From 633356c921f9c23ea9e893d496366369dbff2e57 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Sebastian=20Dr=C3=B6ge?= Date: Fri, 7 Apr 2017 15:06:07 +0300 Subject: [PATCH] po: Update translations --- po/hu.po | 424 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 237 insertions(+), 187 deletions(-) diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 927f805..7d09634 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,819 +1,869 @@ # Hungarian translation of gst-plugins-base +# Copyright (C) 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package. -# Copyright (C) 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. # # Laszlo Dvornik , 2004. # Gabor Kelemen , 2006, 2007, 2008, 2009, 2012, 2016. -# Balázs Úr , 2014, 2015. +# Balázs Úr , 2014, 2015, 2017. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.7.90\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.10.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2017-02-24 12:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-14 19:14+0100\n" -"Last-Translator: Gabor Kelemen \n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-01 17:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-19 00:47+0100\n" +"Last-Translator: Balázs Úr \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-10 00:18+0000\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: ext/alsa/gstalsasink.c:577 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni az eszközt mono módban." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:579 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni az eszközt sztereó módban." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:583 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni az eszközt %d csatornás módban." -msgid "" -"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" -"Nem lehet lejátszásra megnyitni a hangeszközt. Az eszközt másik alkalmazás " -"használja." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:856 +msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." +msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni a hangeszközt. Az eszközt másik alkalmazás használja." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:861 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni a hangeszközt." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:1074 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected." msgstr "Hiba a hangeszközre való kimenetküldéskor. Az eszközt leválasztották." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:440 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Nem lehet felvételre megnyitni az eszközt mono módban." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:442 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "Nem lehet felvételre megnyitni az eszközt sztereó módban." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:446 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "Az eszköz nem nyitható meg felvételre %d csatornás módban." -msgid "" -"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" -"Nem lehet felvételre megnyitni a hangeszközt. Az eszközt másik alkalmazás " -"használja." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:737 +msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." +msgstr "Nem lehet felvételre megnyitni a hangeszközt. Az eszközt másik alkalmazás használja." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:742 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Nem lehet felvételre megnyitni a hangeszközt." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:988 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected." msgstr "Hiba a hangeszközről való felvételkor. Az eszközt leválasztották." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:277 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:283 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Nem lehet olvasásra megnyitni a CD-eszközt." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:409 msgid "Could not seek CD." msgstr "Nem kereshető a CD." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:417 msgid "Could not read CD." msgstr "Nem olvasható a CD." +#: gst/encoding/gstencodebin.c:1590 gst/playback/gstplaybin2.c:3401 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1480 gst/playback/gstplaysink.c:1493 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1830 gst/playback/gstplaysink.c:1862 +#: gst/playback/gstplaysink.c:2442 gst/playback/gstplaysink.c:2491 +#: gst/playback/gstplaysink.c:2506 gst/playback/gstplaysink.c:2531 +#: gst/playback/gstplaysink.c:2563 gst/playback/gstplaysink.c:2711 +#: gst/playback/gstplaysink.c:2742 gst/playback/gstplaysink.c:3120 +#: gst/playback/gstplaysink.c:3129 gst/playback/gstplaysink.c:3138 +#: gst/playback/gstplaysink.c:3147 gst/playback/gstplaysink.c:3550 +#: gst/playback/gstplaysink.c:4424 gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:97 +#: gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:117 +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1489 gst/playback/gsturisourcebin.c:1620 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "A(z) „%s” elem hiányzik - ellenőrizze a Gstreamer telepítését." +#: gst/playback/gstdecodebin2.c:1865 gst/playback/gstparsebin.c:1545 msgid "Could not determine type of stream" msgstr "Nem határozható meg az adatfolyam típusa" +#: gst/playback/gstdecodebin2.c:2841 gst/playback/gstparsebin.c:2378 msgid "This appears to be a text file" msgstr "Ez egy szövegfájlnak tűnik" +#: gst/playback/gstplaybin2.c:5446 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element." msgstr "Nem hozható létre „uridecodebin” elem." -#, fuzzy +#: gst/playback/gstplaybin3.c:4618 msgid "Could not create \"decodebin3\" element." -msgstr "Nem hozható létre „uridecodebin” elem." +msgstr "Nem hozható létre „decodebin3” elem." -#, fuzzy +#: gst/playback/gstplaybin3.c:4864 msgid "Could not create \"urisourcebin\" element." -msgstr "Nem hozható létre „uridecodebin” elem." +msgstr "Nem hozható létre „urisourcebin” elem." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1961 #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." msgstr "Az autovideosink és a(z) %s elem is hiányzik." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1965 msgid "The autovideosink element is missing." msgstr "Az autovideosink elem hiányzik." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1970 #, c-format msgid "Configured videosink %s is not working." msgstr "A beállított %s videosink elem nem működik." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1974 #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are not working." msgstr "Sem az autovideosink, sem a(z) %s elem nem működik." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1978 msgid "The autovideosink element is not working." msgstr "Az autovideosink elem nem működik." +#: gst/playback/gstplaysink.c:2479 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "Az egyéni szövegnyelő elem nem használható." +#: gst/playback/gstplaysink.c:2857 msgid "No volume control found" msgstr "Nem található hangerőszabályzó" +#: gst/playback/gstplaysink.c:2887 #, c-format msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing." msgstr "Az autoaudiosink és a(z) %s elem is hiányzik." +#: gst/playback/gstplaysink.c:2891 msgid "The autoaudiosink element is missing." msgstr "Az autoaudiosink elem hiányzik." +#: gst/playback/gstplaysink.c:2896 #, c-format msgid "Configured audiosink %s is not working." msgstr "A beállított %s audiosink elem nem működik." +#: gst/playback/gstplaysink.c:2900 #, c-format msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working." msgstr "Sem az autoaudiosink, sem a(z) %s elem nem működik." +#: gst/playback/gstplaysink.c:2904 msgid "The autoaudiosink element is not working." msgstr "Az autoaudiosink elem nem működik." +#: gst/playback/gstplaysink.c:3223 gst/playback/gstplaysink.c:3228 msgid "Can't play a text file without video or visualizations." msgstr "A szövegfájl nem játszható le videó vagy vizualizációk nélkül." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:938 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Nem érhető el dekódoló a(z) „%s” típushoz." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1395 gst/playback/gsturisourcebin.c:1514 msgid "No URI specified to play from." msgstr "Nincs megadva URI a lejátszáshoz." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1401 gst/playback/gsturisourcebin.c:1520 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "Érvénytelen URI: „%s”." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1408 gst/playback/gsturisourcebin.c:1527 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Ez az adatfolyamtípus még nem játszható le." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1426 gst/playback/gsturisourcebin.c:1545 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Nincs URI kezelő megvalósítva a következőhöz: „%s”." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:2292 gst/playback/gsturisourcebin.c:2200 msgid "Source element is invalid." msgstr "A forráselem érvénytelen." +#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:214 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Hiba adatok küldése során a következőnek: „%s:%d”." +#: gst-libs/gst/audio/gstaudiobasesrc.c:866 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Nem lehet elég gyorsan rögzíteni a hangot" +#: gst-libs/gst/audio/gstaudiocdsrc.c:1655 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Ez a CD nem rendelkezik hangsávokkal" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:92 msgid "ID3 tag" msgstr "ID3 címke" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:93 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:94 msgid "APE tag" msgstr "APE