From 5bfc973c279b9c3819cf83e903c8456f6bdadb5f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Fri, 27 Jan 2012 13:39:52 +0100 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation --- po/es.po | 89 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 45 insertions(+), 44 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index c320774..a36b02f 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: glib.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-25 13:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 11:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-27 10:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-27 13:39+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -671,17 +671,17 @@ msgstr "Error al devolver un cuepro vacío" msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgstr "No se puede cargar /var/lib/dbus/machine-id o /etc/machine-id: " -#: ../gio/gdbusproxy.c:1529 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1530 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "Error al llamar StartSereviceByName para %s: " -#: ../gio/gdbusproxy.c:1550 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1551 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Respuesta %d no esperada del método StartServiceByName(«%s»)" -#: ../gio/gdbusproxy.c:2631 ../gio/gdbusproxy.c:2765 +#: ../gio/gdbusproxy.c:2632 ../gio/gdbusproxy.c:2766 msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" @@ -1227,13 +1227,11 @@ msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "El flujo tiene una operación excepcional" #: ../gio/glib-compile-resources.c:138 ../gio/glib-compile-schemas.c:1416 -#: ../gio/gmenumarkup.c:299 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "No se permite el elemento <%s> dentro de <%s>" #: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1420 -#: ../gio/gmenumarkup.c:304 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "No se permite el elemento <%s> en el nivel superior" @@ -1245,18 +1243,15 @@ msgstr "El archivo %s aparece varias veces en el recurso" #: ../gio/glib-compile-resources.c:240 #, c-format -#| msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown proprocessing options \"%s\"" msgstr "Opciones de pro-procesado desconocidas «%s»" #: ../gio/glib-compile-resources.c:258 #, c-format -#| msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create temp file: %s" msgstr "Falló al crear el archivo temporal: %s" #: ../gio/glib-compile-resources.c:289 -#| msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgid "Error processing input file with xmllint" msgstr "Error al procesar el archivo de entrada con xmllint" @@ -1271,7 +1266,6 @@ msgid "Error compressing file %s" msgstr "Error al comprimir el archivo %s" #: ../gio/glib-compile-resources.c:379 ../gio/glib-compile-schemas.c:1511 -#: ../gio/gmenumarkup.c:384 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "El texto no debe aparecer dentro de <%s>" @@ -1326,7 +1320,6 @@ msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "Nombre del identificador C usado para el código fuente generado" #: ../gio/glib-compile-resources.c:538 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" #| "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" @@ -1336,10 +1329,10 @@ msgid "" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" "and the resource file have the extension called .gresource." msgstr "" -"Compilar todos los archivos de esquema de GSettings en una caché de " -"esquemas.\n" -"Los archivos de esquema deben tener la extensión .gschema.xml,\n" -"y el archivo de caché se llama gschemas.compiled." +"Compilar la especificación de un recurso en un archivo de recurso.\n" +"Los archivos de especificación de recursos deben tener la extensión ." +"gresource.xml,\n" +"y el archivo del recurso debe tener la extensión se llama .gresource." #: ../gio/glib-compile-resources.c:554 #, c-format @@ -2086,6 +2079,9 @@ msgid "" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" "If PATH is given, only list matching resources" msgstr "" +"Listar recursos\n" +"Si se da la SECCIÓN, listar solo los recursos de esta sección.\n" +"Si se da la RUTA, listar solo los recursos que coincidan" #: ../gio/gresource-tool.c:486 ../gio/gresource-tool.c:496 #: ../gio/gresource-tool.c:503 @@ -2099,6 +2095,10 @@ msgid "" "If PATH is given, only list matching resources\n" "Details include the section, size and compression" msgstr "" +"Listar recursos con detalles\n" +"Si se da la SECCIÓN, listar solo los recursos de esta sección.\n" +"Si se da la RUTA, listar solo los recursos que coincidan\n" +"Los detalles incluyen la sección, el tamaño y la compresión" #: ../gio/gresource-tool.c:501 msgid "Extract a resource file to stdout" @@ -2162,7 +2162,7 @@ msgstr "Argumentos:\n" #: ../gio/gresource-tool.c:537 msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" -msgstr "" +msgstr " SECCIÓN El nombre de sección (opcional) de un elf\n" #: ../gio/gresource-tool.c:541 ../gio/gsettings-tool.c:648 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" @@ -2171,6 +2171,7 @@ msgstr " COMANDO El comando (opcional) que explicar\n" #: ../gio/gresource-tool.c:547 msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" msgstr "" +" ARCHIVO Un archivo elf (un binario o una biblioteca compartida)\n" #: ../gio/gresource-tool.c:550 