From 4f8f078ec591b64035fe2c3197abd07b5caed3ef Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Fran=20Di=C3=A9guez?= Date: Sun, 15 Jan 2012 00:21:56 +0100 Subject: [PATCH] Updated Galician translations --- po/gl.po | 820 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 424 insertions(+), 396 deletions(-) diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index eb0c623..16813d0 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -16,14 +16,14 @@ # Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre , 2009. # Antón Méixome , 2009. # Fran Diéguez , 2009, 2010, 2011. -# Fran Dieguez , 2010, 2011. +# Fran Dieguez , 2010, 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-data-server-master-po-gl-71644\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-21 02:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-21 02:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-15 00:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-15 00:21+0100\n" "Last-Translator: Fran Dieguez \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" @@ -41,11 +41,11 @@ msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:441 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:527 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:556 -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:430 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:437 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4595 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:147 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:489 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:449 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2309 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:515 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:464 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2421 #: ../libedataserver/e-client.c:161 msgid "Unknown error" msgstr "Erro descoñecido" @@ -76,7 +76,7 @@ msgid "Loading..." msgstr "Cargando…" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1562 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4847 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4863 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:514 msgid "Searching..." msgstr "Buscando…" @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Solicitando actualizacións de contactos…" #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:880 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3529 ../calendar/libecal/e-cal.c:1381 -#: ../libedataserver/e-client.c:1906 +#: ../libedataserver/e-client.c:1915 msgid "Personal" msgstr "Persoal" @@ -190,15 +190,15 @@ msgstr "Eliminando o contacto do servidor LDAP…" msgid "Modifying contact from LDAP server..." msgstr "Modificando o contacto do servidor LDAP…" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4697 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4713 msgid "Receiving LDAP search results..." msgstr "Recibindo os resultados da busca no LDAP…" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4868 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4884 msgid "Error performing search" msgstr "Produciuse un erro ao realizar a busca" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4989 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5005 #, c-format msgid "Downloading contacts (%d)... " msgstr "Descargando os contactos (%d)… " @@ -214,7 +214,7 @@ msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf." msgstr "%s: non existía unha orixe para o UID «%s» almacenada no Gconf." #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3512 ../calendar/libecal/e-cal.c:1361 -#: ../libedataserver/e-client.c:1901 +#: ../libedataserver/e-client.c:1910 msgid "On This Computer" msgstr "Neste computador" @@ -255,8 +255,8 @@ msgstr "Produciuse un fallo ao executar a fábrica do caderno" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:196 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:228 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:610 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:215 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:244 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:213 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:242 #, c-format msgid "Invalid source" msgstr "Fonte non válida" @@ -735,7 +735,7 @@ msgid "Birth Date" msgstr "Data de nacemento" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:266 -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:764 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1057 msgid "Anniversary" msgstr "Aniversario" @@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "Nome de Google Talk profesional 3" msgid "Google Talk Name List" msgstr "Lista de nomes de Google Talk" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1593 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1601 #: ../addressbook/libebook/e-destination.c:884 msgid "Unnamed List" msgstr "Lista sen nome" @@ -860,7 +860,7 @@ msgstr "A propiedade «%s» do caderno é descoñecida" msgid "Cannot change value of book property '%s'" msgstr "Non é posíbel cambiar o valor da propiedade «%s» do caderno" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:449 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:503 #: ../camel/camel-db.c:503 #, c-format msgid "Insufficient memory" @@ -1058,7 +1058,7 @@ msgstr "Non é posíbel quitar os contactos:" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:184 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:212 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:231 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:229 #, c-format msgid "Empty URI" msgstr "URI baleiro" @@ -1073,8 +1073,8 @@ msgstr "Non é posíbel chegar ao servidor (%s)" msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)" msgstr "Devolveuse un código de estado HTTP %d non esperado (%s)" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2181 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2540 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2224 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2583 #, c-format msgid "" "Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n" @@ -1084,93 +1084,109 @@ msgstr "" "lectura.\n" "Mensaxe de erro: %s" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4494 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4542 msgid "Calendar doesn't support Free/Busy" msgstr "O calendario non admite Libre/Ocupado" -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:766 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:214 +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:875 +#, c-format +msgid "" +"Enter password for address book %s (user %s)\n" +"Reason: %s" +msgstr "" +"Introduza o contrasinal para a axenda de enderezos %s (usuario %s)\n" +"Razón: %s" + +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:216 +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:877 +#, c-format +msgid "Enter password for address book %s (user %s)" +msgstr "Introduza o contrasinal para a axenda de enderezos %s (usuario %s)" + +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1059 msgid "Birthday" msgstr "Aniversario" -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:796 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1095 #, c-format msgid "Birthday: %s" msgstr "Aniversario: %s" -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:821 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1126 #, c-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "Datas especiais: %s" -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:241 +#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:248 msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI." msgstr "" "Non é posíbel gardar os datos do calendario: o URI está mal construído." -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:248 -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:254 +#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:255 +#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:261 msgid "Cannot save calendar data" msgstr "Non é posíbel gardar os datos do calendario" -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:413 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:418 msgid "Redirected to Invalid URI" msgstr "Redireccionado a un URI que non é válido" -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:451 