címke" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:95 msgid "ICY internet radio" msgstr "ICY internetrádió" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Apple veszteségmentes hang (ALAC)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:146 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "Szabad veszteségmentes hangkodek (FLAC)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:176 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:177 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "Veszteségmentes valódi hang (TTA)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:185 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows Media beszéd" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:201 msgid "CYUV Lossless" msgstr "CYUV veszteségmentes" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:205 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:219 msgid "Lossless MSZH" msgstr "Veszteségmentes MSZH" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:230 msgid "Run-length encoding" msgstr "Műsorhossz-kódolás" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:276 msgid "Timed Text" msgstr "Időzített szöveg" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:280 msgid "Subtitle" msgstr "Felirat" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "MPL2 subtitle format" msgstr "MPL2 feliratformátum" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282 msgid "DKS subtitle format" msgstr "DKS feliratformátum" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:283 msgid "QTtext subtitle format" msgstr "QTtext feliratformátum" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:284 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Sami feliratformátum" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "TMPlayer feliratformátum" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:289 msgid "Kate subtitle format" msgstr "Kate feliratformátum" -#, fuzzy +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:290 msgid "WebVTT subtitle format" -msgstr "Kate feliratformátum" +msgstr "WebVTT feliratformátum" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:453 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:456 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:506 msgid "Uncompressed video" msgstr "Tömörítetlen videó" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:461 msgid "Uncompressed gray" msgstr "Tömörítetlen szürke" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:484 #, c-format msgid "Uncompressed packed YUV %s" msgstr "Tömörítetlen csomagolt YUV %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:486 #, c-format msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s" msgstr "Tömörítetlen félig síkbeli YUV %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:488 #, c-format msgid "Uncompressed planar YUV %s" msgstr "Tömörítetlen síkbeli YUV %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:499 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "Tömörítetlen, %d-bites palettázott %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:502 #, c-format msgid "Uncompressed %d-bit %s" msgstr "Tömörítetlen, %d-bites %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 %d. verzió" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:831 msgid "Uncompressed audio" msgstr "Tömörítetlen hang" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:837 #, c-format msgid "Raw %d-bit %s audio" msgstr "Nyers %d bites %s hang" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:937 msgid "Audio CD source" msgstr "Hang CD forrás" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:940 msgid "DVD source" msgstr "DVD forrás" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:943 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Valósidejű adatfolyam-protokoll (RTSP) forrás" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:947 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokollforrás" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:955 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "%s protokollforrás" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1027 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "%s videó RTP dekódoló" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1029 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "%s hang RTP dekódoló" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1031 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "%s RTP dekódoló" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1038 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "%s szétválasztó" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1040 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "%s dekódoló" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1078 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "%s videó RTP kódoló" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1080 