From 50112b929e4abb37aeed376a5395be92e161f91f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jorge Gonzalez Gonzalez Date: Sun, 9 Dec 2007 20:02:36 +0000 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation svn path=/trunk/; revision=6078 --- po/ChangeLog | 4 + po/es.po | 540 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 2 files changed, 357 insertions(+), 187 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 3016698..c6e6445 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-12-09 Jorge Gonzalez + + * es.po: Updated Spanish translation + 2007-12-09 Espen Stefansen * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 3abcd2a..20c4476 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.HEAD.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-29 17:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-01 15:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-04 08:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-09 21:00+0100\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -584,66 +584,250 @@ msgstr "combinación de banderas de nueva línea inválidas" msgid "unknown error" msgstr "error desconocido" -#: ../glib/gregex.c:324 ../glib/gregex.c:1367 +#: ../glib/gregex.c:198 +msgid "\\ at end of pattern" +msgstr "\\ al final del patrón" + +#: ../glib/gregex.c:201 +msgid "\\c at end of pattern" +msgstr "\\c al final del patrón" + +#: ../glib/gregex.c:204 +msgid "unrecognized character follows \\" +msgstr "carácter no reconocido después de \\" + +#: ../glib/gregex.c:208 +msgid "case changing escapes are not allowed here" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:211 +msgid "numbers out of order in {} quantifier" +msgstr "números fuera de rango en el cuantificador {}" + +#: ../glib/gregex.c:214 +msgid "number too big in {} quantifier" +msgstr "número demasiado grande en el cuantificador {}" + +#: ../glib/gregex.c:217 +msgid "missing terminating ] for character class" +msgstr "falta la terminación ] para la clase de carácter" + +#: ../glib/gregex.c:220 +msgid "invalid escape sequence in character class" +msgstr "secuencia de escape no válida en la clase de carácter" + +#: ../glib/gregex.c:223 +msgid "range out of order in character class" +msgstr "rango fuera de orden en la clase de carácter" + +#: ../glib/gregex.c:226 +msgid "nothing to repeat" +msgstr "nada que repetir" + +#: ../glib/gregex.c:229 +msgid "unrecognized character after (?" +msgstr "carácter no reconocido después de (?" + +#: ../glib/gregex.c:233 +msgid "unrecognized character after (?<" +msgstr "carácter no reconocido después de (?<" + +#: ../glib/gregex.c:237 +msgid "unrecognized character after (?P" +msgstr "carácter no reconocido después de (?P" + +#: ../glib/gregex.c:240 +msgid "POSIX named classes are supported only within a class" +msgstr "Sólo se soportan las clases con nombres POSIX dentro de una clase" + +#: ../glib/gregex.c:243 +msgid "missing terminating )" +msgstr "falta el ) de terminación" + +#: ../glib/gregex.c:247 +msgid ") without opening (" +msgstr ") sin ( que lo abriera" + +#: ../glib/gregex.c:251 +msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:254 +msgid "reference to non-existent subpattern" +msgstr "referencia a un subpatrón no existente" + +#: ../glib/gregex.c:257 +msgid "missing ) after comment" +msgstr "falta ) después del comentario" + +#: ../glib/gregex.c:260 +msgid "regular expression too large" +msgstr "la expresión regular es demasiado larga" + +#: ../glib/gregex.c:263 +msgid "failed to get memory" +msgstr "falló al obtener memoria" + +#: ../glib/gregex.c:266 +msgid "lookbehind assertion is not fixed length" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:269 +msgid "malformed number or name after (?(" +msgstr "número o nombre mal formado después de (?(" + +#: ../glib/gregex.c:272 +msgid "conditional group contains more than two branches" +msgstr "el grupo condificonal contiene más de dos ramas" + +#: ../glib/gregex.c:275 +msgid "assertion expected after (?(" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:278 +msgid "unknown POSIX class name" +msgstr "nombre de clase POSIX desconocido" + +#: ../glib/gregex.c:281 +msgid "POSIX collating elements are not supported" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:284 +msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" +msgstr "el valor del carácter en la secuencia \\x{...} es demasiado largo" + +#: ../glib/gregex.c:287 +msgid "invalid condition (?(0)" +msgstr "condición no válida (?