From 594108bb6daf81d115aee5bdb9ca150210565b33 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Ask H. Larsen" Date: Mon, 20 Feb 2012 22:30:54 +0100 Subject: [PATCH] Updated Danish translation --- po/da.po | 79 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 60 insertions(+), 19 deletions(-) diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 0679f0e..57eb480 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -1,16 +1,17 @@ # Danish translation for glib-networking. -# Copyright (C) 2011 glib-networking's COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2011-2012 glib-networking's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the glib-networking package. # # Kris Thomsen , 2011. +# Ask Hjorth Larsen , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib-networking master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 23:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-29 15:06+0000\n" -"Last-Translator: Kris Thomsen \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-20 22:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-18 18:59+0100\n" +"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:151 +#: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:150 msgid "Proxy resolver internal error." msgstr "Intern fejl i proxy-opløser." @@ -32,62 +33,102 @@ msgstr "Kunne ikke fortolke DER-certifikat: %s" msgid "Could not parse PEM certificate: %s" msgstr "Kunne ikke fortolke PEM-certifikat: %s" -#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:214 +#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:225 #, c-format msgid "Could not parse DER private key: %s" msgstr "Kunne ikke fortolke privat nøgle for DER: %s" -#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:234 +#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:256 #, c-format msgid "Could not parse PEM private key: %s" msgstr "Kunne ikke fortolke privat nøgle for PEM: %s" -#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:275 +#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:296 msgid "No certificate data provided" msgstr "Ingen certifikatdata angivet" -#: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:356 +#: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:349 msgid "Server required TLS certificate" msgstr "Server kræver et TLS-certifikat" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:241 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:202 #, c-format msgid "Could not create TLS connection: %s" msgstr "Kunne ikke oprette TLS-forbindelse: %s" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:479 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:481 msgid "Peer failed to perform TLS handshake" msgstr "Modpart mislykkedes i at udføre TLS-forhandling" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:497 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:501 msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake" msgstr "Modpart forspurgte illegalt TLS-genforhandling" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:511 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:519 msgid "TLS connection closed unexpectedly" msgstr "TLS-forbindelse lukkede uventet ned" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:799 -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:825 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:814 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:840 #, c-format msgid "Error performing TLS handshake: %s" msgstr "Fejl under udførsel af TLS-handshake: %s" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:876 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:888 msgid "Unacceptable TLS certificate" msgstr "Uacceptabelt TLS-certifikat" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1023 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1027 #, c-format msgid "Error reading data from TLS socket: %s" msgstr "Fejl under læsning af data fra TLS-sokkel: %s" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1049 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1053 #, c-format msgid "Error writing data to TLS socket: %s" msgstr "Fejl under skrivning af data til TLS-sokkel: %s" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1095 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1099 #, c-format msgid "Error performing TLS close: %s" msgstr "Fejl under nedlukning af TLS: %s" + +#: ../tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:103 +msgid "Certificate has no private key" +msgstr "Certifikatet har ingen privat nøgle" + +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:108 +msgid "" +"This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is " +"locked." +msgstr "" +"Dette er sidste chance for at indtaste PIN korrekt, før det kryptografiske " +"tegn (token) låses." + +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:110 +msgid "" +"Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after " +"further failures." +msgstr "" +"Der er indtastet adskillige forkerte PIN, og det kryptografiske tegn (token) " +"vil blive låst hvis der sker flere fejl." + +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:112 +msgid "The PIN entered is incorrect." +msgstr "Den indtastede PIN er forkert." + +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:446 +msgid "Module" +msgstr "Modul" + +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:447 +msgid "PKCS#11 Module Pointer" +msgstr "PKCS#11-modulpointer" + +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:454 +msgid "Slot ID" +msgstr "Plads-id" + +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:455 +msgid "PKCS#11 Slot Identifier" +msgstr "PKCS#11 plads-identifikation" -- 2.7.4