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "%s hang RTP kódoló" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1082 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "%s RTP kódoló" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1089 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "%s egyesítő" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1091 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "%s kódoló" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1123 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "GStreamer elem: %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566 msgid "Unknown source element" msgstr "Ismeretlen forráselem" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:569 msgid "Unknown sink element" msgstr "Ismeretlen nyelőelem" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:572 msgid "Unknown element" msgstr "Ismeretlen elem" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:575 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Ismeretlen dekódolóelem" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:578 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Ismeretlen kódolóelem" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:583 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Ismeretlen típusú bővítmény vagy elem" +#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1271 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "A címke nem olvasható: nincs elég adat" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:79 msgid "track ID" msgstr "számazonosító" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:79 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "MusicBrainz számazonosító" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:81 msgid "artist ID" msgstr "előadó-azonosító" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:81 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "MusicBrainz előadó-azonosító" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:83 msgid "album ID" msgstr "Albumazonosító" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:83 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "MusicBrainz albumazonosító" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:86 msgid "album artist ID" msgstr "Albumelőadó azonosítója" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:86 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "MusicBrainz albumelőadó azonosítója" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:88 msgid "track TRM ID" msgstr "szám TRM azonosítója" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:88 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "MusicBrainz szám TRM azonosítója" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:110 msgid "capturing shutter speed" msgstr "felvétel zársebessége" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:111 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds" msgstr "Kép felvételéhez használt zársebesség másodpercben" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:114 msgid "capturing focal ratio" msgstr "felvétel fókuszaránya" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:115 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image" msgstr "A kép felvételéhez használt fókuszarány (f-szám)" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:118 msgid "capturing focal length" msgstr "felvétel fókusztávolsága" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:119 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm" msgstr "A kép felvételéhez használt lencse fókusztávolsága mm-ben" -#, fuzzy +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:123 msgid "capturing 35 mm equivalent focal length" -msgstr "felvétel fókusztávolsága" +msgstr "felvétel 35 mm egyenértékes fókusztávolsága" -#, fuzzy -msgid "" -"35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm" -msgstr "A kép felvételéhez használt lencse fókusztávolsága mm-ben" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:124 +msgid "35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm" +msgstr "A kép felvételéhez használt lencse 35 mm egyenértékes fókusztávolsága mm-ben" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:128 msgid "capturing digital zoom ratio" msgstr "felvétel digitális nagyítási aránya" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:129 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image" msgstr "A kép felvételéhez használt digitális nagyítási arány" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:132 msgid "capturing iso speed" msgstr "felvétel ISO sebessége" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:133 msgid "The ISO speed used when capturing an image" msgstr "A kép felvételéhez használt ISO sebesség" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:136 msgid "capturing exposure program" msgstr "felvétel expozíciós