(0)" + +#: ../glib/gregex.c:290 +msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:293 +msgid "recursive call could loop indefinitely" +msgstr "una llamada recursiva podrá crear un bucle infinito" + +#: ../glib/gregex.c:296 +msgid "missing terminator in subpattern name" +msgstr "falta el terminador en el nombre del subpatrón" + +#: ../glib/gregex.c:299 +msgid "two named subpatterns have the same name" +msgstr "dos subpatrones tienen el mismo nombre" + +#: ../glib/gregex.c:302 +msgid "malformed \\P or \\p sequence" +msgstr "secuencia \\P o \\p mal formada" + +#: ../glib/gregex.c:305 +msgid "unknown property name after \\P or \\p" +msgstr "nombre de propiedad desconocido después de \\P o \\p" + +#: ../glib/gregex.c:308 +msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" +msgstr "el nombre del subpatrón es damasiado largo (máximo 32 caracteres)" + +#: ../glib/gregex.c:311 +msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" +msgstr "demasiados subpatrones con nombre (máximo 10.000)" + +#: ../glib/gregex.c:314 +msgid "octal value is greater than \\377" +msgstr "el valor octal es mayor que \\377" + +#: ../glib/gregex.c:317 +msgid "DEFINE group contains more than one branch" +msgstr "el grupo DEFINE contiene más de una rama" + +#: ../glib/gregex.c:320 +msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" +msgstr "no se permite repetir un grupo DEFINE" + +#: ../glib/gregex.c:323 +msgid "inconsistent NEWLINE options" +msgstr "opciones NEWLINE inconsistentes" + +#: ../glib/gregex.c:326 +msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:331 +msgid "unexpected repeat" +msgstr "repetición inesperada" + +#: ../glib/gregex.c:335 +msgid "code overflow" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:339 +msgid "overran compiling workspace" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:343 +msgid "previously-checked referenced subpattern not found" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:510 ../glib/gregex.c:1558 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Error al coincidir con la expresión regular %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:876 +#: ../glib/gregex.c:1063 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "La biblioteca PCRE está compilada sin soporte para UTF8" -#: ../glib/gregex.c:885 +#: ../glib/gregex.c:1072 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "La biblioteca PCRE está compilada sin soporte para las propiedades de UTF8" -#: ../glib/gregex.c:935 +#: ../glib/gregex.c:1126 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "Error al compilar la expresión regular %s en el carácter %d: %s" -#: ../glib/gregex.c:971 +#: ../glib/gregex.c:1162 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Error al optimizar la expresión regular %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:1795 +#: ../glib/gregex.c:1986 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "se esperaba un dígito hexadecimal o «}»" -#: ../glib/gregex.c:1811 +#: ../glib/gregex.c:2002 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "se esperaba un dígito hexadecimal" -#: ../glib/gregex.c:1851 +#: ../glib/gregex.c:2042 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "falta «<» en la referencia simbólica" -#: ../glib/gregex.c:1860 +#: ../glib/gregex.c:2051 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "referencia de símbolo sin terminar" -#: ../glib/gregex.c:1867 +#: ../glib/gregex.c:2058 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "referencia simbólica de longitud cero" -#: ../glib/gregex.c:1878 +#: ../glib/gregex.c:2069 msgid "digit expected" msgstr "se esperaba un dígito" -#: ../glib/gregex.c:1896 +#: ../glib/gregex.c:2087 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "referencia simbólica ilegal" -#: ../glib/gregex.c:1958 +#: ../glib/gregex.c:2149 msgid "stray final '\\'" msgstr "«\\» al final de la cadena" -#: ../glib/gregex.c:1962 +#: ../glib/gregex.c:2153 msgid "unknown escape sequence" msgstr "secuencia de escape desconocida" -#: ../glib/gregex.c:1972 +#: ../glib/gregex.c:2163 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "Error al analizar el texto de reemplazo «%s» en el carácter %lu: %s" @@ -852,73 +1036,73 @@ msgstr "Falta un argumento para %s" msgid "Unknown option %s" msgstr "Opción desconocida %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:341 +#: ../glib/gkeyfile.c:355 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "" "No se pudo encontrar la