From 5f58a0721f0aa929be07bdb7739d0efb3ef2a8ee Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Thu, 21 Feb 2013 16:54:25 +0100 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation --- po/es.po | 205 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 104 insertions(+), 101 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 0a72b0b..3f60aaa 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -3,22 +3,22 @@ # This file is distributed under the same license as the folks package. # Jorge González , 2011. # Nicolás Satragno , 2011. -# Daniel Mustieles , 2011, 2012. +# Daniel Mustieles , 2011, 2012, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: folks master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-11-06 18:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-16 20:38+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-20 14:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-21 16:53+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" -"Language-Team: Español; Castellano \n" +"Language-Team: Español \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" #. The timeout after which we consider a property change to have failed if we @@ -29,77 +29,77 @@ msgstr "" #. * localised the group for your language, or Google Contacts isn't available #. * in your language, please *do not* translate this string (i.e. just copy #. * the msgid to the msgstr unchanged). -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:64 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:65 msgid "Starred in Android" msgstr "Favorito en Android" #. Translators: the first parameter is an address book #. * URI and the second is a persona UID. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:640 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:671 #, c-format msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed." msgstr "" -"La libreta de direcciones «%s» está fuera de línea, por lo que el contacto " -"«%s» no se puede quitar." +"La libreta de direcciones «%s» está fuera de línea, por lo que el contacto «%" +"s» no se puede quitar." #. Translators: the first parameter is an address book #. * URI and the second is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:646 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:677 #, c-format msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s" msgstr "Permiso denegado para quitar el contacto «%s»: %s" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:651 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:682 #, c-format msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s" msgstr "Este almacén de contactos no soporta quitar contactos: %s" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:680 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:711 #, c-format msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s" msgstr "No se puede quitar el contacto «%s»: %s" #. Translators: the parameter is an address book #. * URI. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:773 -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:967 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:801 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:992 #, c-format msgid "Address book ‘%s’ is offline." msgstr "La libreta de direcciones «%s» está fuera de línea." #. Translators: the first parameter is an address #. * book URI and the second is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:778 -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:972 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:806 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:997 #, c-format msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s" msgstr "Permiso denegado para abrir la libreta de direcciones «%s»: %s" #. Translators: the first parameter is an address book URI #. * and the second is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:811 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:839 #, c-format msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s" msgstr "No se pudo abrir la librea de direcciones «%s»: %s" #. Translators: the parameteter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:877 -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:907 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:905 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:935 #, c-format msgid "Couldn't get address book capabilities: %s" msgstr "" "No se pudieron obtener las capacidades de la libreta de direcciones: %s" #. Translators: the parameter is an address book URI. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:923 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:951 #, c-format msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’." msgstr "No se pudo obtener la vista para la libreta de direcciones «%s»." #. Translators: the first parameter is an address book URI #. * and the second is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1005 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1030 #, c-format msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s" msgstr "No se pudo obtener la vista para la libreta de direcciones «%s»: %s" @@ -107,115 +107,121 @@ msgstr "No se pudo obtener la vista para la libreta de direcciones «%s»: %s" #. Translators: the parameter is the name of a property on a #. * contact, formatted in the normal GObject style (e.g. #. * lowercase with hyphens to separate words). -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1362 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1390 #, c-format msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout." msgstr "Falló al cambiar la propiedad «%s» porque expiró el tiempo." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1400 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1428 #: ../folks/avatar-details.vala:63 msgid "Avatar is not writeable on this contact." msgstr "El avatar no se puede escribir en este contacto." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1421 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1449 #: ../folks/web-service-details.vala:123 msgid "Web service addresses are not writeable on this contact." msgstr "" "No se pueden escribir las direcciones del servicio web para este contacto." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1457 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1485 #: ../folks/url-details.vala:152 msgid "URLs are not writeable on this contact." msgstr "Las URL no se pueden escribir en este contacto." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1534 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1566 #: ../folks/local-id-details.vala:64 msgid "Local IDs are not writeable on this contact." msgstr "No se pueden escribir los ID locales en este contacto." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1560 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1595 msgid "The contact cannot be marked as favourite." msgstr "No se puede marcar el contacto como favorito." #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1629 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1667 #, c-format msgid "Can't update avatar: %s" msgstr "No se puede actualizar el avatar: %s" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1640 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1678 #: ../folks/email-details.vala:120 msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact." msgstr "Las direcciones de correo-e no se pueden escribir en este contacto." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1654 -#: ../folks/phone-details.vala:229 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1696 +#: ../folks/phone-details.vala:224 msgid "Phone numbers are not writeable on this contact." msgstr "Los números de teléfono no se pueden escribir en este contacto." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1668 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1714 #: ../folks/postal-address-details.vala:361 msgid "Postal addresses are not writeable on this contact." msgstr "La dirección postal no se pueden escribir en este contacto." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1735 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1785 #: ../folks/name-details.vala:283 msgid "Full name is not writeable on this contact." msgstr "El nombre completo no se puede escribir en este contacto." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1757 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1807 #: ../folks/name-details.vala:321 msgid "Nickname is not writeable on this contact." msgstr "No se puede escribir el apodo en este contacto." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1779 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1829 #: ../folks/note-details.vala:138 msgid "Notes are not writeable on this contact." msgstr "Las notas no se pueden escribir en este contacto." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1808 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1861 #: ../folks/birthday-details.vala:62 msgid "Birthday is not writeable on this contact." msgstr "El cumpleaños no se puede escribir en este contacto." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1852 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1905 #: ../folks/role-details.vala:279 msgid "Roles are not writeable on this contact." msgstr "Los roles no se pueden escribir en este contacto." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1953 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2006 #: ../folks/name-details.vala:246 msgid "Structured name is not writeable on this contact." msgstr "El nombre estructurado no se puede escribir en este contacto." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1992 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2045 #: ../folks/im-details.vala:136 msgid "IM addresses are not writeable on this contact." msgstr "Las direcciones IM no se pueden escribir en este contacto." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2042 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2095 #: ../folks/group-details.vala:174 msgid "Groups are not writeable on this contact." msgstr "Los grupos no se pueden escribir en este contacto." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2054 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2110 msgid "My Contacts is only available for Google Contacts" msgstr "Mis contactos sólo está disponible para contactos de Google" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2121 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2181 #: ../folks/gender-details.vala:79 msgid "Gender is not writeable on this contact." msgstr "El género no se puede escribir en este contacto." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2156 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2219 #: ../folks/anti-linkable.vala:81 msgid "Anti-links are not writeable on this contact." msgstr "No se pueden escribir los anti-enlaces en este contacto." +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2262 +#: ../folks/location-details.vala:129 +#| msgid "Avatar is not writeable on this contact." +msgid "Location is not writeable on this contact." +msgstr "La ubicación no se puede escribir en este contacto." + #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error #. * message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2351 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2439 #, c-format msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s" msgstr "La propiedad «%s» no se puede escribir: %s" @@ -223,14 +229,14 @@ msgstr "La propiedad «%s» no se puede escribir: %s" #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error #. * message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2360 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2448 #, c-format msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s" msgstr "Valor no válido para la propiedad «%s»: %s" #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2386 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2474 #, c-format msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s" msgstr "Error desconocido al establecer la propiedad «%s»: %s" @@ -258,7 +264,7 @@ msgstr "No se pudo crear el archivo de clave de relación «%s»: %s" #. Translators: the first parameter is a filename, the second is #. * an error message. -#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:468 +#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:470 #, c-format msgid "Could not write updated key file '%s': %s" msgstr "No se pudo escribir la clave de relación actualizada «%s»: %s" @@ -268,41 +274,41 @@ msgstr "No se pudo escribir la clave de relación actualizada «%s»: %s" #. * an IM address (e.g. “foo@jabber.org”), the second is #. * the name of a protocol (e.g. “jabber”) and the third is #. * an error message. -#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:173 +#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:172 #, c-format msgid "Invalid IM address ‘%s’ for protocol ‘%s’: %s" msgstr "Dirección IM «%s» no válida para el protocolo «%s»: %s" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:432 +#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:430 #, c-format msgid "Couldn't load data from key file: %s" msgstr "No se pudieron cargar los datos de la clave de relación: %s" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:345 -#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:367 -#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:388 +#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:349 +#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:371 +#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:392 #, c-format msgid "Couldn’t prepare libsocialweb service: %s" msgstr "No se pudo preparar el servicio libsocialweb: %s" -#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:346 +#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:350 msgid "No capabilities were found." msgstr "No se encontraron capacidades." -#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:368 +#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:372 msgid "No contacts capability was found." msgstr "No se ha encontrado la capacidad de contactos." -#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:389 +#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:393 msgid "Error opening contacts view." msgstr "Error al abrir la vista de contactos" #. Translators: the first parameter is the display name for #. * the Telepathy account, and the second is an error #. * message. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:813 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:814 #, c-format msgid "" "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s" @@ -310,20 +316,20 @@ msgstr "" "Falló al determinar si se pueden establecer alias en la cuenta «%s »de " "Telepathy: %s" -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1271 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1278 msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed." msgstr "" "Los contactos de Telepathy que representan al usuario local no se deben " "quitar." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1282 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1289 #, c-format msgid "Failed to remove a persona from store: %s" msgstr "Falló al quitar un contacto del almacén: %s" #. Translators: the first two parameters are store identifiers and #. * the third is a contact identifier. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1312 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1324 #, c-format msgid "" "Persona store (%s, %s) requires the following details:\n" @@ -332,26 +338,26 @@ msgstr "" "El almacén de contactos (%s, %s) requiere los siguientes detalles:\n" " contacto (proporcionado: «%s»)\n" -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1327 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1339 msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline." msgstr "" "No se puede crear un contacto de Telepathy nuevo estando fuera de línea." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1345 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1357 #, c-format msgid "Failed to add a persona from details: %s" msgstr "Falló al añadir un contacto desde los detalles: %s" #. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application, #. * and should not be translated. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1365 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1377 msgid "" "Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger " "service." msgstr "" "Falló al cambiar el favorito sin una conexión al servicio «telepathy-logger»." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1371 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1383 msgid "" "Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no " "attached TpContact." @@ -360,24 +366,24 @@ msgstr "" "tiene un TpContact adjunto." #. Translators: the parameter is a contact identifier. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1389 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1401 #, c-format msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’." msgstr "Falló al cambiar el estado de favorito del contacto «%s» de Telepathy." #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1421 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1433 #, c-format msgid "Failed to change contact's alias: %s" msgstr "Falló al cambiar el alias del contacto: %s" -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1501 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1513 msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact." msgstr "" "La información extendida se introducidrá únicamente en el contacto de " "Telepathy del usuario." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1530 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1542 msgid "" "Extended information cannot be written because the store is disconnected." msgstr "" @@ -413,19 +419,19 @@ msgstr "El alias no se puede escribir en este contacto." #. Translators: the first parameter is a folder path and the second #. * is an error message. -#: ../folks/backend-store.vala:591 +#: ../folks/backend-store.vala:609 #, c-format msgid "Error listing contents of folder '%s': %s" msgstr "Error al listar el contenido de la carpeta «%s»: %s" #. Translators: the parameter is a filename. -#: ../folks/backend-store.vala:720 +#: ../folks/backend-store.vala:739 #, c-format msgid "File or directory '%s' does not exist." msgstr "El archivo o la carpeta «%s» no existe." #. Translators: the parameter is a filename. -#: ../folks/backend-store.vala:726 +#: ../folks/backend-store.vala:745 #, c-format msgid "Failed to get content type for '%s'." msgstr "Falló al obtener el tipo de contenido para «%s»." @@ -447,32 +453,31 @@ msgstr "No se pudo entender la dirección IM «%s»." #. Translators: the first parameter is a persona store identifier #. * and the second is an error message. -#: ../folks/individual-aggregator.vala:882 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:921 #, c-format msgid "Error preparing persona store '%s': %s" msgstr "Error al preparar el almacén de contactos «%s»: %s" #. Translators: the parameter is a property name. -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1088 -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1314 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1142 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1368 #, c-format msgid "Unknown property '%s' in linkable property list." msgstr "Propiedad «%s» desconocida en la lista enlazable de propiedades." #. Translators: the first parameter is a store identifier #. * and the second parameter is an error message. -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1776 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1830 #, c-format msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s" -msgstr "" -"Falló al añadir el contacto para el ID de almacén de contactos «%s»: %s" +msgstr "Falló al añadir el contacto para el ID de almacén de contactos «%s»: %s" -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1869 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1931 msgid "Can’t link personas with no primary store." msgstr "No se pueden enlazar contactos sin almacén primario." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1870 -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2204 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1932 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2276 #, c-format msgid "" "Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or " @@ -481,8 +486,8 @@ msgstr "" "El almacén de contactos «%s:%s» está configurado como primario, pero no se " "encontró o falló al cargar." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1871 -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2205 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1933 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2277 #, c-format msgid "" "Check the relevant service is running, or change the default store in that " @@ -491,23 +496,23 @@ msgstr "" "Verifique que el servicio relevante se esté ejecutando, o cambie el almacén " "predeterminado en ese servicio usando la clave de GSettings «%s»." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1903 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1965 msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked." msgstr "No se pueden quitar los anti-enlaces entre personas ya enlazadas." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2203 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2275 msgid "Can’t add personas with no primary store." msgstr "No se pueden añadir contactos sin almacén primario." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2214 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2286 #, c-format msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store." msgstr "" "No se puede escribir a la propiedad solicitada («%s») del almacén escribible." -#: ../folks/individual.vala:216 ../folks/individual.vala:369 -#: ../folks/individual.vala:478 ../folks/individual.vala:718 -#: ../folks/individual.vala:796 +#: ../folks/individual.vala:217 ../folks/individual.vala:370 +#: ../folks/individual.vala:479 ../folks/individual.vala:730 +#: ../folks/individual.vala:808 #, c-format msgid "Failed to change property ‘%s’: No suitable personas were found." msgstr "" @@ -571,32 +576,32 @@ msgid "Title: %s, Organisation: %s, Role: %s" msgstr "Título: %s, organización: %s, rol: %s" #. Translators: the parameter is a filename. -#: ../tools/import-pidgin.vala:48 +#: ../tools/import-pidgin.vala:49 #, c-format msgid "File %s does not exist." msgstr "El archivo «%s» no existe." #. Translators: the first parameter is a filename, and the second #. * is an error message. -#: ../tools/import-pidgin.vala:64 +#: ../tools/import-pidgin.vala:65 #, c-format msgid "Failed to get information about file %s: %s" msgstr "Falló al obtener información sobre el archivo %s: %s" #. Translators: the parameter is a filename. -#: ../tools/import-pidgin.vala:71 +#: ../tools/import-pidgin.vala:72 #, c-format msgid "File %s is not readable." msgstr "No se puede leer el archivo «%s»." #. Translators: the parameter is a filename. -#: ../tools/import-pidgin.vala:81 +#: ../tools/import-pidgin.vala:82 #, c-format msgid "The Pidgin buddy list file '%s' could not be loaded." msgstr "No se pudo cargar la lista de amigos de Pidgin «%s»." #. Translators: the parameter is a filename. -#: ../tools/import-pidgin.vala:96 +#: ../tools/import-pidgin.vala:97 #, c-format msgid "" "The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded: the root element could " @@ -607,7 +612,7 @@ msgstr "" #. Translators: the first parameter is the number of buddies which #. * were successfully imported, and the second is a filename. -#: ../tools/import-pidgin.vala:116 +#: ../tools/import-pidgin.vala:117 #, c-format msgid "Imported %u buddy from '%s'." msgid_plural "Imported %u buddies from '%s'." @@ -616,13 +621,13 @@ msgstr[1] "Importados %u amigos de «%s»." #. Translators: the first parameter is a persona identifier, #. * and the second is an error message. -#: ../tools/import-pidgin.vala:163 +#: ../tools/import-pidgin.vala:164 #, c-format msgid "Error changing group of contact ‘%s’: %s" msgstr "Error al cambiar el grupo del contacto «%s»: %s" #. Translators: the parameter is the buddy's IM address. -#: ../tools/import-pidgin.vala:220 +#: ../tools/import-pidgin.vala:221 #, c-format msgid "" "Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n" @@ -638,8 +643,7 @@ msgid "" "%s\n" "Error: %s\n" msgstr "" -"Falló al crear contacto nuevo para el amigo con alias «%s» y direcciones " -"IM:\n" +"Falló al crear contacto nuevo para el amigo con alias «%s» y direcciones IM:\n" "%s\n" "Error: %s\n" @@ -703,8 +707,7 @@ msgstr "No se pudo cargar el almacén de contactos del «backend %s»." #: ../tools/import.vala:166 #, c-format msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend's persona store: %s" -msgstr "" -"No se pudieron preparar los almacenes de contactos del «backend %s»: %s" +msgstr "No se pudieron preparar los almacenes de contactos del «backend %s»: %s" #. Translators: the parameter is an error message. #: ../tools/import.vala:184 @@ -778,8 +781,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "No se pudieron quitar los contactos favoritos: %s" #~ msgid "" -#~ "Failed to determine whether we can set groups on Telepathy account '%s': " -#~ "%s" +#~ "Failed to determine whether we can set groups on Telepathy account '%s': %" +#~ "s" #~ msgstr "" #~ "Falló al determinar si se pueden establecer grupos en la cuenta «%s »de " #~ "Telepathy: %s" -- 2.7.4