From 6dc52eb31e33a01572c7a1ff928cf3b703b41bee Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ihar Hrachyshka Date: Sun, 27 Jan 2008 15:16:35 +0000 Subject: [PATCH] Reverted prev changes for be.po. svn path=/trunk/; revision=6384 --- po/be.po | 2015 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 1086 insertions(+), 929 deletions(-) diff --git a/po/be.po b/po/be.po index 48b59c6..8384e42 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -1,1782 +1,1939 @@ -# Беларускі пераклад glib.HEAD. -# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Vital Khilko , 2002, 2005. -# Ales Nyakhaychyk , 2004. -# Ihar Hrachyshka , 2008. -# +# Беларускі пераклад glib.HEAD. +# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Vital Khilko , 2002, 2005. +# Ales Nyakhaychyk , 2004. +# +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: glib.HEAD\n" +"Project-Id-Version: glib HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-26 03:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-26 13:59+0200\n" -"Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-21 11:37-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-16 11:21+0200\n" +"Last-Translator: Vital Khilko \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -# glib/gmarkup.c:1120 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:705 ../glib/gbookmarkfile.c:782 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:861 ../glib/gbookmarkfile.c:908 -#, c-format +# glib/gmarkup.c:1120 +#: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861 +#: glib/gbookmarkfile.c:908 +#, fuzzy, c-format msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" -msgstr "Нечаканы атрыбут „%s” для элемента „%s”" +msgstr "" +"Дзіўны сымбаль \"%s\", чакаўся сымбаль \"=\" пасьля назвы атрыбута \"%s\" " +"элемэнту \"%s\"" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:716 ../glib/gbookmarkfile.c:793 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:803 ../glib/gbookmarkfile.c:919 +#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803 +#: glib/gbookmarkfile.c:919 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" -msgstr "Атрыбут „%s” элемента „%s” не знойдзены." +msgstr "" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1092 ../glib/gbookmarkfile.c:1157 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1221 ../glib/gbookmarkfile.c:1231 +#: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157 +#: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" -msgstr "Нечаканы тэг „%s”, чакаўся тэг „%s”." +msgstr "" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1117 ../glib/gbookmarkfile.c:1131 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1199 ../glib/gbookmarkfile.c:1251 +#: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131 +#: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" -msgstr "Нечаканы тэг „%s” у „%s”" +msgstr "" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1781 +#: glib/gbookmarkfile.c:1781 +#, fuzzy, c-format msgid "No valid bookmark file found in data dirs" -msgstr "Правільны файл закладак не знойдзены ў каталогах са звесткамі." +msgstr "Дапушчальны файл ключу не адшуканы ў каталёгу даньняў" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1982 +#: glib/gbookmarkfile.c:1982 #, c-format msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" -msgstr "Закладка для адраса „%s” ужо існуе." - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2028 ../glib/gbookmarkfile.c:2185 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2270 ../glib/gbookmarkfile.c:2350 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2435 ../glib/gbookmarkfile.c:2518 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2596 ../glib/gbookmarkfile.c:2675 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2717 ../glib/gbookmarkfile.c:2814 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2940 ../glib/gbookmarkfile.c:3130 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3206 ../glib/gbookmarkfile.c:3371 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3460 ../glib/gbookmarkfile.c:3550 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3677 +msgstr "" + +#: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185 +#: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350 +#: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518 +#: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675 +#: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814 +#: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130 +#: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371 +#: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550 +#: glib/gbookmarkfile.c:3677 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" -msgstr "Для адраса „%s” не знойдзена закладкі." +msgstr "" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2359 +#: glib/gbookmarkfile.c:2359 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" -msgstr "Для закладкі на адрас „%s” не акрэслены тып MIME." +msgstr "" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2444 +#: glib/gbookmarkfile.c:2444 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" -msgstr "Для закладкі на адрас „%s” не акрэслены прыватны сцяг." +msgstr "" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2823 +#: glib/gbookmarkfile.c:2823 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" -msgstr "Для закладкі на адрас „%s” не акрэслена групаў." +msgstr "" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3224 ../glib/gbookmarkfile.c:3381 +#: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" -msgstr "Няма праграмы з назвай „%s”, якая зарэгістравала закладку на „%s”." +msgstr "" -# glib/gfileutils.c:745 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3404 -#, c-format +# glib/gfileutils.c:745 +#: glib/gbookmarkfile.c:3404 +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" -msgstr "Немагчыма разгарнуць радок дзеля выканання „%s” для адраса „%s”." +msgstr "Немагчыма прачытаць сымбалічную спасылку \"%s\": %s" -# glib/gconvert.c:390 -#: ../glib/gconvert.c:431 ../glib/gconvert.c:509 ../glib/giochannel.c:1158 +# glib/gconvert.c:390 +#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" -msgstr "Пераўтварэнне з набора знакаў „%s” у „%s” не падтрымліваецца." +msgstr "Пераўтварэньне з набору знакаў \"%s\" у \"%s\" не падтрымліваецца" -# glib/gconvert.c:394 -#: ../glib/gconvert.c:435 ../glib/gconvert.c:513 +# glib/gconvert.c:394 +#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" -msgstr "Немагчыма адчыніць пераўтваральніка з „%s” у „%s”." - -# glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282 -# glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 -# glib/gutf8.c:1320 -#: ../glib/gconvert.c:632 ../glib/gconvert.c:1017 ../glib/giochannel.c:1330 -#: ../glib/giochannel.c:1372 ../glib/giochannel.c:2215 ../glib/gutf8.c:950 -#: ../glib/gutf8.c:1399 +msgstr "Не атрымалася адкрыць пераўтваральнік з \"%s\" у \"%s\"" + +# glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282 +# glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 +# glib/gutf8.c:1320 +#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330 +#: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:950 +#: glib/gutf8.c:1399 +#, c-format msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "Няправільная паслядоўнасць байтаў ва ўводзе на пераўтварэнне" +msgstr "Недапушчальная пасьлядоўнасьць байтаў на ўваходзе пераўтварэньня" -# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 -# glib/giochannel.c:2175 -#: ../glib/gconvert.c:638 ../glib/gconvert.c:944 ../glib/giochannel.c:1337 -#: ../glib/giochannel.c:2227 +# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 +# glib/giochannel.c:2175 +#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337 +#: glib/giochannel.c:2227 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" -msgstr "Памылка падчас пераўтварэння: %s" +msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s" -# glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 -# glib/gutf8.c:1316 -#: ../glib/gconvert.c:669 ../glib/gutf8.c:946 ../glib/gutf8.c:1150 -#: ../glib/gutf8.c:1291 ../glib/gutf8.c:1395 +# glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 +# glib/gutf8.c:1316 +#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291 +#: glib/gutf8.c:1395 +#, c-format msgid "Partial character sequence at end of input" -msgstr "Частковая паслядоўнасць знакаў у канцы ўводу" +msgstr "Няпоўны сымбаль у канцы ўваходнага радку" -# glib/gconvert.c:788 -#: ../glib/gconvert.c:919 +# glib/gconvert.c:788 +#: glib/gconvert.c:919 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" -msgstr "Немагчыма пераўтвараць з рэзервовага набора знакаў „%s” у „%s”." +msgstr "Немагчыма пераўтвараць знак \"%s\" у знак са збору \"%s\"" -# glib/gconvert.c:1593 -#: ../glib/gconvert.c:1733 +# glib/gconvert.c:1593 +#: glib/gconvert.c:1733 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" -msgstr "„%s” не з’яўляецца абсалютным адрасам паводле схемы „file”." +msgstr "URI \"%s\" не зьяўляюцца абсалютным URI выкарыстаньня схемы \"file\"" -# glib/gconvert.c:1603 -#: ../glib/gconvert.c:1743 +# glib/gconvert.c:1603 +#: glib/gconvert.c:1743 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgstr "Адрас лакальнага файла „%s” не можа ўключаць знак „#”." +msgstr "URI \"%s\" мясцовага файлу ня можа ўключаць \"#\"" -# glib/gconvert.c:1620 -#: ../glib/gconvert.c:1760 +# glib/gconvert.c:1620 +#: glib/gconvert.c:1760 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" -msgstr "Няправільны адрас „%s”." +msgstr "URI \"%s\" недапушчальная" -# glib/gconvert.c:1632 -#: ../glib/gconvert.c:1772 +# glib/gconvert.c:1632 +#: glib/gconvert.c:1772 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgstr "Няправільная назва камп’ютэра ў адрасе „%s”." +msgstr "Назва вузлу ў URI \"%s\" недапушчальная" -# glib/gconvert.c:1648 -#: ../glib/gconvert.c:1788 +# glib/gconvert.c:1648 +#: glib/gconvert.c:1788 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "Адрас „%s” утрымлівае няправільна экранаваныя знакі." +msgstr "URI \"%s\" утрымлівае недапушчальны кіравальны сымбаль" -# glib/gconvert.c:1719 -#: ../glib/gconvert.c:1883 +# glib/gconvert.c:1719 +#: glib/gconvert.c:1883 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" -msgstr "Сцежка „%s” не з’яўляецца абсалютнай." +msgstr "Шлях \"%s\" не зьяўляецца абсалютным" -# glib/gconvert.c:1729 -#: ../glib/gconvert.c:1893 +# glib/gconvert.c:1729 +#: glib/gconvert.c:1893 +#, c-format msgid "Invalid hostname" -msgstr "Няправільная назва камп’ютэра" +msgstr "Недапушчальная назва вузла" -# glib/gdir.c:79 -#: ../glib/gdir.c:104 ../glib/gdir.c:124 +# glib/gdir.c:79 +#: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" -msgstr "Памылка адчынення каталога „%s”: %s" +msgstr "Памылка ў часе адкрыцьця каталёгу \"%s\": %s" -# glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402 -#: ../glib/gfileutils.c:557 ../glib/gfileutils.c:630 +# glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402 +#: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr "Немагчыма выдзеліць %lu байтаў памяці, каб прачытаць файл „%s”." +msgstr "Не атрымалася разьмеркаваць %lu байтаў для чытаньня файлу \"%s\"" -# glib/gfileutils.c:348 -#: ../glib/gfileutils.c:572 +# glib/gfileutils.c:348 +#: glib/gfileutils.c:572 