #: ../gio/gresource-tool.c:547 msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" -msgstr "" +msgstr " फ़ाइल elf फ़ाइल (एक द्विआधारी या एक साझा पुस्तकालय)\n" #: ../gio/gresource-tool.c:550 msgid "" " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" " or a compiled resource file\n" msgstr "" +" फ़ाइल elf फ़ाइल (एक द्विआधारी या एक साझा पुस्तकालय)\n" +" या संकलित संसाधन फ़ाइल\n" #: ../gio/gresource-tool.c:554 msgid "[PATH]" -msgstr "" +msgstr "[PATH]" #: ../gio/gresource-tool.c:556 msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" -msgstr "" +msgstr " पथ (वैकल्पिक) संसाधन पथ (आंशिक हो सकता है)\n" #: ../gio/gresource-tool.c:557 msgid "PATH" -msgstr "" +msgstr "पथ" #: ../gio/gresource-tool.c:559 msgid " PATH A resource path\n" -msgstr "" +msgstr " पथ संसाधन पथ\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:53 ../gio/gsettings-tool.c:74 #, c-format msgid "No such schema '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "ऐसा कोई स्कीमा '%s' नहीं\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:59 #, c-format msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" msgstr "" +"स्कीमा '%s' पुनर्निधारणीय (पथ निर्दिष्ट नहीं किया जाना चाहिए) नहीं है\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:80 #, c-format msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" -msgstr "" +msgstr "स्कीमा '%s' पुनर्निधारणीय (पथ निर्दिष्ट किया जाना चाहिए)\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:94 #, c-format msgid "Empty path given.\n" -msgstr "" +msgstr "पथ खाली दिए गए.\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:100 #, c-format msgid "Path must begin with a slash (/)\n" -msgstr "" +msgstr "पथ एक स्लैश (/) के साथ शुरू करना चाहिए\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:106 #, c-format msgid "Path must end with a slash (/)\n" -msgstr "" +msgstr "पथ एक स्लैश (/) के साथ समाप्त होना चाहिए\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:112 #, c-format msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" -msgstr "" +msgstr "पथ दो आसन्न स्लैश (/ /) नहीं होना चाहिए\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:133 #, c-format msgid "No such key '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "ऐसा कोई कुंजी '%s' नहीं\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:503 #, c-format msgid "The provided value is outside of the valid range\n" -msgstr "" +msgstr "उपलब्ध कराई मान मान्य सीमा के बाहर है\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:536 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" -msgstr "" +msgstr "सूची में स्थापित (गैर पुनर्निधारणीय) स्कीमा " #: ../gio/gsettings-tool.c:542 msgid "List the installed relocatable schemas" -msgstr "" +msgstr "पुनर्निधारणीय स्कीमा स्थापित सूची" #: ../gio/gsettings-tool.c:548 msgid "List the keys in SCHEMA" -msgstr "" +msgstr "स्कीमा में कुंजी की सूची" #: ../gio/gsettings-tool.c:549 ../gio/gsettings-tool.c:555 #: ../gio/gsettings-tool.c:592 msgid "SCHEMA[:PATH]" -msgstr "" +msgstr "SCHEMA[:PATH]" #: ../gio/gsettings-tool.c:554 msgid "List the children of SCHEMA" -msgstr "" +msgstr "स्कीमा के बच्चों की सूची" #: ../gio/gsettings-tool.c:560 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" msgstr "" +"सूची कुंजी और मूल्यों, बारी बारी से\n" +"यदि कोई स्कीमा नहीं दिया जाता है, सभी कुंजी की सूची\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:562 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" -msgstr "" +msgstr "[SCHEMA[:PATH]]" #: ../gio/gsettings-tool.c:567 msgid "Get the value of KEY" -msgstr "" +msgstr "कुंजी का मान पाया" #: ../gio/gsettings-tool.c:568 ../gio/gsettings-tool.c:574 #: ../gio/gsettings-tool.c:586 ../gio/gsettings-tool.c:598 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" -msgstr "" +msgstr "SCHEMA[:PATH] कुंजी" #: ../gio/gsettings-tool.c:573 msgid "Query the range of valid values for KEY" -msgstr "" +msgstr "कुंजी के लिए मान्य मानों की श्रृंखला क्वेरी" #: ../gio/gsettings-tool.c:579 msgid "Set the value of KEY to VALUE" -msgstr "" +msgstr "मान के लिए कुंजी का मान निर्धारित" #: ../gio/gsettings-tool.c:580 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" -msgstr "" +msgstr "SCHEMA[:PATH] कुंजी का मान" #: ../gio/gsettings-tool.c:585 msgid "Reset KEY to its default value" -msgstr "" +msgstr "अपने डिफ़ॉल्ट मान के लिए कुंजी रीसेट करें" #: ../gio/gsettings-tool.c:591 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" -msgstr "" +msgstr "स्कीमा में अपने मूलभूत के लिए सभी कुंजी रीसेट करें" #: ../gio/gsettings-tool.c:597 msgid "Check if KEY is writable" -msgstr "" +msgstr "जाँचें अगर कुंजी लिखने योग्य है" #: ../gio/gsettings-tool.c:603 msgid "" @@ -2215,10 +2297,13 @@ msgid "" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" "Use ^C to stop monitoring.\n" msgstr "" +"परिवर्तन के लिए कुंजी मॉनिटर.\n" +"यदि कोई कुंजी निर्दिष्ट किया जाता है, स्कीमा में सभी कुंजी की निगरानी.\n" +"^C का उपयोग कर निगरानी रोके.\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:606 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" -msgstr "" +msgstr "SCHEMA[:PATH] [KEY]" #: ../gio/gsettings-tool.c:618 msgid "" @@ -2243,6 +2328,26 @@ msgid "" "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" "\n" msgstr "" +"प्रयोग:\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"कमांड:\n" +"मदद इस जानकारी को दिखाएँ\n" +" सूची-स्कीमा अधिष्ठापित स्कीमाज़ की सूची\n" +" सूची पुनर्निधारणीय - स्कीमा सूची पुनर्निधारणीय - स्कीमा\n" +" सूची कुंजी स्कीमा में सूची कुंजी\n" +" सूची बच्चों स्कीमा की सूची बच्चों\n" +" सूची पुनरावर्ती सूची कुंजी और मूल्यों, बारी बारी से\n" +" श्रृंखला क्वेरीज़ एक कुंजी की श्रृंखला\n" +" प्राप्त कुंजी का मान प्राप्त\n" +" सेट कुंजी का मान सेट करें\n" +" रीसेट कुंजी का मान रीसेट करें\n" +" रीसेट रिकर्सिवली दिए गए स्कीमा में सभी मूल्यों को रीसेट करें\n" +" लिखने योग्य जांचें अगर एक कुंजी लिखने योग्य है\n" +" मानीटर परिवर्तन के लिए देखें\n" +"\n" +"प्रयोग करें 'gsettings help COMMAND' विस्तृत मदद पाने के लिए.\n" +"\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:640 #, c-format @@ -2253,33 +2358,40 @@ msgid "" "%s\n" "\n" msgstr "" +"प्रयोग:\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:646 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" -msgstr "" +msgstr " SCHEMADIR अतिरिक्त स्कीमा के लिए खोज निर्देशिका\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:654 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" msgstr "" +" SCHEMA स्कीमा का नाम\n" +" PATH पुनर्निधारणीय स्कीमा के लिए पथ\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:659 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" -msgstr "" +msgstr " कुंजी स्कीमा के भीतर कुंजी (वैकल्पिक)\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:663 msgid " KEY The key within the schema\n" -msgstr "" +msgstr " कुंजी स्कीमा के भीतर कुंजी\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:667 msgid " VALUE The value to set\n" -msgstr "" +msgstr " मान निर्धारित के लिए मान\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:788 #, c-format msgid "Empty schema name given\n" -msgstr "" +msgstr "खाली स्कीमा नाम दिए गए \n" #: ../gio/gsocket.c:282 msgid "Invalid socket, not initialized" @@ -2294,133 +2406,137 @@ msgstr "अवैध सॉकेट, इसके कारण आरंभी msgid "Socket is already closed" msgstr "सॉकेट पहले से बंद है" -#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3520 ../gio/gsocket.c:3575 +#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3527 ../gio/gsocket.c:3582 msgid "Socket I/O timed out" -msgstr "" +msgstr "सॉकेट I/O टाइम आउट हो गया" #: ../gio/gsocket.c:472 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "fd से GSocket बना रहा है: %s" -#: ../gio/gsocket.c:506 ../gio/gsocket.c:522 +#: ../gio/gsocket.c:506 ../gio/gsocket.c:513 ../gio/gsocket.c:529 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "सॉकेट बनाने में असमर्थ: %s" #: ../gio/gsocket.c:506 +#| msgid "Unknown protocol was specified" +msgid "Unknown family was specified" +msgstr "अज्ञात परिवार निर्दिष्ट किया गया था." + +#: ../gio/gsocket.c:513 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "अज्ञात प्रोटोकॉल निर्दिष्ट किया गया था" -#: ../gio/gsocket.c:1713 +#: ../gio/gsocket.c:1720 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "स्थानीय पता नहीं पा सका: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1756 +#: ../gio/gsocket.c:1763 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "दूरस्थ पता नहीं पा सका: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1817 +#: ../gio/gsocket.c:1824 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "सुन नहीं सका: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1891 +#: ../gio/gsocket.c:1898 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "पता में बांधने में त्रुटि: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1944 ../gio/gsocket.c:1980 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gsocket.c:1951 ../gio/gsocket.c:1987 +#, c-format #| msgid "Error launching application: %s" msgid "Error joining multicast group: %s" -msgstr "अनुप्रयोग लॉन्च करने में त्रुटि: %s" +msgstr "मल्टीकास्ट समूह में शामिल होने में त्रुटि: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1945 ../gio/gsocket.c:1981 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gsocket.c:1952 ../gio/gsocket.c:1988 +#, c-format #| msgid "Error launching application: %s" msgid "Error leaving multicast group: %s" -msgstr "अनुप्रयोग लॉन्च करने में त्रुटि: %s" +msgstr "मल्टीकास्ट समूह छोड़ने में त्रुटि: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1946 +#: ../gio/gsocket.c:1953 msgid "No support for source-specific multicast" -msgstr "" +msgstr "स्रोत - विशिष्ट बहुस्त्र्पीय के लिए कोई समर्थन नहीं" -#: ../gio/gsocket.c:2165 +#: ../gio/gsocket.c:2172 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "कनेक्शन स्वीकार करने में त्रुटि: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2286 +#: ../gio/gsocket.c:2293 msgid "Connection in progress" msgstr "कनेक्शन प्रगति में" -#: ../gio/gsocket.c:2338 ../gio/gsocket.c:4317 +#: ../gio/gsocket.c:2345 ../gio/gsocket.c:4324 #, c-format msgid "Unable to get pending error: %s" msgstr "स्थगित त्रुटि पाने में असमर्थ: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2508 +#: ../gio/gsocket.c:2515 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "आंकड़ा पाने में त्रुटि: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2686 +#: ../gio/gsocket.c:2693 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "आंकड़ा भेजने में त्रुटि: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2800 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gsocket.c:2807 +#, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" -msgstr "सॉकेट बनाने में असमर्थ: %s" +msgstr "सॉकेट बंद करने में असमर्थ: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2879 +#: ../gio/gsocket.c:2886 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "सॉकेट बंद करने में त्रुटि: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3513 +#: ../gio/gsocket.c:3520 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "सॉकेट