msgid "" @@ -2182,11 +2183,11 @@ msgstr "" #: ../gio/gresource-tool.c:556 msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" -msgstr "" +msgstr " RUTA La ruta (opcional) de un recurso (puede ser parcial)\n" #: ../gio/gresource-tool.c:559 msgid " PATH A resource path\n" -msgstr "" +msgstr " RUTA La ruta de un recurso\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:53 ../gio/gsettings-tool.c:74 #, c-format @@ -2455,20 +2456,20 @@ msgid "Error binding to address: %s" msgstr "Error al vincular con la dirección: %s" #: ../gio/gsocket.c:1943 ../gio/gsocket.c:1979 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Error launching application: %s" msgid "Error joining multicast group: %s" -msgstr "Error al analizar la aplicación: %s" +msgstr "Error al unirse al grupo de multicast: %s" #: ../gio/gsocket.c:1944 ../gio/gsocket.c:1980 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Error launching application: %s" msgid "Error leaving multicast group: %s" -msgstr "Error al analizar la aplicación: %s" +msgstr "Error al abandonar al grupo de multicast: %s" #: ../gio/gsocket.c:1945 msgid "No support for source-specific multicast" -msgstr "" +msgstr "No se soporta el multicast específico de la fuente" #: ../gio/gsocket.c:2164 #, c-format @@ -3325,7 +3326,7 @@ msgstr "" msgid "Not a regular file" msgstr "No es un archivo regular" -#: ../glib/gkeyfile.c:1163 +#: ../glib/gkeyfile.c:1162 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -3333,45 +3334,45 @@ msgstr "" "El archivo de claves contiene la línea «%s» que no es un par valor-clave, " "grupo o comentario" -#: ../glib/gkeyfile.c:1223 +#: ../glib/gkeyfile.c:1222 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Nombre de grupo no válido: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1245 +#: ../glib/gkeyfile.c:1244 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "El archivo de claves no empieza por un grupo" -#: ../glib/gkeyfile.c:1271 +#: ../glib/gkeyfile.c:1270 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Nombre de clave no válida: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1298 +#: ../glib/gkeyfile.c:1297 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "El archivo de claves contiene una codificación «%s» no soportada" -#: ../glib/gkeyfile.c:1542 ../glib/gkeyfile.c:1704 ../glib/gkeyfile.c:3082 -#: ../glib/gkeyfile.c:3148 ../glib/gkeyfile.c:3274 ../glib/gkeyfile.c:3407 -#: ../glib/gkeyfile.c:3549 ../glib/gkeyfile.c:3779 ../glib/gkeyfile.c:3847 +#: ../glib/gkeyfile.c:1541 ../glib/gkeyfile.c:1703 ../glib/gkeyfile.c:3081 +#: ../glib/gkeyfile.c:3147 ../glib/gkeyfile.c:3273 ../glib/gkeyfile.c:3406 +#: ../glib/gkeyfile.c:3548 ../glib/gkeyfile.c:3778 ../glib/gkeyfile.c:3846 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "El archivo de claves no tiene el grupo «%s»" -#: ../glib/gkeyfile.c:1716 +#: ../glib/gkeyfile.c:1715 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "El archivo de claves no tiene la clave «%s»" -#: ../glib/gkeyfile.c:1823 ../glib/gkeyfile.c:1939 +#: ../glib/gkeyfile.c:1822 ../glib/gkeyfile.c:1938 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "" "El archivo de claves contiene la clave «%s» con el valor «%s» el cual no es " "UTF-8" -#: ../glib/gkeyfile.c:1843 ../glib/gkeyfile.c:1959 ../glib/gkeyfile.c:2328 +#: ../glib/gkeyfile.c:1842 ../glib/gkeyfile.c:1958 ../glib/gkeyfile.c:2327 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." @@ -3379,7 +3380,7 @@ msgstr "" "El archivo de claves contiene la clave «%s» que tiene un valor que no se " "puede interpretar." -#: ../glib/gkeyfile.c:2545 ../glib/gkeyfile.c:2911 +#: ../glib/gkeyfile.c:2544 ../glib/gkeyfile.c:2910 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " @@ -3388,42 +3389,42 @@ msgstr "" "El archivo de claves contiene la clave «%s» en el grupo «%s» que tiene un " "valor que no puede interpretarse." -#: ../glib/gkeyfile.c:2623 ../glib/gkeyfile.c:2699 +#: ../glib/gkeyfile.c:2622 ../glib/gkeyfile.c:2698 #, c-format msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" msgstr "La clave «%s» en el grupo «%s» tiene el valor «%s», pero se esperaba %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:3097 ../glib/gkeyfile.c:3289 ../glib/gkeyfile.c:3858 +#: ../glib/gkeyfile.c:3096 ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3857 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "El archivo de claves no tiene la clave «%s» en el grupo «%s»" -#: ../glib/gkeyfile.c:4090 +#: ../glib/gkeyfile.c:4089 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "" "El archivo de claves contiene un carácter de escape al final de la línea" -#: ../glib/gkeyfile.c:4112 +#: ../glib/gkeyfile.c:4111 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "El archivo de claves contiene la secuencia de escape inválida «%s»" -#: ../glib/gkeyfile.c:4254 +#: ../glib/gkeyfile.c:4253 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un número." -#: ../glib/gkeyfile.c:4268 +#: ../glib/gkeyfile.c:4267 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "El valor entero «%s» está fuera de rango" -#: ../glib/gkeyfile.c:4301 +#: ../glib/gkeyfile.c:4300 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un número de coma flotante." -#: ../glib/gkeyfile.c:4325 +#: ../glib/gkeyfile.c:4324 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un booleano." -- 2.7.4