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "Памылка чытання файла „%s”: %s" +msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s" -# glib/gfileutils.c:426 -#: ../glib/gfileutils.c:654 +# glib/gfileutils.c:426 +#: glib/gfileutils.c:654 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgstr "Не ўдалося прачытаць з файла „%s”: %s." +msgstr "Збой чытаньня з файлу \"%s\": %s" -# glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533 -#: ../glib/gfileutils.c:705 ../glib/gfileutils.c:792 +# glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533 +#: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Не ўдалося адчыніць файл „%s”: %s." +msgstr "Збой адкрыцьця файлу \"%s\": %s" -# glib/gfileutils.c:479 -#: ../glib/gfileutils.c:722 ../glib/gmappedfile.c:133 +# glib/gfileutils.c:479 +#: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgstr "Не ўдалося атрымаць звесткі аб атрыбутах файла „%s”: няўдалае выкананне fstat(): %s." +msgstr "Збой атрыманьня атрыбутаў файлу \"%s\": збой fstat(): %s" -# glib/gfileutils.c:505 -#: ../glib/gfileutils.c:756 +# glib/gfileutils.c:505 +#: glib/gfileutils.c:756 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "Не ўдалося адчыніць файл „%s”: няўдалае выкананне fdopen(): %s." +msgstr "Збой адкрыцьця файлу \"%s\": збой fdopen(): %s" -# glib/gfileutils.c:505 -#: ../glib/gfileutils.c:890 +# glib/gfileutils.c:505 +#: glib/gfileutils.c:890 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" -msgstr "Не ўдалося змяніць назву файла „%s” на „%s”: няўдалае выкананне g_rename(): %s." +msgstr "Збой зьмены назвы файлу \"%s\" на '%s': збой g_rename(): %s" -# glib/gfileutils.c:745 -#: ../glib/gfileutils.c:932 ../glib/gfileutils.c:1390 +# glib/gfileutils.c:745 +#: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "Не ўдалося стварыць файл „%s”: %s." +msgstr "Збой стварэньня файлу \"%s\": %s" -# glib/gfileutils.c:505 -#: ../glib/gfileutils.c:946 +# glib/gfileutils.c:505 +#: glib/gfileutils.c:946 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" -msgstr "Не ўдалося адчыніць файл „%s” дзеля запісу: няўдалае выкананне fdopen(): %s." +msgstr "Збой адкрыцьця файла %s' для запісу: збой fdopen(): %s" -# glib/gfileutils.c:505 -#: ../glib/gfileutils.c:971 +# glib/gfileutils.c:505 +#: glib/gfileutils.c:971 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" -msgstr "Не ўдалося запісаць файл „%s”: няўдалае выкананне fwrite(): %s." +msgstr "Збой запісу файлу '%s': збой fwrite(): %s" -# glib/gfileutils.c:505 -#: ../glib/gfileutils.c:990 +# glib/gfileutils.c:505 +#: glib/gfileutils.c:990 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" -msgstr "Не ўдалося зачыніць файл „%s”: няўдалае выкананне fclose(): %s." +msgstr "Збой закрыцьця файлу %s': збой fclose(): %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1108 +#: glib/gfileutils.c:1108 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" -msgstr "Немагчыма выдаліць наяўны файл „%s”: няўдалае выкананне g_unlink(): %s." +msgstr "Наяўны файл '%s' не можа быць выдалены: збой g_unlink(): %s" -# glib/gfileutils.c:712 -#: ../glib/gfileutils.c:1352 +# glib/gfileutils.c:712 +#: glib/gfileutils.c:1352 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "Няправільны ўзор „%s”, ён не можа ўтрымліваць „%s”." +msgstr "Шаблён \"%s\" недапушчальны, не павінны ўтрымліваць \"%s\"" -# glib/gfileutils.c:724 -#: ../glib/gfileutils.c:1365 -#, c-format +# glib/gfileutils.c:724 +#: glib/gfileutils.c:1365 +#, fuzzy, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" -msgstr "Узор „%s” не ўтрымлівае XXXXXX." +msgstr "Шаблён \"%s\" канчацца не на XXXXXX" -#: ../glib/gfileutils.c:1826 +#: glib/gfileutils.c:1826 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "%u байт" -msgstr[1] "%u байты" -msgstr[2] "%u байтаў" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../glib/gfileutils.c:1834 +#: glib/gfileutils.c:1834 #, c-format msgid "%.1f KB" -msgstr "%.1f Кб" +msgstr "" -#: ../glib/gfileutils.c:1839 +#: glib/gfileutils.c:1839 #, c-format msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f Мб" +msgstr "" -#: ../glib/gfileutils.c:1844 +#: glib/gfileutils.c:1844 #, c-format msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f Гб" +msgstr "" -# glib/gfileutils.c:745 -#: ../glib/gfileutils.c:1887 +# glib/gfileutils.c:745 +#: glib/gfileutils.c:1887 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" -msgstr "Не ўдалося прачытаць сімвальнае лучво „%s”: %s." +msgstr "Немагчыма прачытаць сымбалічную спасылку \"%s\": %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1908 +#: glib/gfileutils.c:1908 +#, c-format msgid "Symbolic links not supported" -msgstr "Сімвальныя лучвы не падтрымліваюцца." +msgstr "Сымбалічныя спасылкі не падтрымліваюцца" -# glib/giochannel.c:1114 -#: ../glib/giochannel.c:1162 +# glib/giochannel.c:1114 +#: glib/giochannel.c:1162 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" -msgstr "Немагчыма адчыніць модуль пераўтварэння з „%s” у „%s”: %s." +msgstr "Не атрымалася адкрыць пераўтваральнік з \"%s\" у \"%s\": %s" -# glib/giochannel.c:1460 -#: ../glib/giochannel.c:1507 +# glib/giochannel.c:1460 +#: glib/giochannel.c:1507 +#, c-format msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -msgstr "Немагчыма сувора прачытаць у функцыі g_io_channel_read_line_string" +msgstr "" +"Не магчыма выканаць непасрэднае чытаньне ў функцыі " +"g_io_channel_read_line_string" -# glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847 -#: ../glib/giochannel.c:1554 ../glib/giochannel.c:1811 -#: ../glib/giochannel.c:1898 +# glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847 +#: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898 +#, c-format msgid "Leftover unconverted data in read buffer" -msgstr "У буферы прачытанай інфармацыі засталіся непераўтвораныя звесткі." +msgstr "У буфэры чытаньня засталіся непераўтвораныя даньні" -# glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661 -#: ../glib/giochannel.c:1634 ../glib/giochannel.c:1711 +# glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661 +#: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711 +#, c-format msgid "Channel terminates in a partial character" -msgstr "" +msgstr "Канал закрываецца на няпоўным сымбалі" -# glib/giochannel.c:1647 -#: ../glib/giochannel.c:1697 +# glib/giochannel.c:1647 +#: glib/giochannel.c:1697 +#, c-format msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "Немагчыма сувора прачытаць у функцыі g_io_channel_read_to_end" +msgstr "" +"Немагчыма выканаць непасрэднае чытаньне ў функцыі g_io_channel_read_to_end" -# glib/gfileutils.c:505 -#: ../glib/gmappedfile.c:116 +# glib/gfileutils.c:505 +#: glib/gmappedfile.c:116 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" -msgstr "Не ўдалося адчыніць файл „%s”: няўдалае выкананне open(): %s" +msgstr "Збой адкрыцьця файлу \"%s\": збой open(): %s" -# glib/gfileutils.c:505 -#: ../glib/gmappedfile.c:193 +# glib/gfileutils.c:505 +#: glib/gmappedfile.c:193 #, c-format msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" -msgstr "Не ўдалося стварыць мапу файла „%s”: няўдалае выкананне mmap(): %s" +msgstr "Збой мапаваньня файлу '%s': збой mmap(): %s" -# glib/gmarkup.c:219 -#: ../glib/gmarkup.c:228 ../glib/gmarkup.c:244 -#, c-format +# glib/gmarkup.c:219 +#: glib/gmarkup.c:228 glib/gmarkup.c:244 +#, fuzzy, c-format msgid "Error on line %d char %d: " -msgstr "Памылка на %d радку, у %d знаку: " +msgstr "Памылка ў радку %d сымбаль %d: %s" -# glib/gmarkup.c:303 -#: ../glib/gmarkup.c:338 +# glib/gmarkup.c:303 +#: glib/gmarkup.c:338 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Памылка на %d радку: %s" +msgstr "Памылка ў радку %d: %s" -# glib/gmarkup.c:382 -#: ../glib/gmarkup.c:442 +# glib/gmarkup.c:382 +#: glib/gmarkup.c:442 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" -"" +"Пусты запіс \"&;\" адшуканы; дапушчальныя: & " < > '" -# glib/gmarkup.c:392 -#: ../glib/gmarkup.c:452 +# glib/gmarkup.c:392 +#: glib/gmarkup.c:452 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " "it as &" msgstr "" +"Сымбаль \"%s\" ня зьяўляецца дапушчальным напачатку назвы сутнасьці; сымбаль " +"& пачынае пасьлядоўнасьць; калі гэты сымбаль ня мусіць быць часткай запісу, " +"тады экрануйце яго запісам &" -# glib/gmarkup.c:428 -#: ../glib/gmarkup.c:486 +# glib/gmarkup.c:428 +#: glib/gmarkup.c:486 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "" +msgstr "Сымбаль \"%s\" недапушчальны ўнутры назвы сутнасьці" -# glib/gmarkup.c:472 -#: ../glib/gmarkup.c:523 +# glib/gmarkup.c:472 +#: glib/gmarkup.c:523 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "" +msgstr "Невядомая назва сутнасьці \"%s\"" -# glib/gmarkup.c:482 -#: ../glib/gmarkup.c:534 +# glib/gmarkup.c:482 +#: glib/gmarkup.c:534 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" msgstr "" +"Запіс не канчаецца кропкай з коскай; здаецца, што сымбаль & быў выкарыстаны " +"не для пазначэньня пачатку сутнасьці - экрануйце яго як &" -# glib/gmarkup.c:528 -#: ../glib/gmarkup.c:587 +# glib/gmarkup.c:528 +#: glib/gmarkup.c:587 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" +"Збой разбору \"%-.*s\", дзе мусіць быць нумар унутры лучыва да сымбалю " +"(ê напрыклад) - мажліва, нумар завялікі" -# glib/gmarkup.c:553 -#: ../glib/gmarkup.c:612 +# glib/gmarkup.c:553 +#: glib/gmarkup.c:612 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "" +msgstr "Лучыва на сымбаль '%-.*s' не вызначае дазволены сымбаль" -# glib/gmarkup.c:570 -#: ../glib/gmarkup.c:627 +# glib/gmarkup.c:570 +#: glib/gmarkup.c:627 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "" +msgstr "Пустое лучыва да сымбалю: мусіць уключаць нумар, напрыклад dž" -# glib/gmarkup.c:580 -#: ../glib/gmarkup.c:637 +# glib/gmarkup.c:580 +#: glib/gmarkup.c:637 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "as &" msgstr "" +"Лучыва да сымбалю не канчаецца кропкай з коскай; здаецца, што сымбаль & быў " +"выкарыстаны ня для пазначэньня пачатка сутнасьці - экрануйце яго як &" -#: ../glib/gmarkup.c:723 +#: glib/gmarkup.c:723 msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "" +msgstr "Незавершанае лучыва сутнасьці" -#: ../glib/gmarkup.c:729 +#: glib/gmarkup.c:729 msgid "Unfinished character reference" -msgstr "" +msgstr "Незавершанае лучыва сымбалю" -# glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 -#: ../glib/gmarkup.c:972 +# glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 +#: glib/gmarkup.c:972 +#, fuzzy msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "" +msgstr "Недапушчальна закадаваны тэкст UTF-8" -# glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 -#: ../glib/gmarkup.c:1000 +# glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 +#: glib/gmarkup.c:1000 +#, fuzzy msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "" +msgstr "Недапушчальна закадаваны тэкст UTF-8" -# glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 -#: ../glib/gmarkup.c:1036 -#, c-format +# glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 +#: glib/gmarkup.c:1036 +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "" +msgstr "Недапушчальна закадаваны тэкст UTF-8" -# glib/gmarkup.c:932 -#: ../glib/gmarkup.c:1074 +# glib/gmarkup.c:932 +#: glib/gmarkup.c:1074 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" -msgstr "Дакумент павінны пачынацца з элемента (напрыклад, з )." +msgstr "Дакумэнт