programja" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:137 msgid "The exposure program used when capturing an image" msgstr "A kép felvételéhez használt expozíciós program" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:140 msgid "capturing exposure mode" msgstr "felvétel expozíciós módja" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:141 msgid "The exposure mode used when capturing an image" msgstr "A kép felvételéhez használt expozíciós mód" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:144 msgid "capturing exposure compensation" msgstr "felvétel expozíciós kompenzációja" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:145 msgid "The exposure compensation used when capturing an image" msgstr "A kép felvételéhez használt expozíciós kompenzáció" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:148 msgid "capturing scene capture type" msgstr "felvétel helyszínfelvételi módja" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:149 msgid "The scene capture mode used when capturing an image" msgstr "A kép felvételéhez használt helyszínfelvételi mód" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:152 msgid "capturing gain adjustment" msgstr "felvétel erősítésmódosítása" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:153 msgid "The overall gain adjustment applied on an image" msgstr "A képre alkalmazott általános erősítésmódosítás" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:156 msgid "capturing white balance" msgstr "felvétel fehéregyensúlya" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:157 msgid "The white balance mode set when capturing an image" msgstr "A kép felvételéhez használt fehéregyensúlymód" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:160 msgid "capturing contrast" msgstr "felvétel kontrasztja" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:161 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image" msgstr "A kép felvételekor használt kontrasztfeldolgozás iránya" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:165 msgid "capturing saturation" msgstr "felvétel telítettsége" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:166 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image" msgstr "A kép felvételekor alkalmazott telítettségfeldolgozás iránya" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:170 msgid "capturing sharpness" msgstr "felvétel élessége" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:171 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image" msgstr "A kép felvételekor alkalmazott élességfeldolgozás iránya" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:175 msgid "capturing flash fired" msgstr "felvétel vakuja" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:176 msgid "If the flash fired while capturing an image" msgstr "A kép felvételéhez használt vaku" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:179 msgid "capturing flash mode" msgstr "felvétel vakumódja" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:180 msgid "The selected flash mode while capturing an image" msgstr "A kép felvételéhez használt kijelölt vakumód" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:183 msgid "capturing metering mode" msgstr "felvétel mérési módja" -msgid "" -"The metering mode used while determining exposure for capturing an image" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:184 +msgid "The metering mode used while determining exposure for capturing an image" msgstr "A kép felvételekor az expozíció meghatározásához használt mérési mód" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:188 msgid "capturing source" msgstr "felvétel forrása" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:189 msgid "The source or type of device used for the capture" msgstr "A felvételhez használt forrás vagy eszköz típusa" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:192 msgid "image horizontal ppi" msgstr "kép vízszintes ppi" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:193 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi" msgstr "A média (kép/videó) tervezett vízszintes képpontsűrűsége ppi-ben" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:196 msgid "image vertical ppi" msgstr "kép függőleges ppi" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:197 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" msgstr "A média (kép/videó) tervezett függőleges képpontsűrűsége ppi-ben" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:200 msgid "ID3v2 frame" msgstr "ID3v2 keret" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:200 msgid "unparsed id3v2 tag frame" msgstr "feldolgozatlan id3v2 címke keret" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:204 msgid "musical-key" msgstr "zenei kulcs" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:204 msgid "Initial key in which the sound starts" msgstr "Kezdeti