स्थिति के लिए प्रतीक्षारत: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3791 ../gio/gsocket.c:3872 +#: ../gio/gsocket.c:3798 ../gio/gsocket.c:3879 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "संदेश भेजने में त्रुटि: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3816 +#: ../gio/gsocket.c:3823 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" msgstr "GSocketControlMessage विंडोज पर समर्थित नहीं" -#: ../gio/gsocket.c:4096 ../gio/gsocket.c:4232 +#: ../gio/gsocket.c:4103 ../gio/gsocket.c:4239 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "संदेश पाने में त्रुटि: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4336 +#: ../gio/gsocket.c:4343 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" -msgstr "" +msgstr "g_socket_get_credentials निर्धारित नहीं कर सकते इस ओएस के लिए" #: ../gio/gsocketclient.c:174 #, c-format msgid "Could not connect to proxy server %s: " -msgstr "" +msgstr "प्रॉक्सी सर्वर %s से कनेक्ट नहीं हो सका: " #: ../gio/gsocketclient.c:188 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgid "Could not connect to %s: " -msgstr "'%s' से '%s' परिवर्तक नहीं खोला जा सका: %s" +msgstr "%s से कनेक्ट नहीं हो सका: " #: ../gio/gsocketclient.c:190 -#, fuzzy #| msgid "could not listen: %s" msgid "Could not connect: " -msgstr "सुन नहीं सका: %s" +msgstr "कनेक्ट नहीं हो सका:" #: ../gio/gsocketclient.c:976 ../gio/gsocketclient.c:1547 msgid "Unknown error on connect" @@ -2428,12 +2544,12 @@ msgstr "कनेक्ट करने पर अज्ञात त्रु #: ../gio/gsocketclient.c:1029 ../gio/gsocketclient.c:1486 msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported." -msgstr "" +msgstr "गैर TCP कनेक्शन पर प्रॉक्सी के लिए कोशिश करना समर्थित नहीं है." #: ../gio/gsocketclient.c:1055 ../gio/gsocketclient.c:1507 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." -msgstr "%s प्रकार वर्गीकृत नहीं है" +msgstr "प्रॉक्सी प्रोटोकॉल '%s' समर्थित नहीं है." #: ../gio/gsocketlistener.c:191 msgid "Listener is already closed" @@ -2446,88 +2562,90 @@ msgstr "जोड़ा गया सॉकेट बंद है" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:121 #, c-format msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" -msgstr "" +msgstr "SOCKSv4 IPv6 पते '%s' समर्थन नहीं करता है" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:139 msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" -msgstr "" +msgstr "उपयोगकर्ता नाम SOCKSv4 प्रोटोकॉल के लिए भी लंबे है" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:156 #, c-format msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" -msgstr "" +msgstr "होस्टनाम '%s' SOCKSv4 प्रोटोकॉल के लिए भी लंबे है" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:182 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." -msgstr "" +msgstr "सर्वर एक SOCKSv4 प्रॉक्सी सर्वर नहीं है." #: ../gio/gsocks4aproxy.c:189 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" -msgstr "" +msgstr "SOCKSv4 सर्वर के माध्यम से कनेक्शन अस्वीकार कर दिया था" #: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:326 #: ../gio/gsocks5proxy.c:336 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." -msgstr "" +msgstr "सर्वर एक SOCKSv5 प्रॉक्सी सर्वर नहीं है." #: ../gio/gsocks5proxy.c:169 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." -msgstr "" +msgstr "SOCKSv5 प्रॉक्सी प्रमाणीकरण की आवश्यकता है." #: ../gio/gsocks5proxy.c:179 msgid "" "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " "GLib." msgstr "" +"SOCKSv5 प्रॉक्सी प्रमाणीकरण पद्धति की आवश्यकता है जो glib द्वारा समर्थन नहीं " +"प्राप्त है." #: ../gio/gsocks5proxy.c:208 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." -msgstr "" +msgstr "उपयोगकर्ता नाम या कूटशब्द SOCKSv5 