мусіць пачынацца з элемэнту (напрыклад )" -# glib/gmarkup.c:970 -#: ../glib/gmarkup.c:1114 +# glib/gmarkup.c:970 +#: glib/gmarkup.c:1114 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "" -"„%s” не з’яўляецца знакам, дазволеным пасля знака „<”. З яго не можа пачынацца назва элемента." +"\"%s\" не зьяўляецца дапушчальным сымбалем, які ідзе за сымбалем \"<\"; гэты " +"сымбаль ня можа пачынаць назву элемэнту" -# glib/gmarkup.c:1033 -#: ../glib/gmarkup.c:1178 +# glib/gmarkup.c:1033 +#: glib/gmarkup.c:1178 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "'%s'" msgstr "" -"Знак „%s” без пары. Чакаўся знак „>”, які павінны закончыць пачаты тэг элемента „%s”." +"Дзіўны сымбаль \"%s\", чакаецца сымбаль \">\" для закрыцьця тэга элемэнту\"%s" +"\"" -# glib/gmarkup.c:1120 -#: ../glib/gmarkup.c:1267 +# glib/gmarkup.c:1120 +#: glib/gmarkup.c:1267 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" -"Знак „%s” без пары. Чакаўся знак „=” пасля назвы атрыбута „%s” элемента „%s”." +"Дзіўны сымбаль \"%s\", чакаўся сымбаль \"=\" пасьля назвы атрыбута \"%s\" " +"элемэнту \"%s\"" -# glib/gmarkup.c:1161 -#: ../glib/gmarkup.c:1309 +# glib/gmarkup.c:1161 +#: glib/gmarkup.c:1309 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" msgstr "" -"Знак „%s” без пары. Чакаўся знак „>” ці „/”, які павінны закончыць пачаты тэг " -"элемента „%s”, альбо дадатковы атрыбут. Мабыць, ты выкарыстаў няправільную " -"літару ў назве тэга." +"Дзіўны сымбаль \"%s\", чакаліся сымбалі \">\" ці \"/\" для закрыцьця " +"пачатковага тэгу элемэнта \"%s\" ці дадаткова атрыбут; магчыма, быў " +"выкарыстаны недапушчальны сымбаль у назве атрыбуту" -# glib/gmarkup.c:1244 -#: ../glib/gmarkup.c:1395 +# glib/gmarkup.c:1244 +#: glib/gmarkup.c:1395 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" -"Знак „%s” без пары. Чакаўся пачатковы апостраф пасля знака роўнасці пры " -"акрэсленні значэння атрыбута „%s” элемента „%s”." +"Дзіўны сымбаль \"%s\", чакалася падвойная дужка пасьля знаку роўнасьці, калі " +"надаецца значэньне атрыбуту \"%s\" элемэнту \"%s\"" -# glib/gmarkup.c:1384 -#: ../glib/gmarkup.c:1537 +# glib/gmarkup.c:1384 +#: glib/gmarkup.c:1537 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters ''" msgstr "" -"„%s” не з’яўляецца знакам, які можна змясціць пасля назвы канцавога элемента „%s”. " -"Дазволены знак „>”." +"\"%s\" ня зьяўляецца дапушчальным сымбалем, які закрывае назву элемэнту \"%s" +"\"; дапушчальным сымбалем зьяўляецца \">\"" -# glib/gmarkup.c:1433 -#: ../glib/gmarkup.c:1588 +# glib/gmarkup.c:1433 +#: glib/gmarkup.c:1588 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "Элемент „%s” зачынены, цяпер не адчынена ні аднаго элемента." +msgstr "" +"Элемэнт \"%s\" быў закрыты, аніводны элемэнт у бягучы момант не адкрыты" -# glib/gmarkup.c:1442 -#: ../glib/gmarkup.c:1597 +# glib/gmarkup.c:1442 +#: glib/gmarkup.c:1597 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "Элемент „%s” быў зачынены, але цяпер адчынены „%s”." +msgstr "Элемэнт \"%s\" быў закрыты, але ў гэты час адкрыты \"%s\"" -# glib/gmarkup.c:1574 -#: ../glib/gmarkup.c:1757 +# glib/gmarkup.c:1574 +#: glib/gmarkup.c:1757 msgid "Document was empty or contained only whitespace" -msgstr "Дакумент быў пустым ці ўтрымліваў толькі прабелы." +msgstr "Дакумэнт быў пусты ці утрымліваў толькі прагалы" -# glib/gmarkup.c:1588 -#: ../glib/gmarkup.c:1771 +# glib/gmarkup.c:1588 +#: glib/gmarkup.c:1771 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "Дакумент нечакана скончыўся адразу пасля пачатковай вуглавой дужкі „<”." +msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся адразу пасьля вуглавой дужкі \"<\"" -# glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640 -#: ../glib/gmarkup.c:1779 ../glib/gmarkup.c:1824 +# glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640 +#: glib/gmarkup.c:1779 glib/gmarkup.c:1824 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "" -"Дакумент нечакана скончыўся, але засталіся адчыненыя элементы: апошнім " -"такім элементам быў „%s”." +"Дакумэнт нечакана скончыўся, калі элемэнты былі яшчэ адкрытыя - \"%s\" быў " +"апошнім адкрытым элемэнтам" -# glib/gmarkup.c:1604 -#: ../glib/gmarkup.c:1787 +# glib/gmarkup.c:1604 +#: glib/gmarkup.c:1787 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "" -"Дакумент нечакана скончыўся. Чакалася канцавая вуглавая дужка тэга <%s/>." +"Дакумэнт нечакана скончыўся, чакаецца вуглавая дужка якая закрывае тэг <%s/>" -# glib/gmarkup.c:1610 -#: ../glib/gmarkup.c:1793 +# glib/gmarkup.c:1610 +#: glib/gmarkup.c:1793 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr "Дакумент нечакана скончыўся ў назве элемента." +msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры назвы элемэнту" -# glib/gmarkup.c:1615 -#: ../glib/gmarkup.c:1799 +# glib/gmarkup.c:1615 +#: glib/gmarkup.c:1799 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "Дакумент нечакана скончыўся ў назве атрыбута." +msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры назвы атрыбуту" -# glib/gmarkup.c:1620 -#: ../glib/gmarkup.c:1804 +# glib/gmarkup.c:1620 +#: glib/gmarkup.c:1804 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "Дакумент нечакана скончыўся ў тэгу, які пачынае элемент." +msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры элемэнту які адкрывае тэг." -# glib/gmarkup.c:1626 -#: ../glib/gmarkup.c:1810 +# glib/gmarkup.c:1626 +#: glib/gmarkup.c:1810 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "" -"Дакумент нечакана скончыўся пасля знаку роўнасці, змешчанага пасля назвы " -"атрыбута. Для гэтага атрыбута няма значэння." +"Дакумэнт нечакана скончыўся пасьля знаку роўнасьці, які ішоў за назвай " +"атрыбуту: не пазначана значэньне атрыбуту" -# glib/gmarkup.c:1633 -#: ../glib/gmarkup.c:1817 +# glib/gmarkup.c:1633 +#: glib/gmarkup.c:1817 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "Дакумент нечакана скончыўся ў значэнні атрыбута." +msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры значэньня атрыбуту" -# glib/gmarkup.c:1648 -#: ../glib/gmarkup.c:1833 +# glib/gmarkup.c:1648 +#: glib/gmarkup.c:1833 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "Дакумент нечакана скончыўся ў канцавым тэгу элемента „%s”." +msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры элемэнту \"%s\" які закрывае тэг" -# glib/gmarkup.c:1654 -#: ../glib/gmarkup.c:1839 +# glib/gmarkup.c:1654 +#: glib/gmarkup.c:1839 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "Дакумент нечакана скончыўся ў каментарыі ці рабочай інструкцыі." +msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры камэнтару ці інструкцыі" -#: ../glib/gregex.c:131 +#: glib/gregex.c:131 msgid "corrupted object" -msgstr "пашкоджаны аб’ект" +msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:133 +#: glib/gregex.c:133 msgid "internal error or corrupted object" -msgstr "унутраная памылка ці пашкоджаны аб’ект" +msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:135 +#: glib/gregex.c:135 msgid "out of memory" -msgstr "скончылася памяць" +msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:140 +#: glib/gregex.c:140 msgid "backtracking limit reached" -msgstr "дасягнуты ліміт на трасіроўку" +msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:152 ../glib/gregex.c:160 +#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" -msgstr "узор утрымлівае элементы, для якіх не падтрымліваецца пошук частковых адпаведнікаў" +msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:154 +#: glib/gregex.c:154 msgid "internal error" -msgstr "унутраная памылка" +msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:162 +#: glib/gregex.c:162 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" -msgstr "зваротныя спасылкі ў якасці ўмоваў не падтрымліваюцца пошукам частковых адпаведнікаў" +msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:171 +#: glib/gregex.c:171 msgid "recursion limit reached" -msgstr "дасягнуты ліміт на рэкурсію" +msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:173 +#: glib/gregex.c:173 msgid "workspace limit for empty substrings reached" -msgstr "дасягнуты ліміт рабочай прасторы на пустыя ўнутраныя ланцужкі знакаў" +msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:175 +#: glib/gregex.c:175 msgid "invalid combination of newline flags" -msgstr "няправільнае спалучэнне сцягоў новага радка" +msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:179 +#: glib/gregex.c:179 msgid "unknown error" -msgstr "невядомая памылка" +msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:199 +#: glib/gregex.c:199 msgid "\\ at end of pattern" -msgstr "\\ у канцы ўзора" +msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:202 +#: glib/gregex.c:202 msgid "\\c at end of pattern" -msgstr "\\c у канцы ўзора" +msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:205 +#: glib/gregex.c:205 msgid "unrecognized character follows \\" -msgstr "пасля \\ упісаны невядомы знак" +msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:212 +#: glib/gregex.c:212 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" -msgstr "Тут не дазволеныя спалучэнні, якія змяняюць рэгістр літар (\\l, \\L, \\u, \\U)" +msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:215 +#: glib/gregex.c:215 msgid "numbers out of order in {} quantifier" -msgstr "у квантыфікатары {} акрэсленыя неадпаведныя лікі" +msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:218 +#: glib/gregex.c:218 msgid "number too big in {} quantifier" -msgstr "у квантыфікатары {} акрэсленыя надта вялікія лікі" +msgstr "" -# glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661 -#: ../glib/gregex.c:221 +# glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661 +#: glib/gregex.c:221 +#, fuzzy msgid "missing terminating ] for character class" -msgstr "класу знакаў не стае канцавога знака „]”" +msgstr "Канал закрываецца на няпоўным сымбалі" -# glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282 -# glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 -# glib/gutf8.c:1320 -#: ../glib/gregex.c:224 +# glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282 +# glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 +# glib/gutf8.c:1320 +#: glib/gregex.c:224 +#, fuzzy msgid "invalid escape sequence in character class" -msgstr "няправільная спецыяльная паслядоўнасць у класе знакаў" +msgstr "Недапушчальная пасьлядоўнасьць байтаў на ўваходзе пераўтварэньня" -#: ../glib/gregex.c:227 +#: glib/gregex.c:227 msgid "range out of order in character class" -msgstr "неўпарадкаваны дыяпазон у класе знакаў" +msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:230 +#: glib/gregex.c:230 msgid "nothing to repeat" -msgstr "няма чаго паўтараць" +msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:233 +#: glib/gregex.c:233 +#, fuzzy msgid "unrecognized character after (?" -msgstr "невядомы знак пасля „(?”" +msgstr "Незавершанае лучыва сымбалю" -#: ../glib/gregex.c:237 +#: glib/gregex.c:237 +#, fuzzy msgid "unrecognized character after (?<" -msgstr "невядомы знак пасля „(?