From 58c532e9204755c85912de2ac60e0b1a1274a7d8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Neumair Date: Sun, 15 Dec 2002 20:53:49 +0000 Subject: [PATCH] Updated German translation. --- po/ChangeLog | 4 ++ po/de.po | 169 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 2 files changed, 90 insertions(+), 83 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index a48ae3f..7c97645 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-12-15 Christian neumair + + * de.po: Updated German translation. + 2002-12-15 Christophe Merlet * fr.po: Updated French translation. diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 3925806..a010309 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,13 +1,14 @@ -# German translation for glib 2.0. +# German translation for glib 2.2. # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. # Christian Meyer , 2001, 2002. +# Christian Neumair , 2002. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: glib 1.3.15\n" -"POT-Creation-Date: 2002-12-11 18:06-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2002-02-28 01:13+0100\n" -"Last-Translator: Christian Meyer \n" +"Project-Id-Version: glib 2.2.x\n" +"POT-Creation-Date: 2002-12-15 21:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-11-25 10:59+0100\n" +"Last-Translator: Christian Neumair \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -16,16 +17,16 @@ msgstr "" #: glib/gconvert.c:401 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" -msgstr "Umwandlung von Zeichensatz '%s' in '%s' wird nicht unterstützt" +msgstr "Umwandlung von Zeichensatz »%s« in »%s« wird nicht unterstützt" #: glib/gconvert.c:405 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" -msgstr "Konverter von '%s' in '%s' konnte nicht geöffnet werden: %s" +msgstr "Konverter von »%s« in »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s" #: glib/gconvert.c:603 glib/gconvert.c:893 glib/giochannel.c:1295 -#: glib/giochannel.c:1337 glib/giochannel.c:2179 glib/gutf8.c:875 -#: glib/gutf8.c:1320 +#: glib/giochannel.c:1337 glib/giochannel.c:2179 glib/gutf8.c:907 +#: glib/gutf8.c:1352 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Ungültige Bytefolge in Konvertierungseingabe" @@ -35,113 +36,113 @@ msgstr "Ungültige Bytefolge in Konvertierungseingabe" msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Fehler während der Umwandlung: %s" -#: glib/gconvert.c:626 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 -#: glib/gutf8.c:1316 +#: glib/gconvert.c:626 glib/gutf8.c:903 glib/gutf8.c:1103 glib/gutf8.c:1244 +#: glib/gutf8.c:1348 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Bruchstückhafte Zeichenfolge am Eingabeende" #: glib/gconvert.c:799 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" -msgstr "Notnagel '%s' kann nicht in Codierung '%s' umgewandelt werden" +msgstr "Notnagel »%s« kann nicht in Kodierung »%s« umgewandelt werden" # CHECK #: glib/gconvert.c:1633 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" -msgstr "Der URI '%s' ist kein absoluter URI, der das Dateischema verwendet" +msgstr "Der URI »%s« ist kein absoluter URI, der das Dateischema verwendet" #: glib/gconvert.c:1643 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgstr "Der lokale URI '%s' darf '#' nicht enthalten" +msgstr "Der lokale URI »%s« darf kein »#« enthalten" #: glib/gconvert.c:1660 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" -msgstr "Der URI '%s' ist ungültig" +msgstr "Der URI »%s« ist ungültig" #: glib/gconvert.c:1672 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgstr "Der Hostname der URI '%s' ist ungültig" +msgstr "Der Rechnername der URI »%s« ist ungültig" # CHECK #: glib/gconvert.c:1688 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "Der URI '%s' enthält ungültige Escape-Zeichen" +msgstr "Der URI »%s« enthält ungültige Escape-Zeichen" #: glib/gconvert.c:1759 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" -msgstr "Der Pfadname '%s' ist kein absoluter Pfad" +msgstr "Der Pfadname »%s« ist kein absoluter Pfad" #: glib/gconvert.c:1769 msgid "Invalid hostname" -msgstr "Ungültiger Hostname" +msgstr "Ungültiger Rechnername" #: glib/gdir.c:80 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" -msgstr "Fehler beim Öffnen des Verzeichnisses '%s': %s" +msgstr "Fehler beim Öffnen des