प्रोटोकॉल के लिए बहुत लंबा है." #: ../gio/gsocks5proxy.c:238 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." -msgstr "" +msgstr "SOCKSv5 प्रमाणीकरण गलत उपयोगकर्ता नाम या कूटशब्द के कारण विफल रहा है." #: ../gio/gsocks5proxy.c:288 #, c-format msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" -msgstr "" +msgstr "होस्टनाम '%s' SOCKSv5 प्रोटोकॉल के लिए भी लंबे है" #: ../gio/gsocks5proxy.c:350 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." -msgstr "" +msgstr "SOCKSv5 प्रॉक्सी सर्वर अज्ञात पते प्रकार का उपयोग करता है." #: ../gio/gsocks5proxy.c:357 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." -msgstr "" +msgstr "आंतरिक SOCKSv5 प्रॉक्सी सर्वर त्रुटि." #: ../gio/gsocks5proxy.c:363 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." -msgstr "" +msgstr "Ruleset द्वारा SOCKSv5 कनेक्शन की अनुमति नहीं है." #: ../gio/gsocks5proxy.c:370 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." -msgstr "" +msgstr "SOCKSv5 सर्वर के माध्यम से होस्ट तक पहुँच सम्भव नहीं." #: ../gio/gsocks5proxy.c:376 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." -msgstr "" +msgstr "SOCKSv5 प्रॉक्सी के माध्यम से संजाल तक पहुँच सम्भव नहीं." #: ../gio/gsocks5proxy.c:382 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." -msgstr "" +msgstr "SOCKSv5 प्रॉक्सी के माध्यम से कनेक्शन से इनकार कर दिया." #: ../gio/gsocks5proxy.c:388 msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." -msgstr "" +msgstr "SOCKSv5 प्रॉक्सी 'कनेक्ट' कमांड समर्थन नहीं करता है." #: ../gio/gsocks5proxy.c:394 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." -msgstr "" +msgstr "SOCKSv5 प्रॉक्सी पते प्रकार का समर्थन प्रदान नहीं करता है." #: ../gio/gsocks5proxy.c:400 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." -msgstr "" +msgstr "अज्ञात SOCKSv5 प्रॉक्सी त्रुटि." #: ../gio/gthemedicon.c:498 #, c-format @@ -2536,39 +2654,43 @@ msgstr "GThemedIcon एन्कोडिंग का %d संस्करण #: ../gio/gtlscertificate.c:249 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" -msgstr "" +msgstr "पीईएम इनकोडिंग निजी कुंजी डिक्रिप्ट नहीं कर सकते" #: ../gio/gtlscertificate.c:254 msgid "No PEM-encoded private key found" -msgstr "" +msgstr "पीईएम इनकोडिंग निजी कुंजी नहीं पाया" #: ../gio/gtlscertificate.c:264 msgid "Could not parse PEM-encoded private key" -msgstr "" +msgstr "पीईएम इनकोडिंग निजी कुंजी नहीं विश्लेषित कर सकता है" #: ../gio/gtlscertificate.c:289 msgid "No PEM-encoded certificate found" -msgstr "" +msgstr "पीईएम इनकोडिंग प्रमाण पत्र नहीं पाया" #: ../gio/gtlscertificate.c:298 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" -msgstr "" +msgstr "पीईएम - इनकोडिंग प्रमाणपत्र नहीं विश्लेषित कर सकता है" #: ../gio/gtlspassword.c:114 msgid "" "This is the last chance to enter the password correctly before your access " "is locked out." msgstr "" +"आपकी पहुँच से आउट लॉक होने से पहले पासवर्ड सही ढंग से प्रवेश करने का " +"यह आखिरी मौका है." #: ../gio/gtlspassword.c:116 msgid "" "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " "out after further failures." msgstr "" +"अनेक दाखिल पासवर्ड गलत कर दिया गया है, और अपने एक्सेस आगे विफलताओं के " +" बाद लॉक आउट हो जाएगा." #: ../gio/gtlspassword.c:118 msgid "The password entered is incorrect." -msgstr "" +msgstr "दाखिल कूटशब्द गलत है." #: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:580 #, c-format @@ -2589,14 +2711,13 @@ msgid "Received invalid fd" msgstr "अवैध fd पाया" #: ../gio/gunixconnection.c:347 -#, fuzzy msgid "Error sending credentials: " -msgstr "आंकड़ा भेजने में त्रुटि: %s" +msgstr "क्रेडेंशियल्स भेजने में त्रुटि: " #: ../gio/gunixconnection.c:511 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" -msgstr "" +msgstr "त्रुटि