<”" +msgstr "Незавершанае лучыва сымбалю" -#: ../glib/gregex.c:241 +#: glib/gregex.c:241 +#, fuzzy msgid "unrecognized character after (?P" -msgstr "невядомы знак пасля „(?P”" +msgstr "Незавершанае лучыва сымбалю" -#: ../glib/gregex.c:244 +#: glib/gregex.c:244 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" -msgstr "POSIX-класы падтрымліваюцца толькі ўнутры іншых класаў" +msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:247 +#: glib/gregex.c:247 msgid "missing terminating )" -msgstr "не стае канцавога знака „)”" +msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:251 +#: glib/gregex.c:251 msgid ") without opening (" -msgstr "„)” без пачатковага „(”" +msgstr "" #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. #. -#: ../glib/gregex.c:258 +#: glib/gregex.c:258 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" -msgstr "пасля „(?R” ці „(?[+-]digits” павінны ісці знак „)”" +msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:261 +#: glib/gregex.c:261 msgid "reference to non-existent subpattern" -msgstr "спасылка на ўнутраны ўзор, якога няма" +msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:264 +#: glib/gregex.c:264 msgid "missing ) after comment" -msgstr "пасля каментарыя не стае знака „)”" +msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:267 +#: glib/gregex.c:267 msgid "regular expression too large" -msgstr "надта доўгі рэгулярны выраз" +msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:270 +#: glib/gregex.c:270 msgid "failed to get memory" -msgstr "не ўдалося атрымаць памяці" +msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:273 +#: glib/gregex.c:273 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:276 +#: glib/gregex.c:276 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:279 +#: glib/gregex.c:279 msgid "conditional group contains more than two branches" -msgstr "умоўная група мае болей за дзве галіны" +msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:282 +#: glib/gregex.c:282 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:285 +#: glib/gregex.c:285 msgid "unknown POSIX class name" -msgstr "невядомая назва POSIX-класа" +msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:288 +#: glib/gregex.c:288 +#, fuzzy msgid "POSIX collating elements are not supported" -msgstr "элементы ўпарадкавання POSIX не падтрымліваюцца" +msgstr "Сымбалічныя спасылкі не падтрымліваюцца" -#: ../glib/gregex.c:291 +#: glib/gregex.c:291 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" -msgstr "надта вялікае значэнне знака ў паслядоўнасці \\x{...}" +msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:294 +#: glib/gregex.c:294 msgid "invalid condition (?(0)" -msgstr "няправільная ўмова „(?(0)”" +msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:297 +#: glib/gregex.c:297 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:300 +#: glib/gregex.c:300 msgid "recursive call could loop indefinitely" -msgstr "рэкурсіўны выклік можа зацыкліцца" +msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:303 +#: glib/gregex.c:303 msgid "missing terminator in subpattern name" -msgstr "не стае канцавога знака ў назве ўнутранага ўзора" +msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:306 +#: glib/gregex.c:306 msgid "two named subpatterns have the same name" -msgstr "два ўнутраныя ўзоры маюць аднолькавую назву" +msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:309 +#: glib/gregex.c:309 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:312 +#: glib/gregex.c:312 msgid "unknown property name after \\P or \\p" -msgstr "невядомая назва ўласцівасці пасля \\P ці \\p" +msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:315 +#: glib/gregex.c:315 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" -msgstr "надта доўгая назва ўнутранага ўзора (максімальна дазволена 32 знакі)" +msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:318 +#: glib/gregex.c:318 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" -msgstr "надта шмат унутраных узораў з назвамі (максімальна дазволена 10 тысяч)" +msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:321 +#: glib/gregex.c:321 msgid "octal value is greater than \\377" -msgstr "васьмярковае значэнне болей за \\377" +msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:324 +#: glib/gregex.c:324 msgid "DEFINE group contains more than one branch" -msgstr "група DEFINE мае болей за дзве галіны" +msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:327 +#: glib/gregex.c:327 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" -msgstr "нельга паўтараць групу DEFINE" +msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:330 +#: glib/gregex.c:330 msgid "inconsistent NEWLINE options" -msgstr "няпэўныя опцыі NEWLINE" +msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:333 +#: glib/gregex.c:333 msgid "" "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:338 +#: glib/gregex.c:338 msgid "unexpected repeat" -msgstr "нечаканы паўтор" +msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:342 +#: glib/gregex.c:342 msgid "code overflow" -msgstr "перапаўненне коду" +msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:346 +#: glib/gregex.c:346 msgid "overran compiling workspace" -msgstr "скончылася рабочая прастора кампіляцыі" +msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:350 +#: glib/gregex.c:350 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:517 ../glib/gregex.c:1565 +#: glib/gregex.c:517 glib/gregex.c:1565 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" -msgstr "Памылка падчас пошуку адпаведнікаў для рэгулярнага выразу %s: %s" +msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:1070 +#: glib/gregex.c:1070 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" -msgstr "бібліятэка PCRE скампілявана без падтрымкі UTF-8" +msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:1079 +#: glib/gregex.c:1079 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" -msgstr "бібліятэка PCRE скампілявана без падтрымкі ўласцівасцяў UTF-8" +msgstr "" -# glib/gmarkup.c:219 -#: ../glib/gregex.c:1133 -#, c-format +# glib/gmarkup.c:219 +#: glib/gregex.c:1133 +#, fuzzy, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" -msgstr "Памылка падчас кампілявання рэгулярнага выразу %s, на знаку %d: %s" +msgstr "Памылка ў радку %d сымбаль %d: %s" -#: ../glib/gregex.c:1169 +#: glib/gregex.c:1169 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" -msgstr "Памылка падчас аптымізавання рэгулярнага выразу %s: %s" +msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:1993 +#: glib/gregex.c:1993 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" -msgstr "чакалася шаснаццатковая лічба ці знак „}”" +msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:2009 +#: glib/gregex.c:2009 msgid "hexadecimal digit expected" -msgstr "чакалася шаснаццатковая лічба" +msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:2049 +#: glib/gregex.c:2049 msgid "missing '<' in symbolic reference" -msgstr "не стае знака „<” у сімвальнай спасылцы" +msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:2058 +#: glib/gregex.c:2058 +#, fuzzy msgid "unfinished symbolic reference" -msgstr "няскончаная сімвальная спасылка" +msgstr "Незавершанае лучыва сутнасьці" -#: ../glib/gregex.c:2065 +#: glib/gregex.c:2065 msgid "zero-length symbolic reference" -msgstr "сімвальная спасылка нулявой даўжыні" +msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:2076 +#: glib/gregex.c:2076 msgid "digit expected" -msgstr "чакалася лічба" +msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:2094 +#: glib/gregex.c:2094 msgid "illegal symbolic reference" -msgstr "забароненая сімвальная спасылка" +msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:2156 +#: glib/gregex.c:2156 msgid "stray final '\\'" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:2160 +#: glib/gregex.c:2160 msgid "unknown escape sequence" -msgstr "невядомая спецыяльная паслядоўнасць знакаў" +msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:2170 +#: glib/gregex.c:2170 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" -msgstr "Памылка падчас разбору тэксту замены „%s”, на знаку %lu: %s" +msgstr "" -# glib/gshell.c:71 -#: ../glib/gshell.c:70 +# glib/gshell.c:71 +#: glib/gshell.c:70 +#, c-format msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" -msgstr "" +msgstr "Тэкст у дужках не пачынаецца з сымбалю дужкі" -# glib/gshell.c:161 -#: ../glib/gshell.c:160 +# glib/gshell.c:161 +#: glib/gshell.c:160 +#, c-format msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "" +msgstr "Неадпаведная дужка ў камандным радку ці іншым тэксьце абалонкі" -# glib/gshell.c:529 -#: ../glib/gshell.c:538 +# glib/gshell.c:529 +#: glib/gshell.c:538 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr "Тэкст скончыўся адразу пасля знака „\\”. Тэкст: „%s”." +msgstr "Тэкст скончыўся адразу пасьля сымбалю \"\\\". (Тэкст быў \"%s\")" -# glib/gshell.c:536 -#: ../glib/gshell.c:545 +# glib/gshell.c:536 +#: glib/gshell.c:545 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "" +msgstr "Тэкст скончыўся перад адпаведнай дужкай для %c. (Тэкст быў \"%s\")" -# glib/gshell.c:548 -#: ../glib/gshell.c:557 +# glib/gshell.c:548 +#: glib/gshell.c:557 +#, c-format msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "Тэкст быў пустым (ці ўтрымліваў толькі прабелы)." +msgstr "Тэкст быў пусты (ці утрымліваў толькі прагалы)" -# glib/gspawn-win32.c:214 -#: ../glib/gspawn-win32.c:272 +# glib/gspawn-win32.c:214 +#: glib/gspawn-win32.c:272 +#, c-format msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "Не ўдалося прачытаць звесткі ад працэса-нашчадка." +msgstr "Збой чытаньня даньняў з працэсу-нашчадка" -# glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228 -#: ../glib/gspawn-win32.c:287 ../glib/gspawn.c:1455 +# glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228 +#: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1455 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "Не ўдалося стварыць канвеер для сувязі з працэсам-нашчадкам (%s)." +msgstr "Збой стварэньня канала для абмену з працэсам-нашчадкам (%s)" -# glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914 -#: ../glib/gspawn-win32.c:325 ../glib/gspawn.c:1119 +# glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914 +#: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1119 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "Не ўдалося прачытаць з канвеера нашчадка (%s)." +msgstr "Збой чытаньня даньняў з каналу нашчадка (%s)" -# glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119 -#: ../glib/gspawn-win32.c:351 ../glib/gspawn.c:1324 +# glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119 +#: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1324 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "Не ўдалося перайсці ў каталог „%s” (%s)." +msgstr "Збой зьмены каталёга \"%s\" (%s)" -# glib/gspawn-win32.c:940 -#: ../glib/gspawn-win32.c:357 ../glib/gspawn-win32.c:481 +# glib/gspawn-win32.c:940 +#: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "Не ўдалося выканаць працэс-нашчадак (%s)." +msgstr "Збой выкананьня працэсу-нашчадка (%s)" -# glib/gconvert.c:1729 -#: ../glib/gspawn-win32.c:428 +# glib/gconvert.c:1729 +#: glib/gspawn-win32.c:428 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" -msgstr "Няправільная назва праграмы: %s" +msgstr "Недапушчальная назва праграмы: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:438 ../glib/gspawn-win32.c:678 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1218 +#: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -msgstr "Няправільны ланцужок знакаў у вектары аргументаў на %d: %s" +msgstr "Недапушчальны радок у вэктары аргумэнту ў %d: %s" -# glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189 -# glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426 -#: ../glib/gspawn-win32.c:449 ../glib/gspawn-win32.c:692 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1251 +# glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189 +# glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426 +#: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" -msgstr "Няправільны ланцужок знакаў у асяроддзі: %s" +msgstr "Недапушчальны радок у асяродзьдзі: %s" -# glib/gdir.c:79 -#: ../glib/gspawn-win32.c:674 ../glib/gspawn-win32.c:1199 +# glib/gdir.c:79 +#: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" -msgstr "Няправільны рабочы каталог: %s" +msgstr "Недапушчальны працоўны каталёг: %s" -# glib/gspawn-win32.c:940 -#: ../glib/gspawn-win32.c:738 +# glib/gspawn-win32.c:940 +#: glib/gspawn-win32.c:738 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" -msgstr "Не ўдалося выканаць праграму-памочніка (%s)." +msgstr "Збой выкананьня праграмы дапамогі (%s)" -# glib/gspawn-win32.c:365 -#: ../glib/gspawn-win32.c:938 +# glib/gspawn-win32.c:365 +#: glib/gspawn-win32.c:938 +#, c-format msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" msgstr "" -"Нечаканая памылка ў функцыі g_io_channel_win32_poll(), якая чытала звесткі " -"ад працэса-нашчадка." +"Непрадбачаная памылка ў функцыі g_io_channel_win32_poll() чытаньня даньняў " +"з працэсу-нашчадка" -# glib/gspawn.c:161 -#: ../glib/gspawn.c:180 +# glib/gspawn.c:161 +#: glib/gspawn.c:180 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "Не ўдалося прачытаць звесткі ад працэса-нашчадка (%s)." +msgstr "Збой чытаньня даньняў з працэсу-нашчадка (%s)" -# glib/gspawn.c:293 -#: ../glib/gspawn.c:317 +# glib/gspawn.c:293 +#: glib/gspawn.c:317 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" -"Нечаканая памылка ў функцыі select(), якая чытала звесткі ад працэса-нашчадка (%s)." +"Непрадбачаная памылка у select() чытаньня даньняў з працэсу-нашчадка (%s)" -# glib/gspawn.c:376 -#: ../glib/gspawn.c:400 +# glib/gspawn.c:376 +#: glib/gspawn.c:400 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "Нечаканая памылка ў функцыі waitpid() (%s)." +msgstr "Непрадбачаная памылка ў waitpid() (%s)" -# glib/gspawn.c:979 -#: ../glib/gspawn.c:1184 +# glib/gspawn.c:979 +#: glib/gspawn.c:1184 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "Не ўдалося стварыць новы працэс (%s)." +msgstr "Збой разгалінаваньня fork() (%s)" -# glib/gspawn.c:1129 -#: ../glib/gspawn.c:1334 +# glib/gspawn.c:1129 +#: glib/gspawn.c:1334 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "Не ўдалося выканаць працэс-нашчадак „%s” (%s)." +msgstr "Збой выкананьня працэсу-нашчадка \"%s\" (%s)" -# glib/gspawn.c:1139 -#: ../glib/gspawn.c:1344 +# glib/gspawn.c:1139 +#: glib/gspawn.c:1344 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "Не ўдалося перанакіраваць вывад ці ўвод працэса-нашчадка (%s)." +msgstr "Збой перанакіраваньня вываду ці ўводу працэсу-нашчадка (%s)" -# glib/gspawn.c:1148 -#: ../glib/gspawn.c:1353 +# glib/gspawn.c:1148 +#: glib/gspawn.c:1353 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "Не ўдалося стварыць працэс-нашчадак (%s)." +msgstr "Збой разгалінаваньня fork() працэсу-нашчадка (%s)" -# glib/gspawn.c:1156 -#: ../glib/gspawn.c:1361 +# glib/gspawn.c:1156 +#: glib/gspawn.c:1361 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" -msgstr "Невядомая памылка выканання працэса-нашчадка „%s”." +msgstr "Невядомая памылка выкананьня працэсу-нашчадка \"%s\"" -# glib/gspawn.c:1178 -#: ../glib/gspawn.c:1383 +# glib/gspawn.c:1178 +#: glib/gspawn.c:1383 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "Не ўдалося прачытаць патрэбную колькасць звестак з канвеера нашчадка (%s)." +msgstr "Збой чытаньня патрэбнае колькасьці даньняў з pid канала нашчадку (%s)" -# glib/gutf8.c:950 -#: ../glib/gutf8.c:1024 +# glib/gutf8.c:950 +#: glib/gutf8.c:1024 +#, c-format msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "Знак не ў дыяпазоне UTF-8." +msgstr "Сымбаль па-за дыяпазонам UTF-8" -# glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189 -# glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426 -#: ../glib/gutf8.c:1118 ../glib/gutf8.c:1127 ../glib/gutf8.c:1259 -#: ../glib/gutf8.c:1268 ../glib/gutf8.c:1409 ../glib/gutf8.c:1505 +# glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189 +# glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426 +#: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268 +#: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505 +#, c-format msgid "Invalid sequence in conversion input" -msgstr "Няправільная паслядоўнасць на ўводзе для пераўтварэння" +msgstr "Недапушчальная пасьлядоўнасьць на ўваходзе пераўтварэньня" -# glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437 -#: ../glib/gutf8.c:1420 ../glib/gutf8.c:1516 +# glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437 +#: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516 +#, c-format msgid "Character out of range for UTF-16" -msgstr "Знак не ў дыяпазоне UTF-16." +msgstr "Сымбаль па-за дыяпазонам UTF-16" -#: ../glib/goption.c:616 +#: glib/goption.c:612 msgid "Usage:" -msgstr "Выкарыстанне:" +msgstr "Выкарыстаньне:" -#: ../glib/goption.c:616 +#: glib/goption.c:612 msgid "[OPTION...]" -msgstr "[ОПЦЫЯ...]" +msgstr "[МОЖНАСЬЦЬ...]" -#: ../glib/goption.c:720 +#: glib/goption.c:716 msgid "Help Options:" -msgstr "Опцыі дапамогі:" +msgstr "Можнасьці дапамогі:" -#: ../glib/goption.c:721 +#: glib/goption.c:717 msgid "Show help options" -msgstr "Пакажы опцыі дапамогі." +msgstr "Адлюстраваць можнасьці дапамогі" -#: ../glib/goption.c:727 +#: glib/goption.c:723 msgid "Show all help options" -msgstr "Пакажы ўсе опцыі дапамогі." +msgstr "Адлюстраваць усе можнасьці дапамогі" -#: ../glib/goption.c:789 +#: glib/goption.c:785 msgid "Application Options:" -msgstr "Опцыі праграмы:" +msgstr "Можнасьці дастасаваньня:" -#: ../glib/goption.c:850 ../glib/goption.c:920 +#: glib/goption.c:846 glib/goption.c:916 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" -msgstr "Немагчыма разабраць цэлае значэнне „%s” для %s." +msgstr "Немагчыма разабраць цэлае значэньне '%s' для %s" -#: ../glib/goption.c:860 ../glib/goption.c:928 +#: glib/goption.c:856 glib/goption.c:924 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" -msgstr "Цэлае значэнне „%s” для %s не з дыяпазона." +msgstr "Цэлае значэньне '%s' для %s па-за межамі" -#: ../glib/goption.c:885 -#, c-format +#: glib/goption.c:881 +#, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" -msgstr "Немагчыма разабраць няцэлае значэнне „%s” для %s" +msgstr "Немагчыма разабраць цэлае значэньне '%s' для %s" -#: ../glib/goption.c:893 -#, c-format +#: glib/goption.c:889 +#, fuzzy, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" -msgstr "Няцэлае значэнне „%s” для %s не з дыяпазона." +msgstr "Цэлае значэньне '%s' для %s па-за межамі" -# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 -# glib/giochannel.c:2175 -#: ../glib/goption.c:1230 -#, c-format +# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 +# glib/giochannel.c:2175 +#: glib/goption.c:1226 +#, fuzzy, c-format msgid "Error parsing option %s" -msgstr "Памылка разбору опцыі %s" +msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s" -#: ../glib/goption.c:1261 ../glib/goption.c:1372 +#: glib/goption.c:1257 glib/goption.c:1368 #, c-format msgid "Missing argument for %s" -msgstr "Не стае аргумента для %s." +msgstr "Нестае аргумэнту для %s" -#: ../glib/goption.c:1767 +#: glib/goption.c:1763 #, c-format msgid "Unknown option %s" -msgstr "Невядомая опцыя %s" +msgstr "Невядомая можнасьць %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:358 +#: glib/gkeyfile.c:358 +#, fuzzy, c-format msgid "Valid key file could not be found in search dirs" -msgstr "Немагчыма знайсці правільны ключавы файл у каталогах пошуку." +msgstr "Дапушчальны файл ключу не адшуканы ў каталёгу даньняў" -#: ../glib/gkeyfile.c:393 +#: glib/gkeyfile.c:393 +#, c-format msgid "Not a regular file" -msgstr "Незвычайны файл." +msgstr "Не зьяўляецца звычайным файлам" -#: ../glib/gkeyfile.c:401 +#: glib/gkeyfile.c:401 +#, c-format msgid "File is empty" -msgstr "Пусты файл." +msgstr "Файл пусты" -#: ../glib/gkeyfile.c:761 +#: glib/gkeyfile.c:761 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" msgstr "" -"Ключавы файл утрымлівае радок „%s”, які не з’яўляецца ані парай „ключ-значэнне”, " -"ані групай, ані каментарыем." +"Файл ключу ўтрымлівае радок '%s' які не зьяўляецца парай ключ-значэньне, " +"групай, ці камэнтарам" -# glib/gconvert.c:1729 -#: ../glib/gkeyfile.c:821 -#, c-format +# glib/gconvert.c:1729 +#: glib/gkeyfile.c:821 +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid group name: %s" -msgstr "Няправільная назва групы: %s" +msgstr "Недапушчальная назва праграмы: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:843 +#: glib/gkeyfile.c:843 +#, c-format msgid "Key file does not start with a group" -msgstr "Ключавы файл не пачынаецца групай." +msgstr "Файл ключу не пачынаецца з групы" -# glib/gconvert.c:1729 -#: ../glib/gkeyfile.c:869 -#, c-format +# glib/gconvert.c:1729 +#: glib/gkeyfile.c:869 +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid key name: %s" -msgstr "Няправільная назва ключа: %s" +msgstr "Недапушчальная назва праграмы: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:896 +#: glib/gkeyfile.c:896 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" -msgstr "Ключавы файл мае кадаванне „%s”, якое не падтрымліваецца." +msgstr "Файл ключу ўтрымлівае кадаваньне якое не падтрымліваецца '%s'" -#: ../glib/gkeyfile.c:1109 ../glib/gkeyfile.c:1269 ../glib/gkeyfile.c:2485 -#: ../glib/gkeyfile.c:2553 ../glib/gkeyfile.c:2688 ../glib/gkeyfile.c:2823 -#: ../glib/gkeyfile.c:2976 ../glib/gkeyfile.c:3163 ../glib/gkeyfile.c:3224 +#: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2485 +#: glib/gkeyfile.c:2553 glib/gkeyfile.c:2688 glib/gkeyfile.c:2823 +#: glib/gkeyfile.c:2976 glib/gkeyfile.c:3163 glib/gkeyfile.c:3224 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" -msgstr "Ключавы файл не мае групы „%s”." +msgstr "Файл ключу не мае групу '%s'" -#: ../glib/gkeyfile.c:1281 +#: glib/gkeyfile.c:1281 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" -msgstr "Ключавы файл не мае ключа „%s”." +msgstr "Файл ключу не мае ключ '%s'" -#: ../glib/gkeyfile.c:1383 ../glib/gkeyfile.c:1496 +#: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" -msgstr "Ключавы файл утрымлівае ключ „%s” са значэннем „%s”, не закадаваным як UTF-8." +msgstr "" +"Файл ключу утрымлівае ключ '%s' са значэньнем '%s' які не закадаваны UTF-8" -#: ../glib/gkeyfile.c:1403 ../glib/gkeyfile.c:1516 ../glib/gkeyfile.c:1889 +#: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1889 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." -msgstr "Ключавы файл утрымлівае ключ „%s” са значэннем, якое немагчыма інтэрпрэтаваць." +msgstr "" +"Файл ключу утрымлівае ключ '%s' які мае значэньне што не можа быць " +"інтэрпрэтаванае." -#: ../glib/gkeyfile.c:2104 ../glib/gkeyfile.c:2316 +#: glib/gkeyfile.c:2104 glib/gkeyfile.c:2316 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "interpreted." msgstr "" -"Ключавы файл утрымлівае ключ „%s” у групе „%s” са