From 6041e8eabeb418da2e578168fd6f78001390db41 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Carles Ferrando Date: Sun, 23 Sep 2012 00:56:12 +0200 Subject: [PATCH] [l10n]Added Catalan (Valencian) translation --- po/LINGUAS | 1 + po/ca@valencia.po | 734 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 735 insertions(+) create mode 100644 po/ca@valencia.po diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index e5b46a3..f303572 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -3,6 +3,7 @@ ar as be ca +ca@valencia cs da de diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po new file mode 100644 index 0000000..1d29cad --- /dev/null +++ b/po/ca@valencia.po @@ -0,0 +1,734 @@ +# Catalan translation for folks. +# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the folks package. +# Gil Forcada , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: folks\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-23 00:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-15 17:37+0200\n" +"Last-Translator: Gil Forcada \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca-XV\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. The timeout after which we consider a property change to have failed if we +#. * haven't received a property change notification for it. +#. seconds +#. Translators: This should be translated to the name of the “Starred in +#. * Android” group in Google Contacts for your language. If Google have not +#. * localised the group for your language, or Google Contacts isn't available +#. * in your language, please *do not* translate this string (i.e. just copy +#. * the msgid to the msgstr unchanged). +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:64 +msgid "Starred in Android" +msgstr "Preferit a l'Android" + +#. Translators: the first parameter is an address book +#. * URI and the second is a persona UID. +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:588 +#, c-format +msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed." +msgstr "" +"La llibreta d'adreces «%s» està fora de línia, de manera que no es pot " +"suprimir el contacte «%s»." + +#. Translators: the first parameter is an address book +#. * URI and the second is an error message. +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:594 +#, c-format +msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s" +msgstr "S'ha denegat el permís per suprimir el contacte «%s»: %s" + +#. Translators: the parameter is an error message. +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:599 +#, c-format +msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s" +msgstr "Este magatzem de contactes no permet suprimir contactes: %s" + +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:628 +#, c-format +msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s" +msgstr "No s'ha pogut suprimir el contacte «%s»: %s" + +#. Translators: the parameter is an address book +#. * URI. +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:721 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:915 +#, c-format +msgid "Address book ‘%s’ is offline." +msgstr "La llibreta d'adreces «%s» no està en línia." + +#. Translators: the first parameter is an address +#. * book URI and the second is an error message. +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:726 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:920 +#, c-format +msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s" +msgstr "S'ha denegat el permís per obrir la llibreta d'adreces «%s»: %s" + +#. Translators: the first parameter is an address book URI +#. * and the second is an error message. +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:759 +#, c-format +msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s" +msgstr "No s'ha pogut obrir la llibreta d'adreces «%s»: %s" + +#. Translators: the parameteter is an error message. +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:825 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:855 +#, c-format +msgid "Couldn't get address book capabilities: %s" +msgstr "No s'ha pogut obtindre les capacitats de la llibreta d'adreces: %s" + +#. Translators: the parameter is an address book URI. +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:871 +#, c-format +msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’." +msgstr "No s'ha pogut obtindre la vista de la llibreta d'adreces «%s»." + +#. Translators: the first parameter is an address book URI +#. * and the second is an error message. +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:953 +#, c-format +msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s" +msgstr "No s'ha pogut obtindre la vista de la llibreta d'adreces «%s»: %s" + +#. Translators: the parameter is the name of a property on a +#. * contact, formatted in the normal GObject style (e.g. +#. * lowercase with hyphens to separate words). +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1310 +#, c-format +msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout." +msgstr "" +"No s'ha pogut canviar la propietat «%s» perquè s'ha esgotat el temps " +"d'espera." + +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1348 +#: ../folks/avatar-details.vala:63 +msgid "Avatar is not writeable on this contact." +msgstr "No es pot canviar l'avatar d'este contacte." + +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1369 +#: ../folks/web-service-details.vala:123 +msgid "Web service addresses are not writeable on this contact." +msgstr "No es poden canviar les adreces dels serveis web d'este contacte." + +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1405 +#: ../folks/url-details.vala:152 +msgid "URLs are not writeable on this contact." +msgstr "No es poden canviar els URL d'este contacte." + +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1482 +#: ../folks/local-id-details.vala:64 +msgid "Local IDs are not writeable on this contact." +msgstr "No es poden canviar els identificadors locals d'este contacte." + +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1508 +msgid "The contact cannot be marked as favourite." +msgstr "No es pot marcar el contacte com a preferit." + +#. Translators: the parameter is an error message. +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1577 +#, c-format +msgid "Can't update avatar: %s" +msgstr "No es pot actualitzar l'avatar: %s" + +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1588 +#: ../folks/email-details.vala:120 +msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact." +msgstr "No es poden canviar les adreces electròniques d'este contacte." + +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1602 +#: ../folks/phone-details.vala:229 +msgid "Phone numbers are not writeable on this contact." +msgstr "No es poden canviar els números de telèfon d'este contacte." + +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1616 +#: ../folks/postal-address-details.vala:361 +msgid "Postal addresses are not writeable on this contact." +msgstr "No es poden canviar les adreces postals d'este contacte." + +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1683 +#: ../folks/name-details.vala:283 +msgid "Full name is not writeable on this contact." +msgstr "No es pot canviar el nom complet d'este contacte." + +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1705 +#: ../folks/name-details.vala:321 +msgid "Nickname is not writeable on this contact." +msgstr "No es pot canviar el sobrenom d'este contacte." + +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1727 +#: ../folks/note-details.vala:138 +msgid "Notes are not writeable on this contact." +msgstr "No es poden canviar les notes d'este contacte." + +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1756 +#: ../folks/birthday-details.vala:62 +msgid "Birthday is not writeable on this contact." +msgstr "No es pot canviar l'aniversari d'este contacte." + +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1799 +#: ../folks/role-details.vala:279 +msgid "Roles are not writeable on this contact." +msgstr "No es poden canviar els rols d'este contacte." + +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1900 +#: ../folks/name-details.vala:246 +msgid "Structured name is not writeable on this contact." +msgstr "No es pot canviar el nom estructurat d'este contacte." + +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1939 +#: ../folks/im-details.vala:136 +msgid "IM addresses are not writeable on this contact." +msgstr "" +"No es poden canviar les adreces de missatgeria instantània d'este contacte." + +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1989 +#: ../folks/group-details.vala:174 +msgid "Groups are not writeable on this contact." +msgstr "No es poden canviar els grups d'este contacte." + +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2033 +#: ../folks/gender-details.vala:79 +msgid "Gender is not writeable on this contact." +msgstr "No es pot canviar el gènere d'este contacte." + +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2068 +#: ../folks/anti-linkable.vala:81 +msgid "Anti-links are not writeable on this contact." +msgstr "No es poden canviar els anti-links d'este contacte." + +#. Translators: the first parameter is a non-human-readable +#. * property name and the second parameter is an error +#. * message. +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2263 +#, c-format +msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s" +msgstr "No es pot canviar la propietat «%s»: %s" + +#. Translators: the first parameter is a non-human-readable +#. * property name