जाँच कर रहा है अगर SO_PASSCRED गर्तिका के लिए सक्षम है: %s" #: ../gio/gunixconnection.c:520 #, c-format @@ -2604,9 +2725,11 @@ msgid "" "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " "socket. Expected %d bytes, got %d" msgstr "" +" जाँच के दौरान अप्रत्याशित विकल्प लंबाई अगर SO_PASSCRED सॉकेट के लिए " +"सक्षम है. अपेक्षित %d बाइट्स, प्राप्त %d" #: ../gio/gunixconnection.c:537 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "फ़ाइल का नाम बदलने में त्रुटि: %s" @@ -2614,27 +2737,29 @@ msgstr "फ़ाइल का नाम बदलने में त्रु msgid "" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "" +"क्रेडेंशियल्स प्राप्त करने के लिए एक एकल बाइट पढ़ा है, लेकिन शून्य बाइट्स " +"पढ़ने की उम्मीद थी" #: ../gio/gunixconnection.c:604 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Not expecting control message, but got %d" msgstr "1 नियंत्रण संदेश की आशा कर रहा है, %d पाया" #: ../gio/gunixconnection.c:630 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "" +msgstr "SO_PASSCRED अक्षम के दौरान त्रुटि: %s" #: ../gio/gunixinputstream.c:392 ../gio/gunixinputstream.c:413 #: ../gio/gunixinputstream.c:493 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Error stating file descriptor: %s" msgid "Error reading from file descriptor: %s" msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता व्यक्त करने में त्रुटि: %s" #: ../gio/gunixinputstream.c:448 ../gio/gunixinputstream.c:643 #: ../gio/gunixoutputstream.c:434 ../gio/gunixoutputstream.c:598 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Error stating file descriptor: %s" msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता व्यक्त करने में त्रुटि: %s" @@ -2645,7 +2770,7 @@ msgstr "फ़ाइलतंत्र रूट" #: ../gio/gunixoutputstream.c:378 ../gio/gunixoutputstream.c:399 #: ../gio/gunixoutputstream.c:479 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Error stating file descriptor: %s" msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता व्यक्त करने में त्रुटि: %s" @@ -2687,36 +2812,34 @@ msgid "Association creation not supported on win32" msgstr "win32 पर संगठन निर्माण समर्थित नहीं" #: ../gio/gwin32inputstream.c:318 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading from handle: %s" msgstr "फ़ाइल से पढ़ने के दौरान त्रुटि: %s" #: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error closing handle: %s" msgstr "फ़ाइल बंद करने में त्रुटि: %s" #: ../gio/gwin32outputstream.c:318 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error writing to handle: %s" msgstr "फ़ाइल में लिखने में त्रुटि: %s" #: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349 -#, fuzzy msgid "Not enough memory" msgstr "स्मृति के बाहर" #: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Internal error: %s" -msgstr "आंतरिक त्रुटि" +msgstr "आंतरिक त्रुटि: %s" #: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370 msgid "Need more input" -msgstr "" +msgstr "अधिक इनपुट की जरूरत है" #: ../gio/gzlibdecompressor.c:342 -#, fuzzy msgid "Invalid compressed data" msgstr "अवैध होस्ट-नाम" @@ -2909,27 +3032,27 @@ msgstr "जुलाई" #: ../glib/gdatetime.c:246 msgctxt "full month name" msgid "August" -msgstr "" +msgstr "अगस्त" #: ../glib/gdatetime.c:248 msgctxt "full month name" msgid "September" -msgstr "" +msgstr "सितम्बर" #: ../glib/gdatetime.c:250 msgctxt "full month name" msgid "October" -msgstr "" +msgstr "अक्टूबर" #: ../glib/gdatetime.c:252 msgctxt "full month name" msgid "November" -msgstr "" +msgstr "नवम्बर" #: ../glib/gdatetime.c:254 msgctxt "full month name" msgid "December" -msgstr "" +msgstr "दिसम्बर" #: ../glib/gdatetime.c:269 msgctxt "abbreviated month name" @@ -2969,27 +3092,27 @@ msgstr "जुलाई" #: ../glib/gdatetime.c:283 