kulcs, amelyben a hang indul" +#: tools/gst-device-monitor.c:156 tools/gst-play.c:1166 msgid "Print version information and exit" msgstr "Verzióinformációk kiírása és kilépés" -msgid "" -"Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to " -"added/removed." -msgstr "" -"Ne lépjen ki a kezdeti eszközlista megjelenítése után, de várjon az eszközök " -"hozzáadására/eltávolítására." +#: tools/gst-device-monitor.c:158 +msgid "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to added/removed." +msgstr "Ne lépjen ki a kezdeti eszközlista megjelenítése után, de várjon az eszközök hozzáadására/eltávolítására." +#: tools/gst-play.c:275 #, c-format msgid "Volume: %.0f%%" msgstr "Hangerő: %.0f%%" +#: tools/gst-play.c:314 msgid "Buffering..." msgstr "Pufferelés…" +#: tools/gst-play.c:335 msgid "Clock lost, selecting a new one\n" msgstr "Óra elveszítve, egy új kiválasztása\n" +#: tools/gst-play.c:365 tools/gst-play.c:411 tools/gst-play.c:763 +#: tools/gst-play.c:1070 msgid "Reached end of play list." msgstr "A lejátszólista vége elérve." +#: tools/gst-play.c:493 msgid "Paused" msgstr "Szüneteltetve" +#: tools/gst-play.c:551 #, c-format msgid "Now playing %s\n" msgstr "Most játszott: %s\n" +#: tools/gst-play.c:614 #, c-format msgid "About to finish, preparing next title: %s" msgstr "Hamarosan befejeződik, következő cím előkészítése: %s" +#: tools/gst-play.c:859 #, c-format msgid "Playback rate: %.2f" msgstr "Lejátszási sebesség: %.2f" +#: tools/gst-play.c:863 #, c-format msgid "Could not change playback rate to %.2f" msgstr "Nem lehet megváltoztatni a lejátszási sebességet erre: %.2f" +#: tools/gst-play.c:1010 msgid "space" msgstr "szóköz" +#: tools/gst-play.c:1010 msgid "pause/unpause" msgstr "szünet/folytatás" +#: tools/gst-play.c:1011 msgid "q or ESC" msgstr "q vagy ESC" +#: tools/gst-play.c:1011 msgid "quit" msgstr "kilépés" +#: tools/gst-play.c:1012 msgid "> or n" msgstr "> vagy n" +#: tools/gst-play.c:1012 msgid "play next" msgstr "következő lejátszása" +#: tools/gst-play.c:1013 msgid "< or b" msgstr "< vagy b" +#: tools/gst-play.c:1013 msgid "play previous" msgstr "előző lejátszása" +#: tools/gst-play.c:1014 msgid "seek forward" msgstr "tekerés előre" +#: tools/gst-play.c:1015 msgid "seek backward" msgstr "tekerés hátra" +#: tools/gst-play.c:1016 msgid "volume up" msgstr "hangerő fel" +#: tools/gst-play.c:1017 msgid "volume down" msgstr "hangerő le" +#: tools/gst-play.c:1018 msgid "increase playback rate" msgstr "lejátszási sebesség növelése" +#: tools/gst-play.c:1019 msgid "decrease playback rate" msgstr "lejátszási sebesség csökkentése" +#: tools/gst-play.c:1020 msgid "change playback direction" msgstr "lejátszási irány megváltoztatása" +#: tools/gst-play.c:1021 msgid "enable/disable trick modes" msgstr "trükk módok engedélyezése/letiltása" +#: tools/gst-play.c:1022 msgid "change audio track" msgstr "hangsáv megváltoztatása" +#: tools/gst-play.c:1023 msgid "change video track" msgstr "videosáv megváltoztatása" +#: tools/gst-play.c:1024 msgid "change subtitle track" msgstr "feliratsáv megváltoztatása" +#: tools/gst-play.c:1025 msgid "seek to beginning" msgstr "tekerés az elejére" +#: tools/gst-play.c:1026 msgid "show keyboard shortcuts" msgstr "gyorsbillentyűk megjelenítése" +#: tools/gst-play.c:1029 msgid "Interactive mode - keyboard controls:" msgstr "Interaktív mód - billentyűzetvezérlők:" +#: tools/gst-play.c:1161 msgid "Output status information and property notifications" msgstr "Állapotinformációk és tulajdonságértesítések kiírása" +#: tools/gst-play.c:1163 msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property" -msgstr "" -"Lejátszás viselkedésének módosítása a playbin „flags” tulajdonságának " -"beállításával" +msgstr "Lejátszás viselkedésének módosítása a playbin „flags” tulajdonságának beállításával" +#: tools/gst-play.c:1168 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)" msgstr "Használandó videosüllyesztés (az alapértelmezett az autovideosink)" +#: tools/gst-play.c:1170 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)" msgstr "Használandó hangsüllyesztés (az alapértelmezett az autoaudiosink)" +#: tools/gst-play.c:1172 msgid "Enable gapless playback" msgstr "Szünetmentes lejátszás bekapcsolása" +#: tools/gst-play.c:1174 msgid "Shuffle playlist" msgstr "Lejátszólista keverése" +#: tools/gst-play.c:1177 msgid "Disable interactive control via the keyboard" msgstr "Interaktív vezérlés letiltása a billentyűzeten keresztül" +#: tools/gst-play.c:1179 msgid "Volume" msgstr "Hangerő" +#: tools/gst-play.c:1181 msgid "Playlist file containing input media files" msgstr "Bemeneti médiafájlokat tartalmazó lejátszólista fájl" +#: tools/gst-play.c:1183 msgid "Do not print any output (apart from errors)" msgstr "Ne írjon ki semmilyen kimenetet (a hibákon kívül)" +#: tools/gst-play.c:1254 #, c-format msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..." msgstr "Használat: %s FÁJL1|URI1 [FÁJL2|URI2] [FÁJL3|URI3] …" +#: tools/gst-play.c:1258 msgid "You must provide at least one filename or URI to play." msgstr "Meg kell adnia legalább egy fájlnevet vagy URI-t a lejátszáshoz." +#: tools/gst-play.c:1298 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n" -msgstr "" -"Nyomja meg a „k” billentyűt a gyorsbillentyűk listájának megtekintéséhez.