clave de archivo válida en los directorios de " "búsqueda" -#: ../glib/gkeyfile.c:376 +#: ../glib/gkeyfile.c:390 msgid "Not a regular file" msgstr "No es un archivo regular" -#: ../glib/gkeyfile.c:384 +#: ../glib/gkeyfile.c:398 msgid "File is empty" msgstr "El archivo está vacío" -#: ../glib/gkeyfile.c:747 +#: ../glib/gkeyfile.c:758 #, c-format msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" msgstr "" "El archivo de claves contiene la línea «%s» que no es un par valor-clave, " "grupo o comentario" -#: ../glib/gkeyfile.c:807 +#: ../glib/gkeyfile.c:818 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Nombre de grupo no válido: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:829 +#: ../glib/gkeyfile.c:840 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "El archivo de claves no empieza por un grupo" -#: ../glib/gkeyfile.c:855 +#: ../glib/gkeyfile.c:866 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Nombre de clave no válida: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:882 +#: ../glib/gkeyfile.c:893 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "El archivo de clavess contiene una codificación «%s» no soportada" -#: ../glib/gkeyfile.c:1095 ../glib/gkeyfile.c:1254 ../glib/gkeyfile.c:2472 -#: ../glib/gkeyfile.c:2540 ../glib/gkeyfile.c:2675 ../glib/gkeyfile.c:2810 -#: ../glib/gkeyfile.c:2963 ../glib/gkeyfile.c:3145 ../glib/gkeyfile.c:3206 +#: ../glib/gkeyfile.c:1106 ../glib/gkeyfile.c:1265 ../glib/gkeyfile.c:2483 +#: ../glib/gkeyfile.c:2551 ../glib/gkeyfile.c:2686 ../glib/gkeyfile.c:2821 +#: ../glib/gkeyfile.c:2974 ../glib/gkeyfile.c:3161 ../glib/gkeyfile.c:3222 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "El archivo de claves no tiene el grupo «%s»" -#: ../glib/gkeyfile.c:1266 +#: ../glib/gkeyfile.c:1277 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "El archivo de claves no tiene la clave «%s»" -#: ../glib/gkeyfile.c:1368 ../glib/gkeyfile.c:1481 +#: ../glib/gkeyfile.c:1379 ../glib/gkeyfile.c:1492 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "" "El archivo de claves contiene la clave «%s» con el valor «%s» el cual no es " "UTF-8" -#: ../glib/gkeyfile.c:1388 ../glib/gkeyfile.c:1501 ../glib/gkeyfile.c:1874 +#: ../glib/gkeyfile.c:1399 ../glib/gkeyfile.c:1512 ../glib/gkeyfile.c:1885 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgstr "" "El archivo de claves contiene la clave «%s» que tiene un valor que no puede " "interpretarse." -#: ../glib/gkeyfile.c:2089 ../glib/gkeyfile.c:2301 +#: ../glib/gkeyfile.c:2100 ../glib/gkeyfile.c:2312 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " @@ -927,90 +1111,68 @@ msgstr "" "El archivo de claves contiene la clave «%s» en el grupo «%s» que tiene un " "valor que no puede interpretarse." -#: ../glib/gkeyfile.c:2487 ../glib/gkeyfile.c:2690 ../glib/gkeyfile.c:3217 +#: ../glib/gkeyfile.c:2498 ../glib/gkeyfile.c:2701 ../glib/gkeyfile.c:3233 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "El archivo de claves no tiene la clave «%s» en el grupo «%s»" -#: ../glib/gkeyfile.c:3458 +#: ../glib/gkeyfile.c:3467 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "El archivo de claves contiene un carácter de escape al final de la línea" -#: ../glib/gkeyfile.c:3480 +#: ../glib/gkeyfile.c:3489 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "El archivo de claves contiene la secuencia de escape inválida «%s»" -#: ../glib/gkeyfile.c:3622 +#: ../glib/gkeyfile.c:3631 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un número." -#: ../glib/gkeyfile.c:3636 +#: ../glib/gkeyfile.c:3645 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "El valor entero «%s» está fuera de rango" -#: ../glib/gkeyfile.c:3669 +#: ../glib/gkeyfile.c:3678 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un número de coma flotante." -#: ../glib/gkeyfile.c:3693 +#: ../glib/gkeyfile.c:3702 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un booleano." -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:405 ../gio/gbufferedinputstream.c:497 -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:883 ../gio/gfileinputstream.c:134 -#: ../gio/gfileinputstream.c:218 ../gio/gfileinputstream.c:377 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:144 ../gio/gfileoutputstream.c:228 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:415 ../gio/gfileoutputstream.c:523 -#: ../gio/ginputstream.c:192 ../gio/ginputstream.c:335 -#: ../gio/ginputstream.c:593 ../gio/ginputstream.c:726 -#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:324 -#: ../gio/goutputstream.c:680 ../gio/goutputstream.c:898 -msgid "Stream is already closed" -msgstr "El flujo ya se cerró" - -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:412 ../gio/gbufferedinputstream.c:507 -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:890 ../gio/gfileinputstream.c:141 -#: ../gio/gfileinputstream.c:228 ../gio/gfileinputstream.c:384 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:151 ../gio/gfileoutputstream.c:238 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:422 ../gio/gfileoutputstream.c:530 -#: ../gio/ginputstream.c:199 ../gio/ginputstream.c:342 -#: ../gio/ginputstream.c:467 ../gio/ginputstream.c:603 -#: ../gio/ginputstream.c:736 ../gio/ginputstream.c:832 -#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:331 -#: ../gio/goutputstream.c:397 ../gio/goutputstream.c:543 -#: ../gio/goutputstream.c:690 ../gio/goutputstream.c:818 -#: ../gio/goutputstream.c:908 ../gio/goutputstream.c:1016 -msgid "Stream has outstanding operation" -msgstr "" - -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:487 ../gio/ginputstream.c:583 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:482 ../gio/ginputstream.c:557 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async" msgstr "El valor de conteo pasado a g_input_stream_read_async es demasiado largo" -#: ../gio/gcancellable.c:268 ../gio/gsimpleasyncresult.c:609 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:868 ../gio/ginputstream.c:887 +#: ../gio/goutputstream.c:1061 +msgid "Stream is already closed" +msgstr "El flujo ya se cerró" + +#: ../gio/gcancellable.c:276 ../gio/gsimpleasyncresult.c:609 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Se canceló la operación" -#: ../gio/gcontenttype.c:156 +#: ../gio/gcontenttype.c:155 msgid "Unknown type" msgstr "Tipo desconocido" -#: ../gio/gcontenttype.c:157 +#: ../gio/gcontenttype.c:156 #, c-format msgid "%s filetype" msgstr "tipo de archivo %s" -#: ../gio/gcontenttype.c:567 +#: ../gio/gcontenttype.c:568 #, c-format msgid "%s type" msgstr "tipo %s" -#: ../gio/gdatainputstream.c:240 +#: ../gio/gdatainputstream.c:307 msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Final de flujo inesperadamente prematuro" @@ -1020,7 +1182,7 @@ msgstr "Sin nombre" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:546 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" -msgstr "" +msgstr "El archivo de escritorio no especificó el campo Exec" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:828 msgid "Unable to find terminal required for application" @@ -1038,17 +1200,17 @@ msgstr "" msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "No se puede crear la carpeta de configuración MIME %s del usuario: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1394 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1395 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Definición personalizada para %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1418 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1419 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "No se puede crear el archivo de escritorio %s del usuario" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1443 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1444 msgid "Can't load just created desktop file" msgstr "No se puede cargar el archivo de escritorio recientemente creado" @@ -1060,331 +1222,339 @@ msgstr "la unidad no implementa el montaje" msgid "drive doesn't implement eject" msgstr "la unidad no implementa la expulsión" -#: ../gio/gfile.c:659 ../gio/gfile.c:787 ../gio/gfile.c:911 ../gio/gfile.c:996 -#: ../gio/gfile.c:1041 ../gio/gfile.c:1086 ../gio/gfile.c:1140 -#: ../gio/gfile.c:2109 ../gio/gfile.c:2159 ../gio/gfile.c:2198 -#: ../gio/gfile.c:2509 ../gio/gfile.c:2909 ../gio/gfile.c:2985 -#: ../gio/gfile.c:3062 +#: ../gio/gfile.c:667 ../gio/gfile.c:796 ../gio/gfile.c:921 +#: ../gio/gfile.c:1006 ../gio/gfile.c:1051 ../gio/gfile.c:1096 +#: ../gio/gfile.c:1151 ../gio/gfile.c:2091 ../gio/gfile.c:2136 +#: ../gio/gfile.c:2186 ../gio/gfile.c:2225 ../gio/gfile.c:2537 +#: ../gio/gfile.c:2938 ../gio/gfile.c:3014 ../gio/gfile.c:3091 msgid "Operation not supported" msgstr "Operación no soportada" -#: ../gio/gfile.c:953 ../gio/glocalfile.c:836 ../gio/glocalfile.c:845 -#: ../gio/glocalfile.c:856 +#: ../gio/gfile.c:963 ../gio/glocalfile.c:838 ../gio/glocalfile.c:847 +#: ../gio/glocalfile.c:858 msgid "Containing volume does not exist" msgstr "" -#: ../gio/gfile.c:1495 +#: ../gio/gfile.c:1511 msgid "Can't copy over directory" msgstr "No se puede copiar sobre el directorio" -#: ../gio/gfile.c:1555 +#: ../gio/gfile.c:1571 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "No se puede copiar directorio sobre directorio" -#: ../gio/gfile.c:1563 +#: ../gio/gfile.c:1579 msgid "Target file exists" msgstr "El archivo destino ya existe" -#: ../gio/gfile.c:1581 +#: ../gio/gfile.c:1597 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "No se puede copiar el directorio recursivamente" -#: ../gio/gfile.c:2149 +#: ../gio/gfile.c:2176 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "El valor del enlace simbólico dado no es válido" -#: ../gio/gfile.c:2240 +#: ../gio/gfile.c:2267 msgid "Trash not supported" msgstr "No se soporta mover a la papelera" -#: ../gio/gfile.c:2280 +#: ../gio/gfile.c:2307 msgid "File names cannot contain '/'" msgstr "Los nombres de archivo no pueden contener «/»" -#: ../gio/gfile.c:3907 +#: ../gio/gfile.c:3936 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "el volumen no implementa el montado" #: ../gio/gfileenumerator.c:133 msgid "Enumerator is closed" -msgstr "" +msgstr "El enumerador está cerrado" #: ../gio/gfileenumerator.c:140 ../gio/gfileenumerator.c:199 -#: ../gio/gfileenumerator.c:298 ../gio/gfileenumerator.c:398 +#: ../gio/gfileenumerator.c:299 ../gio/gfileenumerator.c:400 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "" -#: ../gio/gfileenumerator.c:288 ../gio/gfileenumerator.c:388 +#: ../gio/gfileenumerator.c:289 ../gio/gfileenumerator.c:390 msgid "File enumerator is already closed" -msgstr "" +msgstr "El enumerador del archivo ya está cerrado" -#: ../gio/gfileinputstream.c:157 ../gio/gfileinputstream.c:475 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:602 +#: ../gio/gfileinputstream.c:144 ../gio/gfileinputstream.c:440 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:154 ../gio/gfileoutputstream.c:554 msgid "Stream doesn't support query_info" -msgstr "" +msgstr "El flujo no soporta query_info" -#: ../gio/gfileinputstream.c:391 ../gio/gfileoutputstream.c:429 +#: ../gio/gfileinputstream.c:355 ../gio/gfileoutputstream.c:393 msgid "Seek not supported on stream" -msgstr "" +msgstr "No se permite buscar en el flujo" -#: ../gio/gfileinputstream.c:434 +#: ../gio/gfileinputstream.c:399 msgid "Truncate not allowed on input stream" -msgstr "" +msgstr "No se permite truncar en el flujo de entrada" -#: ../gio/gfileoutputstream.c:537 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:488 msgid "Truncate not supported on stream" -msgstr "" +msgstr "No se soporta el truncamiento en el flujo" #: ../gio/ginputstream.c:185 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read" msgstr "El valor de conteo pasado a g_input_stream_read es demasiado largo" -#: ../gio/ginputstream.c:208 +#: ../gio/ginputstream.c:194 msgid "Input stream doesn't implement read" msgstr "El flujo de entrada no implementa la lectura" -#: ../gio/ginputstream.c:328 +#: ../gio/ginputstream.c:317 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip" msgstr "El valor de conteo pasado a g_input_stream_skip es demasiado largo" -#: ../gio/ginputstream.c:716 +#: ../gio/ginputstream.c:680 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async" msgstr "El valor de conteo pasado a g_input_stream_skip_async es demasiado largo" -#: ../gio/glocalfile.c:538 +#: ../gio/ginputstream.c:894 ../gio/goutputstream.c:1068 +msgid "Stream has outstanding operation" +msgstr "" + +#: ../gio/glocalfile.c:539 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Nombre de archivo no válido %s" -#: ../gio/glocalfile.c:787 +#: ../gio/glocalfile.c:789 #, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "Error al obtener la información del sistema de archivos: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:876 +#: ../gio/glocalfile.c:878 msgid "Can't rename root directory" msgstr "No se puede renombrar el directorio raíz" -#: ../gio/glocalfile.c:894 +#: ../gio/glocalfile.c:896 msgid "Can't rename file, filename already exist" msgstr "No se puede renombrar el archivo, el nombre ya existe" -#: ../gio/glocalfile.c:907 ../gio/glocalfile.c:1592 ../gio/glocalfile.c:1621 -#: ../gio/glocalfile.c:1750 ../gio/glocalfileoutputstream.c:435 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:478 ../gio/glocalfileoutputstream.c:866 +#: ../gio/glocalfile.c:909 ../gio/glocalfile.c:1600 ../gio/glocalfile.c:1629 +#: ../gio/glocalfile.c:1761 ../gio/glocalfileoutputstream.c:437 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:480 ../gio/glocalfileoutputstream.c:868 msgid "Invalid filename" msgstr "Nombre de archivo inválido" -#: ../gio/glocalfile.c:911 +#: ../gio/glocalfile.c:913 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "Error al renombrar el archivo: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1026 +#: ../gio/glocalfile.c:1028 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "Error al abrir el archivo: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1036 +#: ../gio/glocalfile.c:1038 msgid "Can't open directory" msgstr "No se puede abrir el directorio" -#: ../gio/glocalfile.c:1088 ../gio/glocalfile.c:1596 +#: ../gio/glocalfile.c:1090 ../gio/glocalfile.c:1604 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "Error al eliminar el archivo: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1364 +#: ../gio/glocalfile.c:1372 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "Error al mover a la papelera el archivo: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1388 +#: ../gio/glocalfile.c:1396 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "No se pudo crear el directorio papelera %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1406 +#: ../gio/glocalfile.c:1414 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "No se pudo encontrar el directorio de nivel superior para mover a la papelera" -#: ../gio/glocalfile.c:1465 ../gio/glocalfile.c:1485 +#: ../gio/glocalfile.c:1473 ../gio/glocalfile.c:1493 msgid "Unable to find or create trash directory" -msgstr "" +msgstr "No se pudo encontrar o crear el directorio de la papelera" -#: ../gio/glocalfile.c:1517 +#: ../gio/glocalfile.c:1525 #, c-format msgid "Unable to create trashed file: %s" -msgstr "" +msgstr "No se pudo crear el archivo enviado a la papelera: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1540 +#: ../gio/glocalfile.c:1548 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" -msgstr "" +msgstr "No se pudo enviar a la papelera el archivo: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1625 +#: ../gio/glocalfile.c:1633 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "Error al crear el enlace simbólico: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1672 ../gio/glocalfile.c:1754 +#: ../gio/glocalfile.c:1680 ../gio/glocalfile.c:1765 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Error al mover el archivo: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1693 +#: ../gio/glocalfile.c:1701 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "No se puede mover un directorio sobre un directoro" -#: ../gio/glocalfile.c:1702 +#: ../gio/glocalfile.c:1710 msgid "Target file already exists" msgstr "El archivo destino ya existe" -#: ../gio/glocalfile.c:1715 ../gio/glocalfileoutputstream.c:724 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:738 ../gio/glocalfileoutputstream.c:753 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:769 ../gio/glocalfileoutputstream.c:783 +#: ../gio/glocalfile.c:1723 ../gio/glocalfileoutputstream.c:726 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:740 ../gio/glocalfileoutputstream.c:755 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:771 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Falló la creación del archivo de respaldo" -#: ../gio/glocalfile.c:1732 +#: ../gio/glocalfile.c:1740 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Error al eliminar el archivo destino: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:650 +#: ../gio/glocalfile.c:1754 +msgid "Move between mounts not supported" +msgstr "No se soporta mover archivos entre puntos de montaje" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:679 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "El valor del atributo de ser no nulo" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:657 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:686 msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba una cadena)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:664 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:693 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "Nombre extendido del atributo no válido" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:705 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:733 #, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "Error al establecer el atributo extendido «%s»: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1248 ../gio/glocalfileoutputstream.c:614 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1279 ../gio/glocalfileoutputstream.c:616 #, c-format msgid "Error stating file '%s': %s" msgstr "" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1302 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1333 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (codificación no válida)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1467 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1498 #, c-format msgid "Error stating file descriptor: %s" msgstr "" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1512 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1543 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba uint32)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1529 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1560 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba uint64)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1547 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1578 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba una cadena byte)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1571 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1602 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Error al establecer permisos: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1618 ../gio/glocalfileinfo.c:1776 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1649 ../gio/glocalfileinfo.c:1809 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Error al establecer el propietario: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1641 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1672 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "el enlace simbólico debe ser no nulo" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1649 ../gio/glocalfileinfo.c:1666 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1675 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1680 ../gio/glocalfileinfo.c:1697 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1706 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Error al establecer el enlace simbólico: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1658 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1689 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "Error al establecer el enlace simbólico: el archivo no es un enlace simbólico" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1826 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1859 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" -msgstr "" +msgstr "Establecer el atributo %s no está soportado" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:152 ../gio/glocalfileoutputstream.c:525 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:154 ../gio/glocalfileoutputstream.c:527 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "Error al leer del archivo: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:181 ../gio/glocalfileinputstream.c:191 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:339 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:799 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:183 ../gio/glocalfileinputstream.c:193 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:341 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:801 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "Error al buscar en el archivo: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:219 ../gio/glocalfileoutputstream.c:247 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:220 ../gio/glocalfileoutputstream.c:249 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "Error al cerrar el archivo: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:154 ../gio/glocalfileoutputstream.c:544 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:156 ../gio/glocalfileoutputstream.c:546 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "Error al escribir en el archivo: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:193 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:195 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "Error al eliminar el enlace de respaldo antiguo: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:204 #, c-format msgid "Error creating backup link: %s" msgstr "Error al crear un enlace de respaldo: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:212 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:214 