From 5fd575191e313841e77a15d8e9362396ec17c4a0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vincent van Adrighem Date: Wed, 18 Jul 2007 16:56:26 +0000 Subject: [PATCH] Translation updated. 2007-07-18 Vincent van Adrighem * nl.po: Translation updated. svn path=/trunk/; revision=5643 --- po/ChangeLog | 4 + po/nl.po | 750 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 2 files changed, 356 insertions(+), 398 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 61fd0e2..4ad961c 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-07-18 Vincent van Adrighem + + * nl.po: Translation updated. + 2007-07-12 Matthias Clasen * === Released 2.13.7 === diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 7bd5d8c..071a765 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -7,91 +7,107 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib (HEAD)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-12 13:33-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-09 00:29+0200 \n" -"Last-Translator: Tino Meinen \n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-12 18:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-18 18:51+0100\n" +"Last-Translator: Vincent van Adrighem \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861 -#: glib/gbookmarkfile.c:908 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:705 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:782 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:861 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:908 #, c-format msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" msgstr "Onverwacht attribuut '%s' voor element '%s'" -#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803 -#: glib/gbookmarkfile.c:919 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:716 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:793 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:803 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:919 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" msgstr "Attribuut '%s' van element '%s' niet gevonden" -#: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157 -#: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1092 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1157 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1221 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" msgstr "Onverwachte tag '%s', tag '%s' verwacht" -#: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131 -#: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1117 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1131 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1199 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1251 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgstr "Onverwachte tag '%s' binenn '%s'" -#: glib/gbookmarkfile.c:1781 -#, c-format +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1781 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "Er is geen geldig bladwijzerbestand gevonden in de data-mappen" -#: glib/gbookmarkfile.c:1982 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1982 #, c-format msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgstr "Een bladwijzer voor URI '%s' bestaat al" -#: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185 -#: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350 -#: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518 -#: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675 -#: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814 -#: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130 -#: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371 -#: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550 -#: glib/gbookmarkfile.c:3677 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2028 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2185 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2270 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2350 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2435 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2518 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2596 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2675 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2717 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2814 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2940 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3130 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3206 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3371 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3460 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3550 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3677 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" msgstr "Geen bladwijzer gevonden voor URI '%s'" -#: glib/gbookmarkfile.c:2359 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2359 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" msgstr "Geen MIME-type gedefinieerd in de bladwijzer voor URI '%s'" # BUG engels: defined in bookmark -> in the bookmark -#: glib/gbookmarkfile.c:2444 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2444 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" msgstr "Er is geen privé-vlag gedefineerd in de bladwijzer voor URI '%s'" -#: glib/gbookmarkfile.c:2823 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2823 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgstr "Geen groepen ingesteld in de bladwijzer voor URI '%s'" -#: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3224 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3381 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" -msgstr "" -"Er is geen toepassing genaamd '%s' die een bladwijzer geregistreerd heeft " -"voor '%s'" +msgstr "Er is geen toepassing genaamd '%s' die een bladwijzer geregistreerd heeft voor '%s'" -#: glib/gbookmarkfile.c:3404 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3404 +#, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" -msgstr "Lezen van symbolische link '%s' is mislukt: %s" +msgstr "Exec-regel '%s' niet verwerken met URI '%s'" # is niet mogelijk/wordt niet ondersteund -#: glib/gconvert.c:424 glib/gconvert.c:502 glib/giochannel.c:1148 +#: ../glib/gconvert.c:424 +#: ../glib/gconvert.c:502 +#: ../glib/giochannel.c:1148 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Het omzetten van tekenset '%s' naar '%s' is niet mogelijk" @@ -101,862 +117,800 @@ msgstr "Het omzetten van tekenset '%s' naar '%s' is niet mogelijk" # Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt # Openen van het programma voor het omzetten van s naar s is mislukt # (tekenreeks komt verderop nog een keer voor) -#: glib/gconvert.c:428 glib/gconvert.c:506 +#: ../glib/gconvert.c:428 +#: ../glib/gconvert.c:506 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" -msgstr "" -"Kon het conversieprogramma voor omzetten van '%s' naar '%s' niet openen" - -#: glib/gconvert.c:622 glib/gconvert.c:1011 glib/giochannel.c:1320 -#: glib/giochannel.c:1362 glib/giochannel.c:2204 glib/gutf8.c:950 -#: glib/gutf8.c:1399 -#, c-format +msgstr "Kon het conversieprogramma voor omzetten van '%s' naar '%s' niet openen" + +#: ../glib/gconvert.c:622 +#: ../glib/gconvert.c:1011 +#: ../glib/giochannel.c:1320 +#: ../glib/giochannel.c:1362 +#: ../glib/giochannel.c:2204 +#: ../glib/gutf8.c:950 +#: ../glib/gutf8.c:1399 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Ongeldige bytereeks in conversie-invoer" -#: glib/gconvert.c:628 glib/gconvert.c:938 glib/giochannel.c:1327 -#: glib/giochannel.c:2216 +#: ../glib/gconvert.c:628 +#: ../glib/gconvert.c:938 +#: ../glib/giochannel.c:1327 +#: ../glib/giochannel.c:2216 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Fout tijdens omzetten: %s" -#: glib/gconvert.c:663 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291 -#: glib/gutf8.c:1395 -#, c-format +#: ../glib/gconvert.c:663 +#: ../glib/gutf8.c:946 +#: ../glib/gutf8.c:1150 +#: ../glib/gutf8.c:1291 +#: ../glib/gutf8.c:1395 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Onvolledige tekenreeks aan het eind van de invoer" -#: glib/gconvert.c:913 +#: ../glib/gconvert.c:913 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Kan vanaf codeverzameling '%s' niet terugvallen op '%s'" -#: glib/gconvert.c:1727 +#: ../glib/gconvert.c:1727 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" -msgstr "" -"De URI '%s' is geen absolute URI die gebruik maakt van het schema \"bestand\"" +msgstr "De URI '%s' is geen absolute URI die gebruik maakt van het schema \"bestand\"" -#: glib/gconvert.c:1737 +#: ../glib/gconvert.c:1737 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "De lokale bestands-URI '%s' mag het teken '#' niet bevatten" -#: glib/gconvert.c:1754 +#: ../glib/gconvert.c:1754 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "De URI '%s' is ongeldig" -#: glib/gconvert.c:1766 +#: ../glib/gconvert.c:1766 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "De hostnaam van de URI '%s' is ongeldig" # controle-tekens/ontsnappingstekens # betere vertaling? -#: glib/gconvert.c:1782 +#: ../glib/gconvert.c:1782 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "De URI '%s' bevat tekens met een foutief controleteken" -#: glib/gconvert.c:1877 +#: ../glib/gconvert.c:1877 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Het pad '%s' is geen absoluut pad" -#: glib/gconvert.c:1887 -#, c-format +#: ../glib/gconvert.c:1887 msgid "Invalid hostname" msgstr "Ongeldige hostnaam" -#: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124 +#: ../glib/gdir.c:104 +#: ../glib/gdir.c:124 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Fout bij het openen van map '%s': %s" # Allocatie van %lu bytes om bestand "%s" te lezen is mislukt< -#: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630 +#: ../glib/gfileutils.c:557 +#: ../glib/gfileutils.c:630 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "Kon geen %lu byte geheugenruimte reserveren om bestand \"%s\" te lezen" -#: glib/gfileutils.c:572 +#: ../glib/gfileutils.c:572 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Fout bij het lezen van bestand '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:654 +#: ../glib/gfileutils.c:654 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Lezen uit bestand '%s' is mislukt: %s" -#: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792 +#: ../glib/gfileutils.c:705 +#: ../glib/gfileutils.c:792 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Openen van bestand '%s' is mislukt: %s" -#: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133 +#: ../glib/gfileutils.c:722 +#: ../glib/gmappedfile.c:133 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "Opvragen gegevens van bestand '%s' is mislukt: fstat() is mislukt: %s" -#: glib/gfileutils.c:756 +#: ../glib/gfileutils.c:756 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Openen van bestand '%s' is mislukt: fdopen() is mislukt: %s" -#: glib/gfileutils.c:890 +#: ../glib/gfileutils.c:890 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" -msgstr "" -"Hernoemen van bestand '%s' naar '%s' is mislukt: g_rename() is mislukt: %s" +msgstr "Hernoemen van bestand '%s' naar '%s' is mislukt: g_rename() is mislukt: %s" -#: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390 +#: ../glib/gfileutils.c:932 +#: ../glib/gfileutils.c:1390 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Aanmaken van bestand '%s' is mislukt: %s" -#: glib/gfileutils.c:946 +#: ../glib/gfileutils.c:946 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" -msgstr "" -"Openen van bestand '%s' voor schrijven is mislukt: fdopen() is mislukt: %s" +msgstr "Openen van bestand '%s' voor schrijven is mislukt: fdopen() is mislukt: %s" -#: glib/gfileutils.c:971 +#: ../glib/gfileutils.c:971 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "Schrijven van bestand '%s' is mislukt: fwrite() is mislukt: %s" -#: glib/gfileutils.c:990 +#: ../glib/gfileutils.c:990 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Sluiten van bestand '%s' is mislukt: fclose() is mislukt: %s" # bestaand bestand is een beetje dubbelop -#: glib/gfileutils.c:1108 +#: ../glib/gfileutils.c:1108 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "Bestand '%s' kon niet worden verwijderd: g_unlink() is mislukt: %s" -#: glib/gfileutils.c:1352 +#: ../glib/gfileutils.c:1352 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Sjabloon '%s' is ongeldig, het zou geen '%s' moeten bevatten" -#: glib/gfileutils.c:1365 +#: ../glib/gfileutils.c:1365 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "Sjabloon '%s' bevat geen XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:1840 +#: ../glib/gfileutils.c:1840 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Lezen van symbolische link '%s' is mislukt: %s" -#: glib/gfileutils.c:1861 -#, c-format +#: ../glib/gfileutils.c:1861 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Symbolische links zijn niet mogelijk" # Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt: %s -#: glib/giochannel.c:1152 +#: ../glib/giochannel.c:1152 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" -msgstr "" -"Kon conversieprogramma voor omzetten van '%s' naar '%s' niet openen: %s" +msgstr "Kon conversieprogramma voor omzetten van '%s' naar '%s' niet openen: %s" -#: glib/giochannel.c:1497 -#, c-format +#: ../glib/giochannel.c:1497 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -msgstr "" -"Een kale ('raw') leesoperatie is niet mogelijk in " -"g_io_channel_read_line_string" +msgstr "Een kale ('raw') leesoperatie is niet mogelijk in g_io_channel_read_line_string" -#: glib/giochannel.c:1544 glib/giochannel.c:1801 glib/giochannel.c:1887 -#, c-format +#: ../glib/giochannel.c:1544 +#: ../glib/giochannel.c:1801 +#: ../glib/giochannel.c:1887 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Restant aan ongeconverteerde data in de leesbuffer" -#: glib/giochannel.c:1624 glib/giochannel.c:1701 -#, c-format +#: ../glib/giochannel.c:1624 +#: ../glib/giochannel.c:1701 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Kanaal eindigt in een gedeeltelijk teken" -#: glib/giochannel.c:1687 -#, c-format +#: ../glib/giochannel.c:1687 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "" -"Een kale ('raw') leesoperatie is niet mogelijk in g_io_channel_read_to_end" +msgstr "Een kale ('raw') leesoperatie is niet mogelijk in g_io_channel_read_to_end" -#: glib/gmappedfile.c:116 +#: ../glib/gmappedfile.c:116 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgstr "Openen van bestand '%s' is mislukt: open() is mislukt: %s" -#: glib/gmappedfile.c:193 +#: ../glib/gmappedfile.c:193 #, c-format msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Openen van bestand '%s' is mislukt: mmap() is mislukt: %s" -#: glib/gmarkup.c:226 +#: ../glib/gmarkup.c:226 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "Fout in regel %d teken %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:324 +#: ../glib/gmarkup.c:324 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Fout in regel %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:428 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"Lege entiteit '&;' gevonden; geldige entiteiten zijn: & " < " -"> '" +#: ../glib/gmarkup.c:428 +msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "Lege entiteit '&;' gevonden; geldige entiteiten zijn: & " < > '" -#: glib/gmarkup.c:438 +#: ../glib/gmarkup.c:438 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" -msgstr "" -"Teken '%s' is niet geldig aan het begin van een entiteitnaam; het &-teken " -"begint een entiteit; indien dat niet de bedoeling is, gebruik dan &" +msgid "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape it as &" +msgstr "Teken '%s' is niet geldig aan het begin van een entiteitnaam; het &-teken begint een entiteit; indien dat niet de bedoeling is, gebruik dan &" -#: glib/gmarkup.c:472 +#: ../glib/gmarkup.c:472 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "Teken '%s' is niet geldig in een entiteitnaam" -#: glib/gmarkup.c:509 +#: ../glib/gmarkup.c:509 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "Entiteitnaam '%s' is niet bekend" -#: glib/gmarkup.c:520 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"De entiteit eindigde niet op een puntkomma; waarschijnlijk heeft u een " -"ampersand-teken gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - " -"gebruik in plaats daarvan &" +#: ../glib/gmarkup.c:520 +msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "De entiteit eindigde niet op een puntkomma; waarschijnlijk heeft u een ampersand-teken gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - gebruik in plaats daarvan &" -#: glib/gmarkup.c:573 +#: ../glib/gmarkup.c:573 #, c-format -msgid "" -"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " -"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" -msgstr "" -"Verwerken van '%-.*s' is mislukt, hetgeen een getal in een tekenreferentie " -"zou moeten zijn (bijvoorbeeld ê) - misschien is het getal te groot" +msgid "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +msgstr "Verwerken van '%-.*s' is mislukt, hetgeen een getal in een tekenreferentie zou moeten zijn (bijvoorbeeld ê) - misschien is het getal te groot" # niet geoorloofd/toegestaan/ongeoorloofd -#: glib/gmarkup.c:598 +#: ../glib/gmarkup.c:598 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "Tekenreferentie '%-.*s' staat niet voor een geoorloofd teken" -#: glib/gmarkup.c:613 +#: ../glib/gmarkup.c:613 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "Lege tekenreferentie; ze zou een getal moeten bevatten, zoals dž" -#: glib/gmarkup.c:623 -msgid "" -"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " -"as &" -msgstr "" -"Tekenreferentie eindigt niet op een puntkomma; waarschijnlijk heeft u een " -"ampersand-teken gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - " -"gebruik in plaats daarvan &" +#: ../glib/gmarkup.c:623 +msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "Tekenreferentie eindigt niet op een puntkomma; waarschijnlijk heeft u een ampersand-teken gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - gebruik in plaats daarvan &" -#: glib/gmarkup.c:709 +#: ../glib/gmarkup.c:709 msgid "Unfinished entity reference" msgstr "Onbeëindigde entiteitreferentie" -#: glib/gmarkup.c:715 +#: ../glib/gmarkup.c:715 msgid "Unfinished character reference" msgstr "Onbeëindigde tekenreferentie" -#: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1022 +#: ../glib/gmarkup.c:958 +#: ../glib/gmarkup.c:986 +#: ../glib/gmarkup.c:1022 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Ongeldige UTF-8-geëncodeerde tekst" -#: glib/gmarkup.c:1058 +#: ../glib/gmarkup.c:1058 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Document moet beginnen met een element (bijv. )" -#: glib/gmarkup.c:1098 +#: ../glib/gmarkup.c:1098 #, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " -"element name" -msgstr "" -"'%s' is geen geldig teken na een '<'-teken; het mag niet beginnen met een " -"elementnaam" +msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name" +msgstr "'%s' is geen geldig teken na een '<'-teken; het mag niet beginnen met een elementnaam" -#: glib/gmarkup.c:1162 +#: ../glib/gmarkup.c:1162 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " -"'%s'" -msgstr "" -"Onverwacht teken '%s', er werd een '>'-teken verwacht om het start-tag van " -"het element '%s' af te sluiten" +msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element '%s'" +msgstr "Onverwacht teken '%s', er werd een '>'-teken verwacht om het start-tag van het element '%s' af te sluiten" -#: glib/gmarkup.c:1251 +#: ../glib/gmarkup.c:1251 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"Onverwacht teken '%s', er werd een '=' verwacht na de attribuutnaam '%s' van " -"element '%s'" +msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgstr "Onverwacht teken '%s', er werd een '=' verwacht na de attribuutnaam '%s' van element '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1293 +#: ../glib/gmarkup.c:1293 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " -"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " -"character in an attribute name" -msgstr "" -"Onverwacht teken '%s', er werd een '>'- of een '/'-teken verwacht om het " -"start-tag van element '%s' af te sluiten, of eventueel een attribuut; " -"misschien heeft u ongeldige tekens gebruikt in een attribuutnaam" +msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name" +msgstr "Onverwacht teken '%s', er werd een '>'- of een '/'-teken verwacht om het start-tag van element '%s' af te sluiten, of eventueel een attribuut; misschien heeft u ongeldige tekens gebruikt in een attribuutnaam" -#: glib/gmarkup.c:1382 +#: ../glib/gmarkup.c:1382 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " -"giving value for attribute '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"Onverwacht