Verzeichnisses »%s«: %s" -#: glib/gfileutils.c:382 glib/gfileutils.c:447 +#: glib/gfileutils.c:384 glib/gfileutils.c:449 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr "%lu byte konnten nicht alloziiert werden, um Datei \"%s\" zu lesen" +msgstr "%lu byte konnten nicht alloziiert werden, um Datei »%s« zu lesen" -#: glib/gfileutils.c:393 +#: glib/gfileutils.c:395 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "Fehler beim Lesen der Datei '%s': %s" +msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«: %s" -#: glib/gfileutils.c:469 +#: glib/gfileutils.c:471 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgstr "Es konnte nicht aus der Datei '%s' gelesen werden: %s" +msgstr "Es konnte nicht aus der Datei »%s« gelesen werden: %s" -#: glib/gfileutils.c:516 glib/gfileutils.c:584 +#: glib/gfileutils.c:518 glib/gfileutils.c:586 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Datei '%s' konnte nicht geöffnet werden: %s" +msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s" -#: glib/gfileutils.c:530 +#: glib/gfileutils.c:532 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "" -"Attribute der Datei '%s' konnten nicht ermittelt werden: fstat() " +"Attribute der Datei »%s« konnten nicht ermittelt werden: fstat() " "fehlgeschlagen: %s" -#: glib/gfileutils.c:556 +#: glib/gfileutils.c:558 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "Datei '%s' konnte nicht geöffnet werden: fdopen() fehlgeschlagen: %s" +msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: fdopen() fehlgeschlagen: %s" -#: glib/gfileutils.c:763 +#: glib/gfileutils.c:765 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "Vorlage '%s' ungültig, sollte kein '%s' enthalten" +msgstr "Vorlage »%s« ungültig, sollte kein »%s« enthalten" -#: glib/gfileutils.c:775 +#: glib/gfileutils.c:777 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" -msgstr "Vorlage '%s' endet nicht auf XXXXXX" +msgstr "Vorlage »%s« endet nicht auf XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:796 +#: glib/gfileutils.c:798 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "Datei '%s' konnte nicht erstellt werden: %s" +msgstr "Datei »%s« konnte nicht erstellt werden: %s" #: glib/giochannel.c:1123 #, c-format msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" -msgstr "Umwandlung von Zeichensatz '%s' in '%s' wird nicht unterstützt" +msgstr "Umwandlung von Zeichensatz »%s« in »%s« wird nicht unterstützt" #: glib/giochannel.c:1127 #, c-format msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" -msgstr "Konverter von '%s' in '%s' konnte nicht geöffnet werden: %s" +msgstr "Konverter von »%s« in »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s" #: glib/giochannel.c:1472 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" @@ -170,7 +171,7 @@ msgstr "Socket-Fehler" # CHECK #: glib/giowin32.c:1298 msgid "Channel set flags unsupported" -msgstr "Kanal 'set-flags' werden nicht unterstützt" +msgstr "Kanal »set-flags« werden nicht unterstützt" #: glib/gmarkup.c:222 #, c-format @@ -186,7 +187,7 @@ msgstr "Fehler in Zeile %d: %s" msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" -"Leere Entity '&;' gefunden; gültige Entities sind & " < > " +"Leere Entität »&;« gefunden; gültige Entitäten sind & " < > " "'" #: glib/gmarkup.c:395 @@ -196,19 +197,19 @@ msgid "" "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " "it as &" msgstr "" -"Zeichen '%s' ist am Anfang eines Entity-Namens ungültig; eine Entity beginnt " -"mit dem Zeichen &; wenn das Et keine Entity sein soll, es als & " +"Zeichen »%s« ist am Anfang eines Entitätsnamens ungültig; eine Entität " +"beginnt mit dem Zeichen &; wenn das Et keine Entität sein soll, es als & " "umschreiben" #: glib/gmarkup.c:431 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "Zeichen '%s' ist in einem Entity-Namen ungültig" +msgstr "Zeichen »%s« ist in einem Entitätsnamen ungültig" #: glib/gmarkup.c:475 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "Entity-Name '%s' ist unbekannt" +msgstr "Entitätsname »%s« ist unbekannt" # CHECK #: glib/gmarkup.c:485 @@ -216,7 +217,7 @@ msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" msgstr "" -"Entity endete nicht mit einem Semikolon; wahrscheinlich haben Sie ein Et " +"Entität endete nicht mit einem Semikolon; wahrscheinlich haben Sie