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "Error al crear una copia de respaldo: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:228 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:230 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "Error al renombrar el archivo temporal: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:379 ../gio/glocalfileoutputstream.c:810 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:381 ../gio/glocalfileoutputstream.c:812 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Error al truncar el archivo: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:439 ../gio/glocalfileoutputstream.c:482 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:605 ../gio/glocalfileoutputstream.c:870 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:441 ../gio/glocalfileoutputstream.c:484 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:607 ../gio/glocalfileoutputstream.c:872 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "Error al abrir el archivo «%s»: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:626 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:628 msgid "Target file is a directory" msgstr "El archivo destino es un directorio" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:631 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:633 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "El archivo destino no es un archivo regular" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:643 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:645 msgid "The file was externally modified" msgstr "El archivo se modificó externamente" @@ -1392,21 +1562,17 @@ msgstr "El archivo se modificó externamente" msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write" msgstr "El valor de conteo pasado a g_output_stream_write es demasiado largo" -#: ../gio/goutputstream.c:216 +#: ../gio/goutputstream.c:202 ../gio/goutputstream.c:402 msgid "Output stream doesn't implement write" -msgstr "" - -#: ../gio/goutputstream.c:383 ../gio/goutputstream.c:798 -msgid "Target stream is already closed" -msgstr "" +msgstr "El flujo de salida no implementa la escritura" -#: ../gio/goutputstream.c:390 ../gio/goutputstream.c:808 +#: ../gio/goutputstream.c:363 ../gio/goutputstream.c:761 msgid "Source stream is already closed" -msgstr "" +msgstr "El flujo de origen ya está cerrado" -#: ../gio/goutputstream.c:670 +#: ../gio/goutputstream.c:643 msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async" -msgstr "" +msgstr "El valor de conteo pasado a g_output_stream_write_async es demasiado largo" #: ../gio/gunixdrive.c:146 msgid "Unknown drive" @@ -1423,15 +1589,15 @@ msgid "Filesystem root" msgstr "Sistema de archivos raíz" #. TODO: Use volume size as name? -#: ../gio/gunixvolume.c:176 +#: ../gio/gunixvolume.c:175 msgid "Unknown volume" msgstr "Volumen desconocido" -#: ../gio/gvolume.c:272 +#: ../gio/gvolume.c:271 msgid "volume doesn't implement unmount" msgstr "el volumen no implementa el desmontado" -#: ../gio/gvolume.c:342 +#: ../gio/gvolume.c:340 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "el volumen no implementa la expulsión" @@ -1444,25 +1610,25 @@ msgstr "No se puede encontrar la aplicación" msgid "Error launching application: %s" msgstr "Error al analizar la aplicación: %s" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:328 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:330 msgid "URIs not supported" msgstr "No se soportan URI" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:349 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:353 msgid "association changes not supported on win32" msgstr "los cambios de asociación no están soportados en win32" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:359 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:365 msgid "Association creation not supported on win32" msgstr "La creación de asociación no está soportada en win32" #: ../gio/gunixinputstream.c:199 ../gio/gunixinputstream.c:217 -#: ../gio/gunixinputstream.c:291 ../gio/gunixoutputstream.c:280 +#: ../gio/gunixinputstream.c:289 ../gio/gunixoutputstream.c:280 #, c-format msgid "Error reading from unix: %s" msgstr "Error al leer de unix: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:248 ../gio/gunixinputstream.c:425 +#: ../gio/gunixinputstream.c:247 ../gio/gunixinputstream.c:422 #: ../gio/gunixoutputstream.c:237 ../gio/gunixoutputstream.c:384 #, c-format msgid "Error closing unix: %s" -- 2.7.4