teken '%s', er werd een '\"'-teken verwacht na het '='-teken bij " -"de attribuutwaarde van '%s' in element '%s'" +msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'" +msgstr "Onverwacht teken '%s', er werd een '\"'-teken verwacht na het '='-teken bij de attribuutwaarde van '%s' in element '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1527 +#: ../glib/gmarkup.c:1527 #, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following the characters ''" -msgstr "" -"'%s' is geen geldig teken na de elementnaam '%s' in het afluitings-tag; het " -"toegestane teken is '>' " +msgid "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'" +msgstr "'%s' is geen geldig teken na de elementnaam '%s' in het afluitings-tag; het toegestane teken is '>' " -#: glib/gmarkup.c:1578 +#: ../glib/gmarkup.c:1578 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Element '%s' is gesloten, er is nu geen enkel element open" -#: glib/gmarkup.c:1587 +#: ../glib/gmarkup.c:1587 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Element '%s' werd gesloten, maar op dit moment is element '%s' open" -#: glib/gmarkup.c:1753 +#: ../glib/gmarkup.c:1753 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Het document was leeg of bevatte slechts lege ruimte" -#: glib/gmarkup.c:1767 +#: ../glib/gmarkup.c:1767 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Het document eindigde onverwacht na een openings-haakje: '<'" -#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820 +#: ../glib/gmarkup.c:1775 +#: ../glib/gmarkup.c:1820 #, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " -"element opened" -msgstr "" -"Het document eindigde onverwacht met niet-afgesloten elementen - '%s' is het " -"laatstgeopende element" +msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened" +msgstr "Het document eindigde onverwacht met niet-afgesloten elementen - '%s' is het laatstgeopende element" -#: glib/gmarkup.c:1783 +#: ../glib/gmarkup.c:1783 #, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " -"the tag <%s/>" -msgstr "" -"Het document eindigde onverwacht, er werd een afsluitings-haakje:'>' " -"verwacht voor de tag <%s/>" +msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>" +msgstr "Het document eindigde onverwacht, er werd een afsluitings-haakje:'>' verwacht voor de tag <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1789 +#: ../glib/gmarkup.c:1789 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Het document eindigde onverwacht in een elementnaam" -#: glib/gmarkup.c:1795 +#: ../glib/gmarkup.c:1795 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Het document eindigde onverwacht in een attribuutnaam" -#: glib/gmarkup.c:1800 +#: ../glib/gmarkup.c:1800 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Het document eindigde onverwacht in een element-openings-tag." -#: glib/gmarkup.c:1806 -msgid "" -"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " -"name; no attribute value" -msgstr "" -"Het document eindigde onverwacht na een '='-teken dat op een attribuutnaam " -"volgde; geen attribuutwaarde" +#: ../glib/gmarkup.c:1806 +msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value" +msgstr "Het document eindigde onverwacht na een '='-teken dat op een attribuutnaam volgde; geen attribuutwaarde" -#: glib/gmarkup.c:1813 +#: ../glib/gmarkup.c:1813 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Het document eindigde onverwacht in een attribuutwaarde" -#: glib/gmarkup.c:1829 +#: ../glib/gmarkup.c:1829 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "" -"Het document eindigde onverwacht in een een afsluitings-tag voor element '%s'" +msgstr "Het document eindigde onverwacht in een een afsluitings-tag voor element '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1835 +#: ../glib/gmarkup.c:1835 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "" -"Het document eindigde onverwacht in commentaar of een bewerkingsinstructie" +msgstr "Het document eindigde onverwacht in commentaar of een bewerkingsinstructie" -#: glib/gregex.c:126 +#: ../glib/gregex.c:126 msgid "corrupted object" -msgstr "" +msgstr "corrupt object" -#: glib/gregex.c:128 +#: ../glib/gregex.c:128 msgid "internal error or corrupted object" -msgstr "" +msgstr "interne fout of corrupt object" -#: glib/gregex.c:130 +#: ../glib/gregex.c:130 msgid "out of memory" -msgstr "" +msgstr "onvoldoende geheugen" -#: glib/gregex.c:135 +#: ../glib/gregex.c:135 msgid "backtracking limit reached" -msgstr "" +msgstr "limiet voor backtracking bereikt" -#: glib/gregex.c:147 glib/gregex.c:155 +#: ../glib/gregex.c:147 +#: ../glib/gregex.c:155 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" -msgstr "" +msgstr "het patroon bevat niet-ondersteunde tekens" -#: glib/gregex.c:149 +#: ../glib/gregex.c:149 msgid "internal error" -msgstr "" +msgstr "interne fout" -#: glib/gregex.c:157 +#: ../glib/gregex.c:157 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" -msgstr "" +msgstr "achterwaartse referenties als condities zijn niet ondersteund" -#: glib/gregex.c:166 +#: ../glib/gregex.c:166 msgid "recursion limit reached" -msgstr "" +msgstr "Limiet van recursie bereikt" -#: glib/gregex.c:168 +#: ../glib/gregex.c:168 msgid "workspace limit for empty substrings reached" -msgstr "" +msgstr "limiet voor lege substrings bereikt" -#: glib/gregex.c:170 +#: ../glib/gregex.c:170 msgid "invalid combination of newline flags" -msgstr "" +msgstr "ongeldige vlaggencombinatie voor nieuwe regels" -#: glib/gregex.c:174 +#: ../glib/gregex.c:174 msgid "unknown error" -msgstr "" +msgstr "onbekende fout" -#: glib/gregex.c:315 glib/gregex.c:1343 +#: ../glib/gregex.c:315 +#: ../glib/gregex.c:1343 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Fout bij reguliere expressie %s: %s" -#: glib/gregex.c:874 +#: ../glib/gregex.c:874 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" -msgstr "" +msgstr "PCRE-bibliotheek is gecompileerd zonder UTF-8-ondersteuning" -#: glib/gregex.c:883 +#: ../glib/gregex.c:883 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" -msgstr "" +msgstr "PCRE-bibliotheek is gecompileerd zonder ondersteuning voor UTF-8-eigenschappen" -#: glib/gregex.c:928 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gregex.c:928 +#, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" -msgstr "Fout in regel %d teken %d: %s" +msgstr "Fout bij opbouwen van reguliere expressie %s op teken %d:%s" -#: glib/gregex.c:950 +#: ../glib/gregex.c:950 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Fout bij optimaliseren van reguliere expressie %s: %s" -#: glib/gregex.c:1769 +#: ../glib/gregex.c:1769 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" -msgstr "" +msgstr "hexadecimaal getal of '}' verwacht" -#: glib/gregex.c:1785 +#: ../glib/gregex.c:1785 msgid "hexadecimal digit expected" -msgstr "" +msgstr "hexadecimaal getal verwacht" -#: glib/gregex.c:1825 +#: ../glib/gregex.c:1825 msgid "missing '<' in symbolic reference" -msgstr "" +msgstr "'<' tekort in verwijzing" -#: glib/gregex.c:1834 -#, fuzzy +#: ../glib/gregex.c:1834 msgid "unfinished symbolic reference" -msgstr "Onbeëindigde entiteitreferentie" +msgstr "onafgemaakte verwijzing" -#: glib/gregex.c:1841 +#: ../glib/gregex.c:1841 msgid "zero-length symbolic reference" -msgstr "" +msgstr "verwijzing heeft nullengte" -#: glib/gregex.c:1852 +#: ../glib/gregex.c:1852 msgid "digit expected" -msgstr "" +msgstr "getal verwacht" -#: glib/gregex.c:1870 +#: ../glib/gregex.c:1870 msgid "illegal symbolic reference" -msgstr "" +msgstr "ongeldige verwijzing" -#: glib/gregex.c:1932 +#: ../glib/gregex.c:1932 msgid "stray final '\\'" -msgstr "" +msgstr "extra afsluit-'\\'" -#: glib/gregex.c:1936 +#: ../glib/gregex.c:1936 msgid "unknown escape sequence" -msgstr "" +msgstr "onbekende escape-reeks" -#: glib/gregex.c:1946 +#: ../glib/gregex.c:1946 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" -msgstr "" +msgstr "Fout bij inlezen vervangende tekst \"%s\" op teken %lu:%s" -#: glib/gshell.c:70 -#, c-format +#: ../glib/gshell.c:70 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "Aangehaalde tekst begint niet met een '\"'-teken" -#: glib/gshell.c:160 -#, c-format +#: ../glib/gshell.c:160 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "" -"Ongebalanceerd '\"'-teken in opdrachtregel of andere shell-aangehaalde tekst" +msgstr "Ongebalanceerd '\"'-teken in opdrachtregel of andere shell-aangehaalde tekst" -#: glib/gshell.c:538 +#: ../glib/gshell.c:538 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgstr "Tekst eindigde na een '\\'-teken (de tekst was '%s')." -#: glib/gshell.c:545 +#: ../glib/gshell.c:545 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "" -"De tekst eindigde voordat een afsluitend aanhalingsteken was gevonden voor %" -"c (de tekst was '%s')" +msgstr "De tekst eindigde voordat een afsluitend aanhalingsteken was gevonden voor %c (de tekst was '%s')" -#: glib/gshell.c:557 -#, c-format +#: ../glib/gshell.c:557 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "De tekst was leeg (of bevatte slechts lege ruimte)" -#: glib/gspawn-win32.c:272 -#, c-format +#: ../glib/gspawn-win32.c:272 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Lezen van data van dochterproces is mislukt" -#: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1395 +#: ../glib/gspawn-win32.c:287 +#: ../glib/gspawn.c:1395 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "" -"Aanmaken van pijplijn voor het communiceren met dochterproces is mislukt (%s)" +msgstr "Aanmaken van pijplijn voor het communiceren met dochterproces is mislukt (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1059 +#: ../glib/gspawn-win32.c:325 +#: ../glib/gspawn.c:1059 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Lezen van pijplijn naar dochter (%s) is mislukt" -#: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1264 +#: ../glib/gspawn-win32.c:351 +#: ../glib/gspawn.c:1264 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Wijzigen naar map '%s' is mislukt (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481 +#: ../glib/gspawn-win32.c:357 +#: ../glib/gspawn-win32.c:481 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Uitvoeren van dochterproces is mislukt (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:428 +#: ../glib/gspawn-win32.c:428 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Ongeldige programmanaam: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218 +#: ../glib/gspawn-win32.c:438 +#: ../glib/gspawn-win32.c:678 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1218 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Ongeldige tekenreeks in argumentvector bij %d: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251 +#: ../glib/gspawn-win32.c:449 +#: ../glib/gspawn-win32.c:692 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1251 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Ongeldige tekenreeks in omgeving: %s" # werkmap/huidige map -#: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199 +#: ../glib/gspawn-win32.c:674 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1199 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Ongeldige werkmap: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:738 +#: ../glib/gspawn-win32.c:738 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Uitvoeren van het hulpprogramma (%s) is mislukt" -#: glib/gspawn-win32.c:938 -#, c-format -msgid "" -"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " -"process" -msgstr "" -"Onverwachte fout in g_io_channel_win32_poll() bij het lezen van data van een " -"dochterproces" +#: ../glib/gspawn-win32.c:938 +msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process" +msgstr "Onverwachte fout in g_io_channel_win32_poll() bij het lezen van data van een dochterproces" -#: glib/gspawn.c:175 +#: ../glib/gspawn.c:175 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Lezen van data van dochterproces is mislukt (%s)" -#: glib/gspawn.c:307 +#: ../glib/gspawn.c:307 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "" -"Onverwachte fout in select() bij het lezen van data van een dochterproces (%" -"s)" +msgstr "Onverwachte fout in select() bij het lezen van data van een dochterproces (%s)" -#: glib/gspawn.c:390 +#: ../glib/gspawn.c:390 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Onverwachte fout in waitpid() (%s)" # fork is een functienaam, mag niet met hoofdletter beginnen -#: glib/gspawn.c:1124 +#: ../glib/gspawn.c:1124 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "fork is mislukt (%s)" -#: glib/gspawn.c:1274 +#: ../glib/gspawn.c:1274 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Uitvoeren van dochterproces \"%s\" is mislukt (%s)" # was eerst: herleiden -#: glib/gspawn.c:1284 +#: ../glib/gspawn.c:1284 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "" -"Doorsluizen van invoer of uitvoer van een dochterproces is mislukt (%s)" +msgstr "Doorsluizen van invoer of uitvoer van een dochterproces is mislukt (%s)" -#: glib/gspawn.c:1293 +#: ../glib/gspawn.c:1293 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Het forken van een dochterproces is mislukt (%s)" -#: glib/gspawn.c:1301 +#: ../glib/gspawn.c:1301 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Onbekende fout bij het uitvoeren van dochterproces \"%s\"" -#: glib/gspawn.c:1323 +#: ../glib/gspawn.c:1323 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Lezen van voldoende data van pijplijn dochter-pid is mislukt (%s)" -#: glib/gutf8.c:1024 -#, c-format +#: ../glib/gutf8.c:1024 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Teken valt buiten van bereik van UTF-8" -#: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268 -#: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505 -#, c-format +#: ../glib/gutf8.c:1118 +#: ../glib/gutf8.c:1127 +#: ../glib/gutf8.c:1259 +#: ../glib/gutf8.c:1268 +#: ../glib/gutf8.c:1409 +#: ../glib/gutf8.c:1505 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Ongeldige reeks in conversie-invoer" -#: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516 -#, c-format +#: ../glib/gutf8.c:1420 +#: ../glib/gutf8.c:1516 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Teken valt buiten bereik van UTF-16" -#: glib/goption.c:572 +#: ../glib/goption.c:572 msgid "Usage:" msgstr "Gebruik:" -#: glib/goption.c:572 +#: ../glib/goption.c:572 msgid "[OPTION...]" msgstr "[OPTIE...]" -#: glib/goption.c:676 +#: ../glib/goption.c:676 msgid "Help Options:" msgstr "Hulpopties:" -#: glib/goption.c:677 +#: ../glib/goption.c:677 msgid "Show help options" msgstr "Hulpopties tonen" -#: glib/goption.c:683 +#: ../glib/goption.c:683 msgid "Show all help options" msgstr "Alle hulpopties tonen" -#: glib/goption.c:735 +#: ../glib/goption.c:735 msgid "Application Options:" msgstr "Toepassing opties:" -#: glib/goption.c:796 glib/goption.c:866 +#: ../glib/goption.c:796 +#: ../glib/goption.c:866 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Kan de hele getalswaarde '%s' voor %s niet verwerken" -#: glib/goption.c:806 glib/goption.c:874 +#: ../glib/goption.c:806 +#: ../glib/goption.c:874 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Hele getalswaarde '%s' voor %s valt buiten bereik" # integer-double -#: glib/goption.c:831 +#: ../glib/goption.c:831 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Kan de dubbele getalswaarde (double) '%s' voor %s niet verwerken" -#: glib/goption.c:839 +#: ../glib/goption.c:839 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Dubbele getalswaarde (double) '%s' voor %s valt buiten bereik" -#: glib/goption.c:1176 +#: ../glib/goption.c:1176 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Fout bij verwerken optie %s" -#: glib/goption.c:1207 glib/goption.c:1318 +#: ../glib/goption.c:1207 +#: ../glib/goption.c:1318 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Ontbrekend argument voor %s" -#: glib/goption.c:1713 +#: ../glib/goption.c:1713 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Onbekende optie %s" -#: glib/gkeyfile.c:341 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gkeyfile.c:341 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" -msgstr "Er kon geen geldig sleutelbestand worden gevonden in de datamappen" +msgstr "Er kon geen geldig sleutelbestand worden gevonden in de zoekmappen" -#: glib/gkeyfile.c:376 -#, c-format +#: ../glib/gkeyfile.c:376 msgid "Not a regular file" msgstr "Geen regulier bestand" -#: glib/gkeyfile.c:384 -#, c-format +#: ../glib/gkeyfile.c:384 msgid "File is empty" msgstr "Bestand is leeg" -#: glib/gkeyfile.c:746 +#: ../glib/gkeyfile.c:746 #, c-format -msgid "" -"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" -msgstr "" -"Sleutelbestand bevat regel '%s' wat geen sleutelwaarde-paar, groep of " -"opmerking is." +msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +msgstr "Sleutelbestand bevat regel '%s' wat geen sleutelwaarde-paar, groep of opmerking is." -#: glib/gkeyfile.c:806 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gkeyfile.c:806 +#, c-format msgid "Invalid group name: %s" -msgstr "Ongeldige programmanaam: %s" +msgstr "Ongeldige groepsnaam: %s" -#: glib/gkeyfile.c:828 -#, c-format +#: ../glib/gkeyfile.c:828 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Sleutelbestand start niet met een groep" -#: glib/gkeyfile.c:854 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gkeyfile.c:854 +#, c-format msgid "Invalid key name: %s" -msgstr "Ongeldige programmanaam: %s" +msgstr "Ongeldige sleutelnaam: %s" -#: glib/gkeyfile.c:881 +#: ../glib/gkeyfile.c:881 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "Sleutelbestand bevat niet-ondersteunde tekenset '%s'" -#: glib/gkeyfile.c:1094 glib/gkeyfile.c:1253 glib/gkeyfile.c:2455 -#: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2640 glib/gkeyfile.c:2775 -#: glib/gkeyfile.c:2928 glib/gkeyfile.c:3108 glib/gkeyfile.c:3165 +#: ../glib/gkeyfile.c:1094 +#: ../glib/gkeyfile.c:1253 +#: ../glib/gkeyfile.c:2455 +#: ../glib/gkeyfile.c:2521 +#: ../glib/gkeyfile.c:2640 +#: ../glib/gkeyfile.c:2775 +#: ../glib/gkeyfile.c:2928 +#: ../glib/gkeyfile.c:3108 +#: ../glib/gkeyfile.c:3165 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "Sleutelbestand bevat geen groep '%s'" -#: glib/gkeyfile.c:1265 +#: ../glib/gkeyfile.c:1265 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "Sleutelbestand bevat geen sleutel '%s'" -#: glib/gkeyfile.c:1367 glib/gkeyfile.c:1477 +#: ../glib/gkeyfile.c:1367 +#: ../glib/gkeyfile.c:1477 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "Sleutelbestand bevat sleutel '%s' met waarde '%s' wat geen UTF-8 is" -#: glib/gkeyfile.c:1387 glib/gkeyfile.c:1497 glib/gkeyfile.c:1866 +#: ../glib/gkeyfile.c:1387 +#: ../glib/gkeyfile.c:1497 +#: ../glib/gkeyfile.c:1866 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." -msgstr "" -"Sleutelbestand bevat sleutel '%s' die een waarde heeft die niet kan worden " -"geïnterpreteerd." +msgstr "Sleutelbestand bevat sleutel '%s' die een waarde heeft die niet kan worden geïnterpreteerd." -#: glib/gkeyfile.c:2078 glib/gkeyfile.c:2287 +#: ../glib/gkeyfile.c:2078 +#: ../glib/gkeyfile.c:2287 #, c-format -msgid "" -"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " -"interpreted." -msgstr "" -"Sleutelbestand bevat sleutel '%s' in groep '%s' die een waarde heeft die " -"niet kan worden geïnterpreteerd." +msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be interpreted." +msgstr "Sleutelbestand bevat sleutel '%s' in groep '%s' die een waarde heeft die niet kan worden geïnterpreteerd." -#: glib/gkeyfile.c:2470 glib/gkeyfile.c:2655 glib/gkeyfile.c:3176 +#: ../glib/gkeyfile.c:2470 +#: ../glib/gkeyfile.c:2655 +#: ../glib/gkeyfile.c:3176 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "Sleutelbestand bevat geen sleutel '%s' in groep '%s'" -#: glib/gkeyfile.c:3415 -#, c-format +#: ../glib/gkeyfile.c:3415 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Sleutelbestand bevat een ontsnappingsteken aan het einde van een regel" -#: glib/gkeyfile.c:3437 +#: ../glib/gkeyfile.c:3437 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "Sleutelbestand bevat ongeldige ontsnappingstekens '%s'" -#: glib/gkeyfile.c:3579 +#: ../glib/gkeyfile.c:3579 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "Waarde '%s' kan niet geïnterpreteerd worden als een getal." -#: glib/gkeyfile.c:3593 +#: ../glib/gkeyfile.c:3593 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "Hele getalswaarde '%s' valt buiten bereik" -#: glib/gkeyfile.c:3626 +#: ../glib/gkeyfile.c:3626 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "Waarde '%s' kan niet geïnterpreteerd worden als een float." -#: glib/gkeyfile.c:3650 +#: ../glib/gkeyfile.c:3650 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Waarde '%s' kan niet geïnterpreteerd worden als een booleese." #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" #~ msgstr "Kon bestandsmodus niet wijzigen: fork() is mislukt: %s" + -- 2.7.4