значэннем, якое немагчыма інтэрпрэтаваць." +"Файл ключу утрымлівае ключ '%s' у групе '%s' які мае значэньне што не можа " +"быць інтэрпрэтаванае." -#: ../glib/gkeyfile.c:2500 ../glib/gkeyfile.c:2703 ../glib/gkeyfile.c:3235 +#: glib/gkeyfile.c:2500 glib/gkeyfile.c:2703 glib/gkeyfile.c:3235 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" -msgstr "Ключавы файл не мае ключа „%s” у групе „%s”." +msgstr "Файл ключу не мае ключ '%s' у групе '%s'" -#: ../glib/gkeyfile.c:3469 +#: glib/gkeyfile.c:3469 +#, c-format msgid "Key file contains escape character at end of line" -msgstr "Ключавы файл утрымлівае спецыяльную паслядоўнасць знакаў у канцы радка." +msgstr "Файл ключу ўтрымлівае пасьлядоўнасьць завяршэньня ў канцы радку" -# glib/gconvert.c:1648 -#: ../glib/gkeyfile.c:3491 +# glib/gconvert.c:1648 +#: glib/gkeyfile.c:3491 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" -msgstr "Ключавы файл утрымлівае няправільную спецыяльную паслядоўнасць „%s”." +msgstr "Файл ключу утрымлівае недапушчальную пасьлядоўнасьць завяршэньня '%s'" -#: ../glib/gkeyfile.c:3633 +#: glib/gkeyfile.c:3633 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." -msgstr "Немагчыма інтэрпрэтаваць значэнне „%s” як лік." +msgstr "Значэньне '%s' не можа быць інтэрпрэтаванае як лік." -#: ../glib/gkeyfile.c:3647 +#: glib/gkeyfile.c:3647 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" -msgstr "Цэлае значэнне „%s” не ў дыяпазоне." +msgstr "Цэлае значэньне '%s' па-за межамі" -#: ../glib/gkeyfile.c:3680 -#, c-format +#: glib/gkeyfile.c:3680 +#, fuzzy, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." -msgstr "Немагчыма інтэрпрэтаваць значэнне „%s” як няцэлы лік." +msgstr "Значэньне '%s' не можа быць інтэрпрэтаванае як лік." -#: ../glib/gkeyfile.c:3704 +#: glib/gkeyfile.c:3704 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." -msgstr "Немагчыма інтэрпрэтаваць значэнне „%s” як лагічную вартасць." +msgstr "Значэньне '%s' не можа быць інтэрпрэтаванае як булева." -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:483 ../gio/ginputstream.c:186 -#: ../gio/ginputstream.c:319 ../gio/ginputstream.c:561 -#: ../gio/ginputstream.c:686 ../gio/goutputstream.c:193 -#: ../gio/goutputstream.c:648 -#, c-format -msgid "Too large count value passed to %s" -msgstr "У %s перададзенае надта вялікае значэнне лічыльніка." +#: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:559 +msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async" +msgstr "" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:870 ../gio/ginputstream.c:896 -#: ../gio/goutputstream.c:1077 +#: gio/gbufferedinputstream.c:869 gio/ginputstream.c:892 +#: gio/goutputstream.c:1075 +#, c-format msgid "Stream is already closed" -msgstr "Струмень ужо зачынены." +msgstr "" -#: ../gio/gcancellable.c:296 ../gio/gsimpleasyncresult.c:611 +#: gio/gcancellable.c:296 gio/gsimpleasyncresult.c:611 +#, c-format msgid "Operation was cancelled" -msgstr "Аперацыя была скасавана." +msgstr "" -#: ../gio/gcontenttype.c:156 +#: gio/gcontenttype.c:156 +#, fuzzy msgid "Unknown type" -msgstr "Невядомы тып" +msgstr "Невядомая можнасьць %s" -#: ../gio/gcontenttype.c:157 +#: gio/gcontenttype.c:157 #, c-format msgid "%s filetype" -msgstr "Тып файлаў %s" +msgstr "" -#: ../gio/gcontenttype.c:571 +#: gio/gcontenttype.c:571 #, c-format msgid "%s type" -msgstr "Тып %s" +msgstr "" -#: ../gio/gdatainputstream.c:309 +#: gio/gdatainputstream.c:309 +#, c-format msgid "Unexpected early end-of-stream" -msgstr "Нечаканы заўчасны канец струменя." +msgstr "" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:403 ../gio/gwin32appinfo.c:222 +#: gio/gdesktopappinfo.c:395 gio/gwin32appinfo.c:222 msgid "Unnamed" -msgstr "Без назвы" +msgstr "" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:579 +#: gio/gdesktopappinfo.c:571 +#, c-format msgid "Desktop file didn't specify Exec field" -msgstr "У файле стала не запоўнена поле Exec." +msgstr "" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:871 +#: gio/gdesktopappinfo.c:863 +#, c-format msgid "Unable to find terminal required for application" -msgstr "Немагчыма знайсці тэрмінал, патрэбны праграме." +msgstr "" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1105 +#: gio/gdesktopappinfo.c:1097 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" -msgstr "Немагчыма стварыць канфігурацыйны каталог праграмы %s: %s." +msgstr "" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1109 +#: gio/gdesktopappinfo.c:1101 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" -msgstr "Немагчыма стварыць канфігурацыйны каталог карыстальніка для тыпаў MIME %s: %s." +msgstr "" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1428 +#: gio/gdesktopappinfo.c:1474 #, c-format msgid "Custom definition for %s" -msgstr "Асаблівае азначэнне %s" +msgstr "" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1452 +#: gio/gdesktopappinfo.c:1498 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" -msgstr "Немагчыма стварыць файл %s стала карыстальніка." +msgstr "" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1477 +#: gio/gdesktopappinfo.c:1523 +#, c-format msgid "Can't load just created desktop file" -msgstr "Немагчыма загрузіць толькі што створаны файл стала." +msgstr "" -#: ../gio/gdrive.c:369 +#: gio/gdrive.c:369 msgid "drive doesn't implement eject" -msgstr "для прылады няма імплементацыі функцыі высоўвання носьбіта" +msgstr "" -#: ../gio/gdrive.c:436 +#: gio/gdrive.c:436 msgid "drive doesn't implement polling for media" -msgstr "для прылады няма імплементацыі функцыі пошуку носьбіта" - -#: ../gio/gfile.c:755 ../gio/gfile.c:943 ../gio/gfile.c:1076 -#: ../gio/gfile.c:1230 ../gio/gfile.c:1283 ../gio/gfile.c:1340 -#: ../gio/gfile.c:1421 ../gio/gfile.c:2457 ../gio/gfile.c:2502 -#: ../gio/gfile.c:2552 ../gio/gfile.c:2591 ../gio/gfile.c:2915 -#: ../gio/gfile.c:3314 ../gio/gfile.c:3393 ../gio/gfile.c:3473 -#: ../gio/gfile.c:3551 +msgstr "" + +#: gio/gfile.c:742 gio/gfile.c:930 gio/gfile.c:1063 gio/gfile.c:1217 +#: gio/gfile.c:1270 gio/gfile.c:1327 gio/gfile.c:1408 gio/gfile.c:2363 +#: gio/gfile.c:2408 gio/gfile.c:2458 gio/gfile.c:2497 gio/gfile.c:2821 +#: gio/gfile.c:3220 gio/gfile.c:3299 gio/gfile.c:3379 gio/gfile.c:3457 +#, fuzzy, c-format msgid "Operation not supported" -msgstr "Аперацыя не падтрымліваецца." +msgstr "Сымбалічныя спасылкі не падтрымліваюцца" -#: ../gio/gfile.c:1118 ../gio/glocalfile.c:923 ../gio/glocalfile.c:932 -#: ../gio/glocalfile.c:943 +#: gio/gfile.c:1105 gio/glocalfile.c:895 gio/glocalfile.c:904 +#: gio/glocalfile.c:915 +#, c-format msgid "Containing mount does not exist" msgstr "" -#: ../gio/gfile.c:1760 +#: gio/gfile.c:1747 +#, c-format msgid "Can't copy over directory" -msgstr "Немагчыма скапіраваць на месца каталога." +msgstr "" -#: ../gio/gfile.c:1820 +#: gio/gfile.c:1807 +#, c-format msgid "Can't copy directory over directory" -msgstr "Немагчыма скапіраваць каталог на месца іншага каталога." +msgstr "" -#: ../gio/gfile.c:1828 +#: gio/gfile.c:1815 +#, c-format msgid "Target file exists" -msgstr "Мэтавы файл існуе." +msgstr "" -#: ../gio/gfile.c:1846 +#: gio/gfile.c:1833 +#, c-format msgid "Can't recursively copy directory" -msgstr "Немагчыма рэкурсіўна скапіраваць каталог." +msgstr "" -#: ../gio/gfile.c:2542 +#: gio/gfile.c:2448 +#, c-format msgid "Invalid symlink value given" -msgstr "Пададзена няправільнае значэнне сімвальнага лучва." +msgstr "" -#: ../gio/gfile.c:2634 +#: gio/gfile.c:2540 +#, fuzzy, c-format msgid "Trash not supported" -msgstr "Сметніца не падтрымліваецца." +msgstr "Сымбалічныя спасылкі не падтрымліваюцца" -#: ../gio/gfile.c:2681 +#: gio/gfile.c:2587 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" -msgstr "Назвы файлаў не могуць утрымліваць „%c”." +msgstr "" -#: ../gio/gfile.c:4526 ../gio/gvolume.c:318 +#: gio/gfile.c:4291 gio/gvolume.c:318 msgid "volume doesn't implement mount" -msgstr "носьбіт не мае імплементацыі функцыі прымантоўвання" +msgstr "" -#: ../gio/gfileenumerator.c:151 +#: gio/gfileenumerator.c:151 +#, c-format msgid "Enumerator is closed" msgstr "" -#: ../gio/gfileenumerator.c:158 ../gio/gfileenumerator.c:217 -#: ../gio/gfileenumerator.c:317 ../gio/gfileenumerator.c:424 +#: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217 +#: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:424 +#, c-format msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "" -#: ../gio/gfileenumerator.c:307 ../gio/gfileenumerator.c:414 +#: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:414 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "" -#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:421 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:168 ../gio/gfileoutputstream.c:523 +#: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:421 +#: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:523 +#, c-format msgid "Stream doesn't support query_info" -msgstr "Струмень не падтрымлівае query_info." +msgstr "" -#: ../gio/gfileinputstream.c:336 ../gio/gfileoutputstream.c:381 +#: gio/gfileinputstream.c:336 gio/gfileoutputstream.c:381 +#, c-format msgid "Seek not supported on stream" -msgstr "Скокі па струмені не падтрымліваюцца." +msgstr "" -#: ../gio/gfileinputstream.c:380 +#: gio/gfileinputstream.c:380 +#, c-format msgid "Truncate not allowed on input stream" -msgstr "Не дазволена абцінаць уваходны струмень." +msgstr "" -#: ../gio/gfileoutputstream.c:457 +#: gio/gfileoutputstream.c:457 +#, c-format msgid "Truncate not supported on stream" -msgstr "Абцінанне струменя не падтрымліваецца." +msgstr "" + +#: gio/ginputstream.c:186 +#, c-format +msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read" +msgstr "" -#: ../gio/ginputstream.c:196 +#: gio/ginputstream.c:195 +#, c-format msgid "Input stream doesn't implement read" -msgstr "Уваходны струмень не мае імплементацыі функцыі чытання." +msgstr "" + +#: gio/ginputstream.c:318 +#, c-format +msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip" +msgstr "" + +#: gio/ginputstream.c:683 +msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async" +msgstr "" -#: ../gio/ginputstream.c:903 ../gio/goutputstream.c:1084 +#: gio/ginputstream.c:899 gio/goutputstream.c:1082 +#, c-format msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "" -#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:297 +#: gio/glocaldirectorymonitor.c:297 +#, c-format msgid "Unable to find default local directory monitor type" -msgstr "Немагчыма вызначыць змоўчанага тыпу манітора лакальных каталогаў." +msgstr "" -# glib/gconvert.c:1729 -#: ../gio/glocalfile.c:589 -#, c-format +# glib/gconvert.c:1729 +#: gio/glocalfile.c:561 +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid filename %s" -msgstr "Няправільная назва файла %s" +msgstr "Недапушчальная назва праграмы: %s" -# glib/gfileutils.c:348 -#: ../gio/glocalfile.c:845 -#, c-format +# glib/gfileutils.c:348 +#: gio/glocalfile.c:817 +#, fuzzy, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" -msgstr "Памылка атрымання звестак аб файлавай сістэме: %s" +msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s" -#: ../gio/glocalfile.c:963 +#: gio/glocalfile.c:935 +#, c-format msgid "Can't rename root directory" -msgstr "Немагчыма змяніць назву каранёвага каталога." +msgstr "" -#: ../gio/glocalfile.c:981 +#: gio/glocalfile.c:953 +#, c-format msgid "Can't rename