From 6d6b6b576235c89a3eb48bea3f36994b47193a14 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thomas Vander Stichele Date: Sat, 22 Sep 2007 17:56:28 +0000 Subject: [PATCH] po/pl.po: Added Polish translation. Original commit message from CVS: translated by: Jakub Bogusz * po/pl.po: Added Polish translation. --- ChangeLog | 7 + po/pl.po | 533 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 540 insertions(+) create mode 100644 po/pl.po diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index de27195..a62a8f7 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,5 +1,12 @@ 2007-09-22 Thomas Vander Stichele + translated by: Jakub Bogusz + + * po/pl.po: + Added Polish translation. + +2007-09-22 Thomas Vander Stichele + translated by: Ilkka Tuohela * po/fi.po: diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po new file mode 100644 index 0000000..0f5f3ca --- /dev/null +++ b/po/pl.po @@ -0,0 +1,533 @@ +# Polish translation for gst-plugins-base. +# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package. +# Jakub Bogusz , 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.14\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-26 21:49+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-11 17:06+0200\n" +"Last-Translator: Jakub Bogusz \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131 +msgid "Master" +msgstr "Główny" + +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132 +msgid "Bass" +msgstr "Niskie" + +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133 +msgid "Treble" +msgstr "Wysokie" + +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134 +msgid "PCM" +msgstr "PCM" + +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135 +msgid "Synth" +msgstr "Syntezator" + +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136 +msgid "Line-in" +msgstr "Wejście" + +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137 +msgid "CD" +msgstr "CD" + +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138 +msgid "Microphone" +msgstr "Mikrofon" + +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139 +msgid "PC Speaker" +msgstr "Głośnik PC" + +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140 +msgid "Playback" +msgstr "Odtwarzanie" + +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:141 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204 +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:207 +msgid "Capture" +msgstr "Nagrywanie" + +#: ext/alsa/gstalsasink.c:441 +msgid "Could not open device for playback in mono mode." +msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania w trybie mono." + +#: ext/alsa/gstalsasink.c:443 +msgid "Could not open device for playback in stereo mode." +msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania w trybie stereo." + +#: ext/alsa/gstalsasink.c:447 +#, c-format +msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." +msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania w trybie %d-kanałowym." + +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:406 +msgid "Could not open device for recording in mono mode." +msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do nagrywania w trybie mono." + +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:408 +msgid "Could not open device for recording in stereo mode." +msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do nagrywania w trybie stereo." + +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:412 +#, c-format +msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" +msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do nagrywania w trybie %d-kanałowym." + +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246 +msgid "Could not open CD device for reading." +msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia CD do odczytu." + +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:372 +msgid "Could not seek CD." +msgstr "Nie udało się ustawić położenia na CD." + +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:380 +msgid "Could not read CD." +msgstr "Nie udał się odczyt CD." + +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387 +#, c-format +msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." +msgstr "Nie udało się otworzyć pliku vfs \"%s\" do zapisu: %s." + +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394 +msgid "No filename given" +msgstr "Nie podano nazwy pliku" + +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420 +#, c-format +msgid "Could not close vfs file \"%s\"." +msgstr "Nie udało się zamknąć pliku vfs \"%s\"." + +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572 +#, c-format +msgid "Error while writing to file \"%s\"." +msgstr "Błąd podczas zapisu do pliku \"%s\"." + +#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3095 +msgid "Internal data stream error." +msgstr "Błąd wewnętrzny strumienia danych." + +#: gst/playback/gstdecodebin.c:1552 +msgid "This appears to be a text file" +msgstr "To wygląda na plik tekstowy" + +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1460 +#, c-format +msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." +msgstr "Niepoprawne URI podpisów \"%s\", podpisy wyłączone." + +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1477 gst/playback/gstplaybasebin.c:1603 +#, c-format +msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." +msgstr "Wtyczka %s jest wymagana do otworzenia tego strumienia, ale nie jest zainstalowana." + +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1573 gst/playback/gsturidecodebin.c:378 +msgid "No URI specified to play from." +msgstr "Nie podano URI do odtwarzania." + +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1579 gst/playback/gsturidecodebin.c:384 +#, c-format +msgid "Invalid URI \"%s\"." +msgstr "Niepoprawne URI \"%s\"." + +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1585 +msgid "RTSP streams cannot be played yet." +msgstr "Strumieni RTSP jeszcze nie można odtwarzać." + +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1915 +msgid "Could not create \"decodebin\" element." +msgstr "Nie udało się utworzyć elementu \"decodebin\"." + +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2133 gst/playback/gsturidecodebin.c:798 +msgid "Source element is invalid." +msgstr "Element źródłowy jest niepoprawny." + +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2209 +msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized." +msgstr "Wykryto tylko strumień podpisów. Albo żądano wczytania pliku podpisów lub innego rodzaju pliku tekstowego, albo nie rozpoznano pliku multimedialnego." + +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2214 +msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins." +msgstr "Nie ma zainstalowanego dekodera do obsługi tego pliku. Być może trzeba zainstalować potrzebne wtyczki." + +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2218 +msgid "This is not a media file" +msgstr "To nie jest plik multimedialny" + +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2223 +msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." +msgstr "Wykryto strumień podpisów, ale brak strumienia obrazu." + +#: gst/playback/gstplaybin.c:906 +msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." +msgstr "Nie ma żadnego z elementów autovideosink i xvimagesink." + +#: gst/playback/gstplaybin.c:914 gst/playback/gstplaybin.c:924 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1109 gst/playback/gstplaybin.c:1119 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1268 +#, c-format +msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." +msgstr "Brak elementu '%s' - proszę sprawdzić instalację GStreamera." + +#: gst/playback/gstplaybin.c:1102 +msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." +msgstr "Nie ma żadnego z elementów autoaudiosink i alsasink." + +#: gst/playback/gstqueue2.c:944 +msgid "No file name specified." +msgstr "Nie podano nazwy pliku." + +#: gst/playback/gstqueue2.c:950 +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\" for reading." +msgstr "Nie udało się otworzyć pliku \"%s\" do odczytu." + +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:205 +#, c-format +msgid "No decoder available for type '%s'." +msgstr "Brak dostępnego dekodera dla typu '%s'." + +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:390 +msgid "This stream type cannot be played yet." +msgstr "Tego strumienia jeszcze nie można odtworzyć." + +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:401 +#, c-format +msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." +msgstr "Nie ma zaimplementowanej obsługi URI dla \"%s\"." + +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:639 +msgid "Could not create \"decodebin2\" element." +msgstr "Nie udało się utworzyć elementu \"decodebin2\"." + +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:645 +msgid "Could not create \"queue2\" element." +msgstr "Nie udało się utworzyć elementu \"queue2\"." + +#: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270 +#, c-format +msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." +msgstr "Błąd podczas wysyłania danych do \"%s:%d\"." + +#: gst/tcp/gsttcp.c:571 +#, c-format +msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." +msgstr "Błąd podczas wysyłania danych nagłówka gdp do \"%s:%d\"." + +#: gst/tcp/gsttcp.c:580 +#, c-format +msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." +msgstr "Błąd podczas wysyłania danych gdp do \"%s:%d\"." + +#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366 +#, c-format +msgid "Connection to %s:%d refused." +msgstr "Połączenie z %s:%d odrzucone." + +#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:602 +msgid "Can't record audio fast enough" +msgstr "Nie można zapisywać danych dźwiękowych wystarczająco szybko" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57 +msgid "track ID" +msgstr "ID ścieżki" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57 +msgid "MusicBrainz track ID" +msgstr "ID ścieżki wg MusicBrainz" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 +msgid "artist ID" +msgstr "ID artysty" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 +msgid "MusicBrainz artist ID" +msgstr "ID artysty wg MusicBrainz" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 +msgid "album ID" +msgstr "ID albumu" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 +msgid "MusicBrainz album ID" +msgstr "ID albumu wg MusicBrainz" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64 +msgid "album artist ID" +msgstr "ID artysty albumu ID" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64 +msgid "MusicBrainz album artist ID" +msgstr "ID artysty albumu wg MusicBrainz" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 +msgid "track TRM ID" +msgstr "TRM ID ścieżki" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 +msgid "MusicBrainz TRM ID" +msgstr "TRM ID wg MusicBrainz" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:69 +msgid "artist sortname" +msgstr "gatunek artysty" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:69 +msgid "MusicBrainz artist sortname" +msgstr "gatunek artysty wg MusicBrainz" + +#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1385 +#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1418 +msgid "This CD has no audio tracks" +msgstr "Ta płyta CD nie ma ścieżek dźwiękowych" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:90 +msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" +msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:98 +msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" +msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:121 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:122 +msgid "Lossless True Audio (TTA)" +msgstr "Lossless True Audio (TTA)" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130 +msgid "Windows Media Speech" +msgstr "Windows Media Speech" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:144 +msgid "CYUV Lossless" +msgstr "CYUV Lossless (bezstratne CYUV)" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:147 +msgid "FFMpeg v1" +msgstr "FFMpeg v1" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:159 +msgid "Lossless MSZH" +msgstr "Lossless MSZH" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:165 +msgid "Uncompressed Gray Image" +msgstr "Nieskompresowany obraz w szarości" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:170 +msgid "Run-length encoding" +msgstr "Kodowanie RLE" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:204 +msgid "Sami subtitle format" +msgstr "Format podpisów Sami" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:205 +msgid "TMPlayer subtitle format" +msgstr "Format podpisów TMPlayer" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:263 +msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" +msgstr "Nieskompresowany planarny YUV 4:2:0" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:266 +msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" +msgstr "Nieskompresowany planarny YUV 4:2:0" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279 +msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" +msgstr "Nieskompresowany spakowany YUV 4:2:2" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 +msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" +msgstr "Nieskompresowany spakowany YUV 4:1:0" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 +msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" +msgstr "Nieskompresowany spakowany YUV 4:1:0" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282 +msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" +msgstr "Nieskompresowany spakowany YUV 4:1:1" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 +msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" +msgstr "Nieskompresowany spakowany YUV 4:4:4" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 +msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" +msgstr "Nieskompresowany planarny YUV 4:2:2" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 +msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" +msgstr "Nieskompresowany planarny YUV 4:1:1" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 +msgid "Uncompressed black and white Y-plane" +msgstr "Nieskompresowany czarno-biały plan Y" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 +msgid "Uncompressed YUV" +msgstr "Nieskompresowany YUV" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:308 +#, c-format +msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" +msgstr "Nieskompresowany %d-bitowy %s z paletą" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:358 +#, c-format +msgid "DivX MPEG-4 Version %d" +msgstr "DivX MPEG-4 w wersji %d" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:547 +#, c-format +msgid "Raw %d-bit PCM audio" +msgstr "Surowe %d-bitowy dźwięk PCM" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:549 +msgid "Raw PCM audio" +msgstr "Surowy dźwięk PCM" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:555 +#, c-format +msgid "Raw %d-bit floating-point audio" +msgstr "Surowy %d-bitowy dźwięk zmiennoprzecinkowy" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:557 +msgid "Raw floating-point audio" +msgstr "Surowy dźwięk zmiennoprzecinkowy" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:644 +msgid "Audio CD source" +msgstr "Źródło Audio CD" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:647 +msgid "DVD source" +msgstr "Źródło DVD" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:650 +msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" +msgstr "Źródło RTSP (Real Time Streaming Protocol)" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:654 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" +msgstr "Źródło protokołu MMS (Microsoft Media Server)" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:662 +#, c-format +msgid "%s protocol source" +msgstr "Źródło protokołu %s" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:730 +#, c-format +msgid "%s video RTP depayloader" +msgstr "Depayloader obrazu RTP %s" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:732 +#, c-format +msgid "%s audio RTP depayloader" +msgstr "Depayloader dźwięku RTP %s" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:734 +#, c-format +msgid "%s RTP depayloader" +msgstr "Depayloader RTP %s" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:741 +#, c-format +msgid "%s demuxer" +msgstr "Demuxer %s" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:743 +#, c-format +msgid "%s decoder" +msgstr "Dekoder %s" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 +#, c-format +msgid "%s video RTP payloader" +msgstr "Payloader obrazu RTP %s" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 +#, c-format +msgid "%s audio RTP payloader" +msgstr "Payloader dźwięku RTP %s" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:782 +#, c-format +msgid "%s RTP payloader" +msgstr "Payloader RTP %s" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:789 +#, c-format +msgid "%s muxer" +msgstr "Muxer %s" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:791 +#, c-format +msgid "%s encoder" +msgstr "Koder %s" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:822 +#, c-format +msgid "GStreamer element %s" +msgstr "Element GStreamera %s" + +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:550 +msgid "Unknown source element" +msgstr "Nieznany element źródłowy" + +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553 +msgid "Unknown sink element" +msgstr "Nieznany element pochłaniający" + +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556 +msgid "Unknown element" +msgstr "Nieznany element" + +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559 +msgid "Unknown decoder element" +msgstr "Nieznany element dekodujący" + +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562 +msgid "Unknown encoder element" +msgstr "Nieznany element kodujący" + +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567 +msgid "Plugin or element of unknown type" +msgstr "Wtyczka lub element nieznanego typu" + +#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 +msgid "No device specified." +msgstr "Nie określono urządzenia." + +#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 +#, c-format +msgid "Device \"%s\" does not exist." +msgstr "Urządzenie \"%s\" nie istnieje." + +#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 +#, c-format +msgid "Device \"%s\" is already being used." +msgstr "Urządzenie \"%s\" jest już używane." + +#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 +#, c-format +msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." +msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia \"%s\" do odczytu i zapisu." -- 2.7.4