and the second parameter is an error +#. * message. +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2272 +#, c-format +msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s" +msgstr "El valor de la propietat «%s» no és vàlid: %s" + +#. Translators: the first parameter is a non-human-readable +#. * property name and the second parameter is an error message. +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2298 +#, c-format +msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s" +msgstr "" +"S'ha produït un error desconegut en establir el valor per la propietat «%s»: " +"%s" + +#. Translators: the first parameter is a filename, and +#. * the second is an error message. +#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:233 +#, c-format +msgid "The relationship key file '%s' could not be loaded: %s" +msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer de claus «%s» de la relació: %s" + +#. Translators: the first parameter is a path, and the +#. * second is an error message. +#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:255 +#, c-format +msgid "The relationship key file directory '%s' could not be created: %s" +msgstr "" +"No s'ha pogut crear el directori de fitxers de claus «%s» de la relació: %s" + +#. Translators: the first parameter is a filename, and +#. * the second is an error message. +#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:279 +#, c-format +msgid "The relationship key file '%s' could not be created: %s" +msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de claus «%s» de la relació: %s" + +#. Translators: the first parameter is a filename, the second is +#. * an error message. +#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:468 +#, c-format +msgid "Could not write updated key file '%s': %s" +msgstr "No s'ha pogut escriure l'actualització del fitxer de claus «%s»: %s" + +#. Translators: this is an error message for if the user +#. * provides an invalid IM address. The first parameter is +#. * an IM address (e.g. “foo@jabber.org”), the second is +#. * the name of a protocol (e.g. “jabber”) and the third is +#. * an error message. +#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:173 +#, c-format +msgid "Invalid IM address ‘%s’ for protocol ‘%s’: %s" +msgstr "" +"L'adreça de missatgeria instantània «%s» pel protocol «%s» no és vàlida: %s" + +#. Translators: the parameter is an error message. +#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:432 +#, c-format +msgid "Couldn't load data from key file: %s" +msgstr "No s'han pogut carregar les dades del fitxer de claus: %s" + +#. Translators: the parameter is an error message. +#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:345 +#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:367 +#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:388 +#, c-format +msgid "Couldn’t prepare libsocialweb service: %s" +msgstr "No s'ha pogut preparar el servei libsocialweb: %s" + +#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:346 +msgid "No capabilities were found." +msgstr "No s'han trobat capacitats." + +#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:368 +msgid "No contacts capability was found." +msgstr "No s'han trobat capacitats dels contactes." + +#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:389 +msgid "Error opening contacts view." +msgstr "S'ha produït un error en obrir la vista de contactes." + +#. Translators: the first parameter is the display name for +#. * the Telepathy account, and the second is an error +#. * message. +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:778 +#, c-format +msgid "" +"Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s" +msgstr "" +"No s'ha pogut determinar si es poden establir àlies al compte del Telepathy " +"«%s»: %s" + +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1234 +msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed." +msgstr "" +"No s'haurien de suprimir els contactes del Telepathy que representen " +"l'usuari local." + +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1245 +#, c-format +msgid "Failed to remove a persona from store: %s" +msgstr "No s'ha pogut suprimir un contacte del magatzem: %s" + +#. Translators: the first two parameters are store identifiers and +#. * the third is a contact identifier. +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1275 +#, c-format +msgid "" +"Persona store (%s, %s) requires the following details:\n" +" contact (provided: '%s')\n" +msgstr "" +"El magatzem de contactes (%s, %s) requereix les dades següents:\n" +" contacte (proporcionat per: «%s»)\n" + +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1290 +msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline." +msgstr "" +"No es poden crear contactes del Telepathy nous mentre s'està fora de línia." + +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1308 +#, c-format +msgid "Failed to add a persona from details: %s" +msgstr "No s'ha pogut afegir el contacte a partir de les dades: %s" + +#. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application, +#. * and should not be translated. +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1328 +msgid "" +"Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger " +"service." +msgstr "" +"No s'ha pogut canviar un preferit sense una connexió al servei «telepathy-" +"logger»." + +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1334 +msgid "" +"Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no " +"attached TpContact." +msgstr "" +"No s'ha pogut canviar l'estat de preferit d'un contacte del Telepathy perquè " +"no té cap TpContact associat." + +#. Translators: the parameter is a contact identifier. +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1352 +#, c-format +msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’." +msgstr "" +"No s'ha pogut canviar l'estat de preferit del contacte del Telepathy «%s»." + +#. Translators: the parameter is an error message. +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1384 +#, c-format +msgid "Failed to change contact's alias: %s" +msgstr "No s'ha pogut canviar l'àlies del contacte: %s" + +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1464 +msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact." +msgstr "" +"La informació estesa només s'hauria d'afegir al contacte del Telepathy de " +"l'usuari." + +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1493 +msgid "" +"Extended information cannot be written because the store is disconnected." +msgstr "" +"No s'ha pogut escriure la informació estesa perquè el magatzem està " +"desconnectat." + +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:497 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:518 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:570 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:584 +#, c-format +msgid "Failed to change group membership: %s" +msgstr "No s'ha pogut canviar l'afiliació del grup: %s" + +#. Translators: "account" refers to an instant messaging +#. * account. +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:500 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:573 +msgid "Account is offline." +msgstr "El compte està fora de línia." + +#. Translators: the first parameter is the unknown key that +#. * was received with the details params, and the second +#. * identifies the persona store. +#: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:742 +#, c-format +msgid "Unrecognized parameter '%s' passed to persona store '%s'." +msgstr "" +"No s'ha reconegut el paràmetre «%s» que s'ha passat al magatzem de contactes " +"«%s»." + +#: ../folks/alias-details.vala:61 +msgid "Alias is not writeable on this contact." +msgstr "Este compte no permet canviar l'àlies." + +#. Translators: the first parameter is a folder path and the second +#. * is an error message. +#: ../folks/backend-store.vala:591 +#, c-format +msgid "Error listing contents of folder '%s': %s" +msgstr "S'ha produït un error en llistar el contingut del directori «%s»: %s" + +#. Translators: the parameter is a filename. +#: ../folks/backend-store.vala:720 +#, c-format +msgid "File or directory '%s' does not exist." +msgstr "No existeix el fitxer o directori «%s»." + +#. Translators: the parameter is a filename. +#: ../folks/backend-store.vala:726 +#, c-format +msgid "Failed to get content type for '%s'." +msgstr "No s'ha pogut obtindre el tipus de contingut per «%s»." + +#: ../folks/birthday-details.vala:93 +msgid "Birthday event ID is not writeable on this contact." +msgstr "" +"Este compte no permet canviar l'identificador d'esdeveniment d'aniversari." + +#: ../folks/favourite-details.vala:58 +msgid "Favorite status is not writeable on this contact." +msgstr "Este compte no permet canviar l'estat de preferit." + +#. Translators: the parameter is an IM address. +#: ../folks/im-details.vala:178 ../folks/im-details.vala:192 +#: ../folks/im-details.vala:214 ../folks/im-details.vala:241 +#, c-format +msgid "The IM address '%s' could not be understood." +msgstr "No s'ha pogut reconèixer l'adreça de missatgeria instantània «%s»." + +#. Translators: the first parameter is a persona store identifier +#. * and the second is an error message. +#: ../folks/individual-aggregator.vala:863 +#, c-format +msgid "Error preparing persona store '%s': %s" +msgstr "S'ha produït un error en preparar el magatzem del contacte «%s»: %s" + +#. Translators: the parameter is a property name. +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1069 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1295 +#, c-format +msgid "Unknown property '%s' in linkable property list." +msgstr "Es desconeix la propietat «%s» de la llista de propietats enllaçades." + +#. Translators: the first parameter is a store identifier +#. * and the second parameter is an error message. +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1757 +#, c-format +msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s" +msgstr "" +"No s'ha pogut afegir el contacte a l'identificador de magatzem de contactes " +"«%s»: %s" + +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1850 +msgid "Can’t link personas with no primary store." +msgstr "No es poden enllaçar contactes que no tinguen un magatzem primari." + +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1851 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2185 +#, c-format +msgid "" +"Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or " +"failed to load." +msgstr "" +"El magatzem de contactes «%s:%s» està configurat com a primari, però no s'ha " +"pogut trobar o carregar." + +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1852 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2186 +#, c-format +msgid "" +"Check the relevant service is running, or change the default store in that " +"service or using the “%s” GSettings key." +msgstr "" +"Comproveu que el servei estiga funcionant, canvieu el magatzem per defecte " +"d'este servei o utilitzeu la clau del GSettings «%s»." + +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1884 +msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked." +msgstr "" +"No es poden suprimir els anti-links de contactes que s'estan enllaçant." + +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2184 +msgid "Can’t add personas with no primary store." +msgstr "No es poden afegir contactes que no tinguen magatzem primari." + +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2195 +#, c-format +msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store." +msgstr "" +"No es pot escriure la propietat sol·licitada («%s») del magatzem " +"d'escriptura." + +#: ../folks/individual.vala:216 ../folks/individual.vala:369 +#: ../folks/individual.vala:478 ../folks/individual.vala:718 +#: ../folks/individual.vala:796 +#, c-format +msgid "Failed to change property ‘%s’: No suitable personas were found." +msgstr "" +"No s'ha pogut canviar la propietat «%s»: no s'han trobat els contactes " +"adequats." + +#: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Primary store ID" +msgstr "Identificador del magatzem primari" + +#: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The ID of the persona store which folks should use as primary (i.e. to store " +"linking data in). The type ID of the store may optionally be prepended, " +"separated by a colon. For example: “eds:system-address-book” or “key-file”." +msgstr "" +"L'identificador del magatzem de contactes que la folks hauria d'utilitzar " +"com a primari (p. ex. per alçar-hi dades de contactes enllaçats). " +"Opcionalment, es pot afegir al principi el tipus d'identificador del " +"magatzem, separat per dos punts. Per exemple: «eds:system-address-book» o " +"«key-file»." + +#: ../folks/postal-address-details.vala:231 +#, c-format +msgid "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s" +msgstr "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s" + +# Notes: +# Afegeix una nota +# +# Camins: +# ../folks/presence-details.vala:159 +#: ../folks/presence-details.vala:159 +msgid "Unknown status" +msgstr "Es desconeix l'estat" + +#: ../folks/presence-details.vala:161 +msgid "Offline" +msgstr "Fora de línia" + +#: ../folks/presence-details.vala:165 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: ../folks/presence-details.vala:167 +msgid "Available" +msgstr "Disponible" + +#: ../folks/presence-details.vala:169 +msgid "Away" +msgstr "Absent" + +#: ../folks/presence-details.vala:171 +msgid "Extended away" +msgstr "Absent de fa estona" + +#: ../folks/presence-details.vala:173 +msgid "Busy" +msgstr "Ocupat" + +#: ../folks/presence-details.vala:175 +msgid "Hidden" +msgstr "Ocult" + +#: ../folks/role-details.vala:150 +#, c-format +msgid "Title: %s, Organisation: %s, Role: %s" +msgstr "Títol: %s, organització: %s, rol: %s" + +#. Translators: the parameter is a filename. +#: ../tools/import-pidgin.vala:48 +#, c-format +msgid "File %s does not exist." +msgstr "No existeix el fitxer «%s»." + +#. Translators: the first parameter is a filename, and the second +#. * is an error message. +#: ../tools/import-pidgin.vala:64 +#, c-format +msgid "Failed to get information about file %s: %s" +msgstr "No s'ha pogut obtindre informació sobre el fitxer «%s»: %s" + +#. Translators: the parameter is a filename. +#: ../tools/import-pidgin.vala:71 +#, c-format +msgid "File %s is not readable." +msgstr "No es pot llegir el fitxer «%s»." + +#. Translators: the parameter is a filename. +#: ../tools/import-pidgin.vala:81 +#, c-format +msgid "The Pidgin buddy list file '%s' could not be loaded." +msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer de llista d'amics del Pidgin «%s»." + +#. Translators: the parameter is a filename. +#: ../tools/import-pidgin.vala:96 +#, c-format +msgid "" +"The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded: the root element could " +"not be found or was not recognized." +msgstr "" +"No s'ha pogut carregar el fitxer de llista d'amics del Pidgin «%s»: no s'ha " +"pogut trobar l'element arrel o no s'ha pogut reconèixer." + +#. Translators: the first parameter is the number of buddies which +#. * were successfully imported, and the second is a filename. +#: ../tools/import-pidgin.vala:116 +#, c-format +msgid "Imported %u buddy from '%s'." +msgid_plural "Imported %u buddies from '%s'." +msgstr[0] "S'ha importat %u amic de «%s»." +msgstr[1] "S'han importat %u amics de «%s»." + +#. Translators: the first parameter is a persona identifier, +#. * and the second is an error message. +#: ../tools/import-pidgin.vala:163 +#, c-format +msgid "Error changing group of contact ‘%s’: %s" +msgstr "S'ha produït un error en canviar el grup del contacte «%s»: %s" + +#. Translators: the parameter is the buddy's IM address. +#: ../tools/import-pidgin.vala:220 +#, c-format +msgid "" +"Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n" +"%s" +msgstr "" +"S'està ignorant l'amic sense cap àlies i amb només una adreça de missatgeria " +"instantània:\n" +"%s" + +#: ../tools/import-pidgin.vala:244 +#, c-format +msgid "" +"Failed to create new contact for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n" +"%s\n" +"Error: %s\n" +msgstr "" +"No s'ha pogut crear un contacte nou per l'amic amb l'àlies «%s» i les " +"adreces de missatgeria instantània:\n" +"%s\n" +"Error: %s\n" + +#. Translators: the first parameter is a persona identifier, the +#. * second is an alias for the persona, and the third is a set of IM +#. * addresses each on a new line. +#: ../tools/import-pidgin.vala:258 +#, c-format +msgid "" +"Created contact ‘%s’ for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n" +"%s" +msgstr "" +"S'ha creat el contacte «%s» per l'amic amb l'àlies «%s» i les adreces de " +"missatgeria instantània::\n" +"%s" + +#: ../tools/import.vala:44 +msgid "Source backend name (default: 'pidgin')" +msgstr "Nom de la font del rerefons (per defecte: «pidgin»)" + +#: ../tools/import.vala:47 +msgid "Source filename (default: specific to source backend)" +msgstr "Nom del fitxer font (per defecte: específic de cada rerefons font)" + +#: ../tools/import.vala:57 +msgid "— import meta-contact information to libfolks" +msgstr "— importació d'informació de metacontactes a la libfolks" + +#. Translators: the parameter is an error message. +#: ../tools/import.vala:67 +#, c-format +msgid "Couldn't parse command line options: %s" +msgstr "No s'han pogut analitzar les opcions de línia d'ordes: %s" + +#. Translators: the parameter is an error message. +#: ../tools/import.vala:108 +#, c-format +msgid "Couldn't load the backends: %s" +msgstr "No s'han pogut carregar els rerefons: %s" + +#. Translators: the parameter is a backend identifier. +#: ../tools/import.vala:119 +#, c-format +msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend." +msgstr "No s'ha pogut carregar el rerefons «%s»." + +#. Translators: the first parameter is a backend identifier and the +#. * second parameter is an error message. +#: ../tools/import.vala:132 +#, c-format +msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend: %s" +msgstr "No s'ha pogut preparar el rerefons «%s»: %s" + +#. Translators: the parameter is a backend identifier. +#: ../tools/import.vala:145 +#, c-format +msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend's persona store." +msgstr "No s'ha pogut carregar el magatzem de contactes del rerefons «%s»." + +#: ../tools/import.vala:166 +#, c-format +msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend's persona store: %s" +msgstr "No s'ha pogut preparar el magatzem de contactes del rerefons «%s»: %s" + +#. Translators: the parameter is an error message. +#: ../tools/import.vala:184 +#, c-format +msgid "Error importing contacts: %s" +msgstr "S'ha produït un error en importar els contactes: %s" + +#. Translators: both parameters are identifiers for backends. +#: ../tools/import.vala:198 +#, c-format +msgid "" +"Unrecognized source backend name ‘%s’. ‘%s’ is currently the only supported " +"source backend." +msgstr "" +"No es reconeix el nom del rerefons font «%s». L'únic rerefons font que es " +"pot utilitzar ara mateix és «%s»." -- 2.7.4