ein Et " "benutzt, ohne eine Entity beginnen zu wollen - umschreiben Sie das Et als " "&" @@ -226,13 +227,13 @@ msgid "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" -"'%s', was eine Zahl in einer Zeichenangabe (wie ê) sein sollte, konnte " +"»%s«, was eine Zahl in einer Zeichenangabe (wie ê) sein sollte, konnte " "nicht verstanden werden - vielleicht ist die Zahl zu groß" #: glib/gmarkup.c:556 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" -msgstr "Zeichenangabe '%s' kodiert ein nicht erlaubtes Zeichen" +msgstr "Zeichenreferenz »%s« kodiert ein nicht erlaubtes Zeichen" #: glib/gmarkup.c:573 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" @@ -245,16 +246,16 @@ msgid "" "as &" msgstr "" "Zeichenangabe endete nicht mit einem Semikolon; wahrscheinlich haben Sie ein " -"Et-Zeichen benutzt, ohne eine Entity beginnen zu wollen - umschreiben Sie " +"Et-Zeichen benutzt, ohne eine Entität beginnen zu wollen - umschreiben Sie " "das Et als &" #: glib/gmarkup.c:609 msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "" +msgstr "Unvollendete Entitätsreferenz" #: glib/gmarkup.c:615 msgid "Unfinished character reference" -msgstr "" +msgstr "Unvollendete Zeichenreferenz" #: glib/gmarkup.c:860 glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:919 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" @@ -270,7 +271,7 @@ msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "" -"'%s' ist kein gültiges Zeichen nach einem '<'-Zeichen; es darf keinen " +"»%s« ist kein gültiges Zeichen nach einem »<«-Zeichen; es darf keinen " "Elementnamen beginnen" #: glib/gmarkup.c:1057 @@ -279,7 +280,7 @@ msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "'%s'" msgstr "" -"Seltsames Zeichen '%s', '>' erwartet um Start-Tag des Elements '%s' " +"Seltsames Zeichen »%s«, »>« erwartet um Start-Tag des Elements »%s« " "abzuschließen" #: glib/gmarkup.c:1144 @@ -287,7 +288,7 @@ msgstr "" msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" -"Seltsames Zeichen '%s', '=' erwartet nach Attributname '%s' des Elements '%s'" +"Seltsames Zeichen »%s«, »=« erwartet nach Attributname »%s« des Elements »%s«" #: glib/gmarkup.c:1185 #, c-format @@ -296,8 +297,8 @@ msgid "" "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" msgstr "" -"Seltsames Zeichen '%s', es wurde entweder ein Attribut oder aber `>' oder " -"`/' erwartet, um das Start-Tag des Elements '%s' abzuschließen; vielleicht " +"Seltsames Zeichen »%s«, es wurde entweder ein Attribut oder aber »>« oder " +"»/« erwartet, um das Start-Tag des Elements »%s« abzuschließen; vielleicht " "haben Sie ein ungültiges Zeichen in einem Attributnamen benutzt" #: glib/gmarkup.c:1268 @@ -306,8 +307,8 @@ msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" -"Seltsames Zeichen '%s'; bei der Wertangabe für das Attribut '%s' des " -"Elemente '%s' wurde ein Anführungszeichen nach dem Gleichheitszeichen " +"Seltsames Zeichen »%s«; bei der Wertangabe für das Attribut »%s« des " +"Elemente »%s« wurde ein Anführungszeichen nach dem Gleichheitszeichen " "erwartet" #: glib/gmarkup.c:1408 @@ -316,7 +317,7 @@ msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters ''" msgstr "" -"'%s' ist kein gültiges Zeichen, wenn es auf den schließenden Elementnamen '%" -"s' folgt; das erlaubte Zeichen ist '>'" +"»%s« ist kein gültiges Zeichen, wenn es auf den schließenden Elementnamen »%" +"s« folgt; das erlaubte Zeichen ist »>«" #: glib/gmarkup.c:1457 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "Element '%s' wurde geschlossen, kein Element ist derzeit offen" +msgstr "Element »%s« wurde geschlossen, kein Element ist derzeit offen" #: glib/gmarkup.c:1466 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "" -"Element '%s' wurde geschlossen, aber das derzeit offene Element ist '%s'" +"Element »%s« wurde geschlossen, aber das derzeit offene Element ist »%s«" #: glib/gmarkup.c:1613 msgid "Document was empty or contained only whitespace" @@ -345,7 +346,7 @@ msgstr "Dokument ist leer oder enthält nur Leerraum" #: glib/gmarkup.c:1627 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "Dokument endete unerwartet nach einer offenen spitzen Klammer '<'" +msgstr "Dokument endete unerwartet nach einer offenen spitzen Klammer »<«" #: glib/gmarkup.c:1635 glib/gmarkup.c:1679 #, c-format @@ -353,7 +354,7 @@ msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "" -"Dokument endete unerwartet mit noch offenen Elementen - '%s' war das letzte " +"Dokument endete unerwartet mit noch offenen Elementen - »%s« war das letzte " "offene Element" #: glib/gmarkup.c:1643 @@ -362,7 +363,7 @@ msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "" -"Dokument endete unerwartet, es wurde eine spitze Klammer '>', die das Tag <%" +"Dokument endete unerwartet, es wurde eine spitze Klammer »>«, die das Tag <%" "s/> schließt, erwartet" #: glib/gmarkup.c:1649 @@ -375,7 +376,7 @@ msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Attributnamens" #: glib/gmarkup.c:1659 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "Dokument endet unerwartet innerhalb eines Element-öffnenden Tags." +msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Element-öffnenden Tags." #: glib/gmarkup.c:1665 msgid "" @@ -394,7 +395,7 @@ msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Attributwertes" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "Dokument endete unerwartet innerhalb eines schließenden Tags für das Element " -"'%s'" +"»%s«" #: glib/gmarkup.c:1693 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" @@ -415,14 +416,14 @@ msgstr "" #: glib/gshell.c:530 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr "Text endete nach einem '\\'-Zeichen. (Der Text war '%s')" +msgstr "Text endete nach einem »\\«-Zeichen. (Der Text war »%s«)" #: glib/gshell.c:537 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" "Text endete, bevor ein passendes Anführungszeichen für %c gefunden wurde. " -"(Der Text war '%s')" +"(Der Text war »%s«)" #: glib/gshell.c:549 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" @@ -443,17 +444,16 @@ msgstr "" #: glib/gspawn-win32.c:705 glib/gspawn.c:961 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "Lesen aus Pipe zum Kind (%s) fehlgeschlagen" +msgstr "Lesen aus Weiterleitung zum Kind (%s) fehlgeschlagen" #: glib/gspawn-win32.c:783 -#, fuzzy msgid "Failed to execute helper program" -msgstr "Kindprozess konnte nicht ausgeführt werden (%s)" +msgstr "Hilfsprogramm konnte nicht ausgeführt werden" #: glib/gspawn-win32.c:816 glib/gspawn.c:1166 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "In Verzeichnis '%s' (%s) konnte nicht gewechselt werden" +msgstr "In Verzeichnis »%s« (%s) konnte nicht gewechselt werden" #: glib/gspawn-win32.c:825 #, c-format @@ -464,7 +464,8 @@ msgstr "Kindprozess konnte nicht ausgeführt werden (%s)" #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "" -"Pipe für Kommunikation mit Kindprozess (%s) konnte nicht erzeugt werden" +"Weiterleitung für Kommunikation mit Kindprozess (%s) konnte nicht erzeugt " +"werden" #: glib/gspawn.c:167 #, c-format @@ -490,7 +491,7 @@ msgstr "Abspalten fehlgeschlagen (%s)" #: glib/gspawn.c:1176 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "Kindprozess \"%s\" konnte nicht ausgeführt werden (%s)" +msgstr "Kindprozess »%s« konnte nicht ausgeführt werden (%s)" #: glib/gspawn.c:1186 #, c-format @@ -506,22 +507,24 @@ msgstr "Abspalten des Kindprozesses fehlgeschlagen (%s)" #: glib/gspawn.c:1203 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" -msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen des Kindprozesses \"%s\"" +msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen des Kindprozesses »%s«" #: glib/gspawn.c:1225 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "Es konnten nicht genug Daten von Kind-PID-Pipe (%s) gelesen werden" +msgstr "" +"Es konnten nicht genug Daten von Kind-Programmkennungsweiterleitung (%s) " +"gelesen werden" -#: glib/gutf8.c:950 +#: glib/gutf8.c:982 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Zeichen außerhalb des Bereiches für UTF-8" -#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189 -#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426 +#: glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1212 glib/gutf8.c:1221 +#: glib/gutf8.c:1362 glib/gutf8.c:1458 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Ungültige Folge in Umwandlungseingabe" -#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437 +#: glib/gutf8.c:1373 glib/gutf8.c:1469 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Zeichen außerhalb des Bereiches für UTF-16" -- 2.7.4