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Aug" -msgstr "" +msgstr "अग." #: ../glib/gdatetime.c:285 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Sep" -msgstr "" +msgstr "सित." #: ../glib/gdatetime.c:287 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Oct" -msgstr "" +msgstr "अक्तू." #: ../glib/gdatetime.c:289 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Nov" -msgstr "" +msgstr "नवं." #: ../glib/gdatetime.c:291 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Dec" -msgstr "" +msgstr "दिसं." #: ../glib/gdatetime.c:306 msgctxt "full weekday name" @@ -3243,7 +3366,7 @@ msgstr "" "है." #: ../glib/gkeyfile.c:2544 ../glib/gkeyfile.c:2910 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "" #| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " #| "interpreted." @@ -3255,14 +3378,12 @@ msgstr "" "जा सकता." #: ../glib/gkeyfile.c:2622 ../glib/gkeyfile.c:2698 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "" #| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " #| "interpreted." msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" -msgstr "" -"कुंजी फ़ाइल में '%s' कुंजी है '%s' समूह में जिसके मान का विश्लेषण नहीं किया " -"जा सकता." +msgstr "कुंजी '%s' का मान '%s' है '%s' समूह में जहाँ %s अपेक्षित था" #: ../glib/gkeyfile.c:3096 ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3857 #, c-format @@ -3299,16 +3420,16 @@ msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "मान '%s' को बुलियन के तौर पर विश्लेषित नहीं किया जा सकता." #: ../glib/gmappedfile.c:128 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" -msgstr "फ़ाइल '%s' की विशेषता ज्ञात करने में असफल: fstat() असफल: %s" +msgstr "फ़ाइल'%s%s%s%s' की विशेषता ज्ञात करने में असफल: fstat() असफल: %s" #: ../glib/gmappedfile.c:194 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" -msgstr "'%s' फ़ाइल चित्रित करने में विफल: mmap() विफल: %s" +msgstr " %s%s%s%s फ़ाइल चित्रित करने में विफल: mmap() विफल: %s" #: ../glib/gmappedfile.c:260 #, c-format @@ -3629,11 +3750,11 @@ msgstr "न्यूलाइन फ्लैग का अवैध संय #: ../glib/gregex.c:236 msgid "bad offset" -msgstr "" +msgstr "खराब ऑफसेट" #: ../glib/gregex.c:238 msgid "short utf8" -msgstr "" +msgstr "छोटा utf8" #: ../glib/gregex.c:242 msgid "unknown error" @@ -4036,41 +4157,41 @@ msgstr "यूटीएफ-16 हेतु वर्ण सीमा से ब #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%u बाइट" +msgstr[1] "%u bytes" #: ../glib/gutils.c:2172 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f कि.बा." #: ../glib/gutils.c:2174 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f मे.बा." #: ../glib/gutils.c:2177 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f गी.बा." #: ../glib/gutils.c:2180 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f कि.बा." #: ../glib/gutils.c:2183 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.1f PiB" msgstr "%.1f कि.बा." #: ../glib/gutils.c:2186 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.1f EiB" msgstr "%.1f कि.बा." #: ../glib/gutils.c:2199 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f कि.बा." @@ -4085,17 +4206,17 @@ msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f गी.बा." #: ../glib/gutils.c:2207 ../glib/gutils.c:2320 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f कि.बा." #: ../glib/gutils.c:2210 ../glib/gutils.c:2325 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f कि.बा." #: ../glib/gutils.c:2213 ../glib/gutils.c:2330 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f कि.बा." @@ -4104,8 +4225,8 @@ msgstr "%.1f कि.बा." #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s बाइट" +msgstr[1] "%s बाइट्स" #: ../glib/gutils.c:2305 #, c-format -- 2.7.4