\n" - -#~ msgid "Internal data stream error." -#~ msgstr "Belső adatfolyam-hiba." - -#~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." -#~ msgstr "" -#~ "Az adatfolyam lejátszásához egy %s bővítmény szükséges, de az nincs " -#~ "telepítve." - -#~ msgid "Uncompressed %s YUV %s" -#~ msgstr "Tömörítetlen %s YUV %s" - -#~ msgid "Master" -#~ msgstr "Fő hangerő" - -#~ msgid "Bass" -#~ msgstr "Basszus" - -#~ msgid "Treble" -#~ msgstr "Magas" - -#~ msgid "PCM" -#~ msgstr "PCM" - -#~ msgid "Synth" -#~ msgstr "Szintet." - -#~ msgid "Line-in" -#~ msgstr "Vonalbemenet" - -#~ msgid "CD" -#~ msgstr "CD" - -#~ msgid "Microphone" -#~ msgstr "Mikrofon" - -#~ msgid "PC Speaker" -#~ msgstr "PC hangszóró" - -#~ msgid "Playback" -#~ msgstr "Lejátszás" - -#~ msgid "Capture" -#~ msgstr "Felvétel" - -#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." -#~ msgstr "Nem lehet írásra megnyitni a(z) „%s” vfs-fájlt: %s." - -#~ msgid "No filename given" -#~ msgstr "Nincs fájlnév megadva" - -#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"." -#~ msgstr "Nem lehet bezárni a(z) „%s” vfs-fájlt." - -#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"." -#~ msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl írása közben." - -#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." -#~ msgstr "Érvénytelen felirat URI: „%s”, a feliratok letiltva." - -#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet." -#~ msgstr "Az RTSP adatfolyamok még nem játszhatók le." - -#~ msgid "" -#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle " -#~ "file or some other type of text file, or the media file was not " -#~ "recognized." -#~ msgstr "" -#~ "Csak egy feliratfolyam észlelhető. Vagy egy feliratfájlt vagy más " -#~ "szövegfájlt tölt be, vagy a médiafájl nem ismerhető fel." - -#~ msgid "" -#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need " -#~ "to install the necessary plugins." -#~ msgstr "" -#~ "Nincs telepítve a fájl kezeléséhez szükséges dekódoló. Lehetséges, hogy " -#~ "telepítenie kell a szükséges bővítményeket." - -#~ msgid "This is not a media file" -#~ msgstr "Ez nem egy médiafájl" - -#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." -#~ msgstr "Egy feliratfolyam felismerve, de nincs videofolyam." - -#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." -#~ msgstr "Mind az autovideosink, mind az xvimagesink elemek hiányoznak." - -#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." -#~ msgstr "Az autoaudiosink és az alsasink elem is hiányzik." - -#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." -#~ msgstr "Hiba a gdp fejlécadatok küldésekor a következőnek: „%s:%d”." - -#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." -#~ msgstr "Hiba a gdp küldeményadatok elküldésekor a következőnek: „%s:%d”." - -#~ msgid "Connection to %s:%d refused." -#~ msgstr "A kapcsolat visszautasítva a következőhöz: %s:%d." - -#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" -#~ msgstr "Tömörítetlen síkbeli YVU 4:2:0" - -#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" -#~ msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:1:0" - -#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" -#~ msgstr "Tömörítetlen pakolt YVU 4:1:0" - -#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" -#~ msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:1:1" - -#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" -#~ msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:4:4" - -#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" -#~ msgstr "Tömörítetlen síkbeli YUV 4:2:2" - -#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" -#~ msgstr "Tömörítetlen síkbeli YUV 4:1:1" - -#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane" -#~ msgstr "Tömörítetlen fekete-fehér Y-sík" - -#~ msgid "Raw PCM audio" -#~ msgstr "Nyers PCM hang" - -#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio" -#~ msgstr "Nyers %d bites lebegőpontos hang" - -#~ msgid "Raw floating-point audio" -#~ msgstr "Nyers lebegőpontos hang" - -#~ msgid "No device specified." -#~ msgstr "Nincs megadva eszköz." - -#~ msgid "Device \"%s\" does not exist." -#~ msgstr "Az eszköz („%s”) nem létezik." - -#~ msgid "Device \"%s\" is already being used." -#~ msgstr "Az eszköz („%s”) már használatban van." - -#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." -#~ msgstr "Nem lehet olvasásra és írásra megnyitni az eszközt („%s”)." +msgstr "Nyomja meg a „k” billentyűt a gyorsbillentyűk listájának megtekintéséhez.\n" -- 2.7.4