file, filename already exist" -msgstr "Немагчыма змяніць назву файла. Такі файл ужо існуе." +msgstr "" -# glib/gconvert.c:1729 -#: ../gio/glocalfile.c:994 ../gio/glocalfile.c:1716 ../gio/glocalfile.c:1745 -#: ../gio/glocalfile.c:1890 ../gio/glocalfileoutputstream.c:448 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:489 ../gio/glocalfileoutputstream.c:879 +# glib/gconvert.c:1729 +#: gio/glocalfile.c:966 gio/glocalfile.c:1688 gio/glocalfile.c:1717 +#: gio/glocalfile.c:1862 gio/glocalfileoutputstream.c:448 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:489 gio/glocalfileoutputstream.c:879 +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid filename" -msgstr "Няправільная назва файла" +msgstr "Недапушчальная назва вузла" -# glib/gfileutils.c:348 -#: ../gio/glocalfile.c:998 -#, c-format +# glib/gfileutils.c:348 +#: gio/glocalfile.c:970 +#, fuzzy, c-format msgid "Error renaming file: %s" -msgstr "Памылка змены назвы файла: %s" +msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s" -# glib/gfileutils.c:348 -#: ../gio/glocalfile.c:1115 -#, c-format +# glib/gfileutils.c:348 +#: gio/glocalfile.c:1087 +#, fuzzy, c-format msgid "Error opening file: %s" -msgstr "Памылка адчынення файла: %s" +msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1125 +#: gio/glocalfile.c:1097 +#, c-format msgid "Can't open directory" -msgstr "Немагчыма адчыніць каталог." +msgstr "" -# glib/gfileutils.c:348 -#: ../gio/glocalfile.c:1177 ../gio/glocalfile.c:1720 -#, c-format +# glib/gfileutils.c:348 +#: gio/glocalfile.c:1149 gio/glocalfile.c:1692 +#, fuzzy, c-format msgid "Error removing file: %s" -msgstr "Памылка выдалення файла: %s" +msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s" -# glib/gfileutils.c:348 -#: ../gio/glocalfile.c:1469 -#, c-format +# glib/gfileutils.c:348 +#: gio/glocalfile.c:1441 +#, fuzzy, c-format msgid "Error trashing file: %s" -msgstr "Памылка выкідання файла ў сметніцу: %s" +msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s" -# glib/gfileutils.c:745 -#: ../gio/glocalfile.c:1493 -#, c-format +# glib/gfileutils.c:745 +#: gio/glocalfile.c:1465 +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" -msgstr "Немагчыма стварыць каталог для смецця %s: %s." +msgstr "Збой стварэньня файлу \"%s\": %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1517 +#: gio/glocalfile.c:1489 +#, c-format msgid "Unable to find toplevel directory for trash" -msgstr "Немагчыма вынайсці каталог верхняга ўзроўню, каб выкінуць смецце." +msgstr "" -#: ../gio/glocalfile.c:1577 ../gio/glocalfile.c:1597 +#: gio/glocalfile.c:1549 gio/glocalfile.c:1569 +#, c-format msgid "Unable to find or create trash directory" -msgstr "Немагчыма знайсці ці стварыць каталог для смецця." +msgstr "" -# glib/gfileutils.c:745 -#: ../gio/glocalfile.c:1629 -#, c-format -msgid "Unable to create trashing info file: %s" -msgstr "Немагчыма стварыць файл са звесткамі аб смецці: %s." +# glib/gfileutils.c:745 +#: gio/glocalfile.c:1601 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to create trashed file: %s" +msgstr "Збой стварэньня файлу \"%s\": %s" -# glib/gfileutils.c:745 -#: ../gio/glocalfile.c:1652 -#, c-format +# glib/gfileutils.c:745 +#: gio/glocalfile.c:1624 +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to trash file: %s" -msgstr "Немагчыма выкінуць файл у сметніцу: %s." +msgstr "Збой стварэньня файлу \"%s\": %s" -# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 -# glib/giochannel.c:2175 -#: ../gio/glocalfile.c:1749 -#, c-format +# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 +# glib/giochannel.c:2175 +#: gio/glocalfile.c:1721 +#, fuzzy, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" -msgstr "Памылка стварэння сімвальнага лучва: %s." +msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s" -# glib/gfileutils.c:348 -#: ../gio/glocalfile.c:1807 ../gio/glocalfile.c:1894 -#, c-format +# glib/gfileutils.c:348 +#: gio/glocalfile.c:1779 gio/glocalfile.c:1866 +#, fuzzy, c-format msgid "Error moving file: %s" -msgstr "Памылка пераносу файла: %s" +msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1830 +#: gio/glocalfile.c:1802 +#, c-format msgid "Can't move directory over directory" -msgstr "Немагчыма перанесці каталог на месца іншага каталога." +msgstr "" -#: ../gio/glocalfile.c:1839 +#: gio/glocalfile.c:1811 +#, c-format msgid "Target file already exists" -msgstr "Мэтавы файл ужо існуе." +msgstr "" -#: ../gio/glocalfile.c:1852 ../gio/glocalfileoutputstream.c:735 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:749 ../gio/glocalfileoutputstream.c:764 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:780 ../gio/glocalfileoutputstream.c:794 +#: gio/glocalfile.c:1824 gio/glocalfileoutputstream.c:735 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:749 gio/glocalfileoutputstream.c:764 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:780 gio/glocalfileoutputstream.c:794 +#, c-format msgid "Backup file creation failed" -msgstr "Не ўдалося стварыць запасны файл." +msgstr "" -# glib/gfileutils.c:348 -#: ../gio/glocalfile.c:1869 -#, c-format +# glib/gfileutils.c:348 +#: gio/glocalfile.c:1841 +#, fuzzy, c-format msgid "Error removing target file: %s" -msgstr "Памылка выдалення мэтавага файла: %s" +msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1883 +#: gio/glocalfile.c:1855 +#, c-format msgid "Move between mounts not supported" -msgstr "Перанос файлаў паміж рознымі файлавымі сістэмамі не падтрымліваецца." +msgstr "" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:707 +#: gio/glocalfileinfo.c:707 +#, c-format msgid "Attribute value must be non-NULL" -msgstr "Значэнне атрыбута павінна быць не NULL." +msgstr "" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:714 +#: gio/glocalfileinfo.c:714 +#, c-format msgid "Invalid attribute type (string expected)" -msgstr "Няправільны тып атрыбута (чакаўся ланцужок знакаў)." +msgstr "" -# glib/gmarkup.c:1615 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:721 +# glib/gmarkup.c:1615 +#: gio/glocalfileinfo.c:721 +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid extended attribute name" -msgstr "Няправільная пашыраная назва атрыбута" +msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры назвы атрыбуту" -# glib/gdir.c:79 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:761 -#, c-format +# glib/gdir.c:79 +#: gio/glocalfileinfo.c:761 +#, fuzzy, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" -msgstr "Памылка вызначэння пашыранага атрыбута „%s”: %s" +msgstr "Памылка ў часе адкрыцьця каталёгу \"%s\": %s" -# glib/gfileutils.c:348 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1394 ../gio/glocalfileoutputstream.c:625 -#, c-format +# glib/gfileutils.c:348 +#: gio/glocalfileinfo.c:1392 gio/glocalfileoutputstream.c:625 +#, fuzzy, c-format msgid "Error stating file '%s': %s" -msgstr "Памылка атрымання статыстычных звестак аб файле „%s”: %s" +msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1449 +#: gio/glocalfileinfo.c:1447 msgid " (invalid encoding)" -msgstr " (няправільнае кадаванне)" +msgstr "" -# glib/gfileutils.c:348 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1624 -#, c-format +# glib/gfileutils.c:348 +#: gio/glocalfileinfo.c:1622 +#, fuzzy, c-format msgid "Error stating file descriptor: %s" -msgstr "Памылка атрымання статыстычных звестак аб файлавых дэскрыптары: %s" +msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1669 +#: gio/glocalfileinfo.c:1667 +#, c-format msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" -msgstr "Няправільны тып атрыбута (чакалася значэнне uint32)." +msgstr "" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1686 +#: gio/glocalfileinfo.c:1684 +#, c-format msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" -msgstr "Няправільны тып атрыбута (чакалася значэнне uint64)." +msgstr "" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1704 +#: gio/glocalfileinfo.c:1702 +#, c-format msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" -msgstr "Няправільны тып атрыбута (чакаўся ланцужок байтаў)." +msgstr "" -# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 -# glib/giochannel.c:2175 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1728 -#, c-format +# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 +# glib/giochannel.c:2175 +#: gio/glocalfileinfo.c:1726 +#, fuzzy, c-format msgid "Error setting permissions: %s" -msgstr "Памылка выстаўлення правоў: %s" +msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s" -# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 -# glib/giochannel.c:2175 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1777 ../gio/glocalfileinfo.c:1937 -#, c-format +# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 +# glib/giochannel.c:2175 +#: gio/glocalfileinfo.c:1775 gio/glocalfileinfo.c:1935 +#, fuzzy, c-format msgid "Error setting owner: %s" -msgstr "Памылка выстаўлення ўласніка: %s" +msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1800 +#: gio/glocalfileinfo.c:1798 +#, c-format msgid "symlink must be non-NULL" -msgstr "сімвальнае лучво павінна быць не NULL" +msgstr "" -# glib/gmarkup.c:303 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1808 ../gio/glocalfileinfo.c:1825 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1834 -#, c-format +# glib/gmarkup.c:303 +#: gio/glocalfileinfo.c:1806 gio/glocalfileinfo.c:1823 +#: gio/glocalfileinfo.c:1832 +#, fuzzy, c-format msgid "Error setting symlink: %s" -msgstr "Памылка выстаўлення сімвальнага лучва: %s" +msgstr "Памылка ў радку %d: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1817 +#: gio/glocalfileinfo.c:1815 +#, c-format msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" -msgstr "Памылка выстаўлення сімвальнага лучва: файл не з’яўляецца сімвальным лучвом." +msgstr "" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1992 -#, c-format +#: gio/glocalfileinfo.c:1990 +#, fuzzy, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" -msgstr "Выстаўленне атрыбута %s не падтрымліваецца." +msgstr "Сымбалічныя спасылкі не падтрымліваюцца" -# glib/gfileutils.c:348 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:158 ../gio/glocalfileoutputstream.c:536 -#, c-format +# glib/gfileutils.c:348 +#: gio/glocalfileinputstream.c:158 gio/glocalfileoutputstream.c:536 +#, fuzzy, c-format msgid "Error reading from file: %s" -msgstr "Памылка чытання з файла: %s" +msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s" -# glib/gfileutils.c:348 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:187 ../gio/glocalfileinputstream.c:197 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:300 ../gio/glocalfileoutputstream.c:350 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:810 -#, c-format +# glib/gfileutils.c:348 +#: gio/glocalfileinputstream.c:187 gio/glocalfileinputstream.c:197 +#: gio/glocalfileinputstream.c:300 gio/glocalfileoutputstream.c:350 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:810 +#, fuzzy, c-format msgid "Error seeking in file: %s" -msgstr "Памылка пераходу па файле: %s" +msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s" -# glib/gfileutils.c:348 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:224 ../gio/glocalfileoutputstream.c:259 -#, c-format +# glib/gfileutils.c:348 +#: gio/glocalfileinputstream.c:224 gio/glocalfileoutputstream.c:259 +#, fuzzy, c-format msgid "Error closing file: %s" -msgstr "Памылка зачынення файла: %s" +msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s" -#: ../gio/glocalfilemonitor.c:224 +#: gio/glocalfilemonitor.c:224 +#, c-format msgid "Unable to find default local file monitor type" -msgstr "Немагчыма вызначыць змоўчанага тыпу манітора за лакальнымі файламі." +msgstr "" -# glib/gfileutils.c:348 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:166 ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 -#, c-format +# glib/gfileutils.c:348 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:166 gio/glocalfileoutputstream.c:555 +#, fuzzy, c-format msgid "Error writing to file: %s" -msgstr "Памылка запісу ў файле: %s" +msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s" -# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 -# glib/giochannel.c:2175 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:205 -#, c-format +# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 +# glib/giochannel.c:2175 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:205 +#, fuzzy, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" -msgstr "Памылка выдалення старога запаснога лучва: %s" +msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s" -# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 -# glib/giochannel.c:2175 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:214 -#, c-format +# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 +# glib/giochannel.c:2175 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:214 +#, fuzzy, c-format msgid "Error creating backup link: %s" -msgstr "Памылка стварэння запаснога лучва: %s" +msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s" -# glib/gfileutils.c:348 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:224 -#, c-format +# glib/gfileutils.c:348 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:224 +#, fuzzy, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" -msgstr "Памылка стварэння запасной копіі: %s" +msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s" -# glib/gfileutils.c:348 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:240 -#, c-format +# glib/gfileutils.c:348 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:240 +#, fuzzy, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" -msgstr "Памылка змены назвы часовага файла: %s" +msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s" -# glib/gfileutils.c:348 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:394 ../gio/glocalfileoutputstream.c:825 -#, c-format +# glib/gfileutils.c:348 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:394 gio/glocalfileoutputstream.c:825 +#, fuzzy, c-format msgid "Error truncating file: %s" -msgstr "Памылка абцінання файла: %s" +msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s" -# glib/gfileutils.c:348 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:452 ../gio/glocalfileoutputstream.c:493 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:616 ../gio/glocalfileoutputstream.c:883 -#, c-format +# glib/gfileutils.c:348 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:452 gio/glocalfileoutputstream.c:493 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:616 gio/glocalfileoutputstream.c:883 +#, fuzzy, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" -msgstr "Памылка адчынення файла „%s”: %s" +msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:637 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:637 +#, c-format msgid "Target file is a directory" -msgstr "Мэтавы файл з’яўляецца каталогам." +msgstr "" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:642 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:642 +#, fuzzy, c-format msgid "Target file is not a regular file" -msgstr "Мэтавы файл не з’яўляецца звычайным файлам." +msgstr "Не зьяўляецца звычайным файлам" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:654 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:654 +#, c-format msgid "The file was externally modified" -msgstr "Файл быў зменены звонку." +msgstr "" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:487 ../gio/gmemoryoutputstream.c:517 +#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:517 +#, c-format msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "" -# glib/gconvert.c:1729 -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:497 ../gio/gmemoryoutputstream.c:527 +# glib/gconvert.c:1729 +#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:527 +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid seek request" -msgstr "Няправільны запыт на змену пазіцыі." +msgstr "Недапушчальная назва праграмы: %s" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:521 +#: gio/gmemoryinputstream.c:521 +#, c-format msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" -msgstr "Немагчыма абсячы GMemoryInputStream." +msgstr "" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:260 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:260 +#, c-format msgid "Reached maximum data array limit" -msgstr "Дасягнуты ліміт на памер масіва звестак." +msgstr "" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:295 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:295 +#, c-format msgid "Memory output stream not resizable" -msgstr "Нельга змяняць памер выходнага струменя памяці." +msgstr "" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:311 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:311 +#, c-format msgid "Failed to resize memory output stream" -msgstr "Не ўдалося змяніць памер выходнага струменя памяці." +msgstr "" -#: ../gio/gmount.c:341 +#: gio/gmount.c:341 msgid "mount doesn't implement unmount" -msgstr "mount не мае імплементацыі функцыі адмантоўвання" +msgstr "" -#: ../gio/gmount.c:413 +#: gio/gmount.c:413 msgid "mount doesn't implement eject" -msgstr "mount не мае імплементацыі функцыі высоўвання носьбіта" +msgstr "" -#: ../gio/gmount.c:490 +#: gio/gmount.c:490 msgid "mount doesn't implement remount" -msgstr "mount не мае імплементацыі функцыі перамантоўвання" +msgstr "" -#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:404 +#: gio/goutputstream.c:193 +#, c-format +msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write" +msgstr "" + +#: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403 +#, c-format msgid "Output stream doesn't implement write" -msgstr "Выходны струмень не мае імплементацыі функцыі запісу." +msgstr "" -#: ../gio/goutputstream.c:364 ../gio/goutputstream.c:772 +#: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:770 +#, c-format msgid "Source stream is already closed" -msgstr "Крынічны струмень ужо зачынены." +msgstr "" -# glib/gfileutils.c:348 -#: ../gio/gunixinputstream.c:200 ../gio/gunixinputstream.c:218 -#: ../gio/gunixinputstream.c:290 ../gio/gunixoutputstream.c:281 -#, c-format +#: gio/goutputstream.c:647 +msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async" +msgstr "" + +# glib/gfileutils.c:348 +#: gio/gunixinputstream.c:200 gio/gunixinputstream.c:218 +#: gio/gunixinputstream.c:290 gio/gunixoutputstream.c:281 +#, fuzzy, c-format msgid "Error reading from unix: %s" -msgstr "Памылка чытання з unix: %s" +msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s" -# glib/gmarkup.c:303 -#: ../gio/gunixinputstream.c:248 ../gio/gunixinputstream.c:424 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:238 ../gio/gunixoutputstream.c:385 -#, c-format +# glib/gmarkup.c:303 +#: gio/gunixinputstream.c:248 gio/gunixinputstream.c:424 +#: gio/gunixoutputstream.c:238 gio/gunixoutputstream.c:385 +#, fuzzy, c-format msgid "Error closing unix: %s" -msgstr "Памылка зачынення unix: %s" +msgstr "Памылка ў радку %d: %s" -#: ../gio/gunixmounts.c:1755 ../gio/gunixmounts.c:1792 +#: gio/gunixmounts.c:1755 gio/gunixmounts.c:1792 msgid "Filesystem root" -msgstr "Корань файлавай сістэмы" +msgstr "" -# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 -# glib/giochannel.c:2175 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:188 ../gio/gunixoutputstream.c:207 -#, c-format +# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 +# glib/giochannel.c:2175 +#: gio/gunixoutputstream.c:188 gio/gunixoutputstream.c:207 +#, fuzzy, c-format msgid "Error writing to unix: %s" -msgstr "Памылка запісу ў unix: %s" +msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s" -#: ../gio/gvolume.c:384 +#: gio/gvolume.c:384 msgid "volume doesn't implement eject" -msgstr "носьбіт не мае імплементацыі функцыі высоўвання" +msgstr "" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:277 +#: gio/gwin32appinfo.c:277 +#, c-format msgid "Can't find application" -msgstr "Немагчыма знайсці праграму." +msgstr "" -# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 -# glib/giochannel.c:2175 -#: ../gio/gwin32appinfo.c:312 -#, c-format +# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 +# glib/giochannel.c:2175 +#: gio/gwin32appinfo.c:312 +#, fuzzy, c-format msgid "Error launching application: %s" -msgstr "Памылка ўключэння праграмы: %s" +msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:349 +#: gio/gwin32appinfo.c:349 +#, fuzzy, c-format msgid "URIs not supported" -msgstr "Адрасы не падтрымліваюцца." +msgstr "Сымбалічныя спасылкі не падтрымліваюцца" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:371 +#: gio/gwin32appinfo.c:371 +#, c-format msgid "association changes not supported on win32" -msgstr "змены сувязяў не падтрымліваюцца для win32" +msgstr "" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:383 +#: gio/gwin32appinfo.c:383 +#, c-format msgid "Association creation not supported on win32" -msgstr "Стварэнне сувязяў не падтрымліваецца для win32." +msgstr "" -#: ../tests/gio-ls.c:27 +#: tests/gio-ls.c:27 msgid "do not hide entries" -msgstr "не хавай запісы" +msgstr "" -#: ../tests/gio-ls.c:29 +#: tests/gio-ls.c:29 msgid "use a long listing format" -msgstr "паказвай доўгі спіс" +msgstr "" -#: ../tests/gio-ls.c:37 +#: tests/gio-ls.c:37 +#, fuzzy msgid "[FILE...]" -msgstr "[ФАЙЛ...]" +msgstr "[МОЖНАСЬЦЬ...]" + +# glib/gfileutils.c:505 +#~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" +#~ msgstr "Не магчыма зьмяніць рэжым файлу: збой fork(): %s" + +# glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402 +#~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" +#~ msgstr "Немагчыма зьмяніць рэжым файлу: збой waitpid(): %s" + +# glib/gfileutils.c:505 +#~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" +#~ msgstr "Не магчыма зьмяніць рэжым файлу: збой chmod(): %s" + +#~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" +#~ msgstr "Не магчыма зьмяніць рэжым файлу: Нашчадак забіты сыгналам: %s" + +#~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" +#~ msgstr "Не магчыма зьмяніць рэжым файлу: Нашчадак ненармальна завяршыўся " + +# glib/giochannel.c:1110 +#~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" +#~ msgstr "Пераўтварэньне з набору сымбаляў \"%s\" у \"%s\" не падтрымліваецца" + +# glib/giowin32.c:704 glib/giowin32.c:733 +#~ msgid "Incorrect message size" +#~ msgstr "Памылковы памер паведамленьня" + +# glib/giowin32.c:1037 glib/giowin32.c:1090 +#~ msgid "Socket error" +#~ msgstr "Памылка сокету" + +# glib/giowin32.c:1290 +#~ msgid "Channel set flags unsupported" +#~ msgstr "Набор сьцягоў каналу ня падтрымліваецца" -- 2.7.4