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:459 msgid "Bad file format." msgstr "O formato de ficheiro non é válido." -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:458 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:467 msgid "Not a calendar." msgstr "Non é un calendario." -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:779 -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:780 -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:536 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:791 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:792 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:522 msgid "Could not create cache file" msgstr "Non foi posíbel crear o ficheiro da caché" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:183 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:181 msgid "Could not retrieve weather data" msgstr "Non foi posíbel obter os datos meteorolóxicos" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:291 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:277 msgid "Weather: Fog" msgstr "Tempo: néboa" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:292 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:278 msgid "Weather: Cloudy Night" msgstr "Tempo: noite anubrada" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:293 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:279 msgid "Weather: Cloudy" msgstr "Tempo: anubrado" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:294 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:280 msgid "Weather: Overcast" msgstr "Tempo: moi anubrado" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:295 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:281 msgid "Weather: Showers" msgstr "Tempo: chuvias fortes" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:296 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:282 msgid "Weather: Snow" msgstr "Tempo: neve" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:297 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:283 msgid "Weather: Clear Night" msgstr "Tempo: noite despexada" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:298 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:284 msgid "Weather: Sunny" msgstr "Tempo: sol" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:299 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:285 msgid "Weather: Thunderstorms" msgstr "Tempo: treboada" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:447 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:433 msgid "Forecast" msgstr "Prognóstico" @@ -1241,7 +1257,7 @@ msgid "Authentication failed" msgstr "A autenticación fallou" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4591 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:820 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:846 #: ../libedataserver/e-client.c:128 msgid "Authentication required" msgstr "Autenticación requirida" @@ -1281,7 +1297,7 @@ msgstr "O calendario non existe" msgid "Invalid source type" msgstr "Tipo de fonte non válida" -#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1326 +#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1362 msgid "Untitled appointment" msgstr "Cita sen título" @@ -1645,7 +1661,7 @@ msgstr "Non é posíbel obter o fuso horario do calendario: " msgid "Could not add calendar time zone: " msgstr "Non é posíbel engadir o fuso horario do calendario: " -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:201 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:199 #, c-format msgid "Invalid call" msgstr "Chamada non válida" @@ -1745,10 +1761,10 @@ msgstr "" "conexión" #: ../camel/camel-disco-store.c:456 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1189 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1974 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2469 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3225 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1239 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2028 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2523 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3282 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:333 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:366 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:420 @@ -1756,16 +1772,16 @@ msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:500 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:540 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:576 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:270 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1333 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1421 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1467 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:276 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1341 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1429 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1475 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:357 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:487 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:591 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:765 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:373 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:770 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:396 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:808 #, c-format msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "Debe estar conectado para completar esta operación" @@ -1854,53 +1870,53 @@ msgstr "Os argumentos non son correctos para (user-tag)" msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "Produciuse un erro ao executar a busca por filtro: %s: %s" -#: ../camel/camel-folder.c:243 +#: ../camel/camel-folder.c:251 #, c-format msgid "Learning new spam message in '%s'" msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'" msgstr[0] "Aprendendo da nova mensaxe de correo non desexado en «%s»" msgstr[1] "Aprendendo das novas mensaxes de correo non desexado en «%s»" -#: ../camel/camel-folder.c:283 +#: ../camel/camel-folder.c:291 #, c-format msgid "Learning new ham message in '%s'" msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'" msgstr[0] "Examinando a mensaxe auténtica en «%s»" msgstr[1] "Examinando as mensaxes auténticas en %s" -#: ../camel/camel-folder.c:331 +#: ../camel/camel-folder.c:339 #, c-format msgid "Filtering new message in '%s'" msgid_plural "Filtering new messages in '%s'" msgstr[0] "Filtrando a nova mensaxe en «%s»" msgstr[1] "Filtrando as novas mensaxes en «%s»" -#: ../camel/camel-folder.c:896 +#: ../camel/camel-folder.c:907 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:322 msgid "Moving messages" msgstr "Movendo as mensaxes" -#: ../camel/camel-folder.c:899 +#: ../camel/camel-folder.c:910 msgid "Copying messages" msgstr "Copiando as mensaxes" -#: ../camel/camel-folder.c:1146 +#: ../camel/camel-folder.c:1157 #, c-format msgid "Quota information not supported for folder '%s'" msgstr "Información de cota non admitida para o cartafol «%s»" -#: ../camel/camel-folder.c:3249 +#: ../camel/camel-folder.c:3278 #, c-format msgid "Retrieving message '%s' in %s" msgstr "Recuperando a mensaxe «%s» en «%s»" -#: ../camel/camel-folder.c:3395 +#: ../camel/camel-folder.c:3424 #, c-format msgid "Retrieving quota information for '%s'" msgstr "Recollendo a información da cota «%s»" -#: ../camel/camel-folder-search.c:348 ../camel/camel-folder-search.c:458 -#: ../camel/camel-folder-search.c:629 +#: ../camel/camel-folder-search.c:362 ../camel/camel-folder-search.c:476 +#: ../camel/camel-folder-search.c:651 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" @@ -1909,8 +1925,8 @@ msgstr "" "Non é posíbel analizar a expresión de busca: %s:\n" "%s" -#: ../camel/camel-folder-search.c:360 ../camel/camel-folder-search.c:470 -#: ../camel/camel-folder-search.c:641 +#: ../camel/camel-folder-search.c:374 ../camel/camel-folder-search.c:488 +#: ../camel/camel-folder-search.c:663 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" @@ -1920,47 +1936,47 @@ msgstr "" "%s" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:855 ../camel/camel-folder-search.c:898 +#: ../camel/camel-folder-search.c:877 ../camel/camel-folder-search.c:920 #, c-format msgid "(%s) requires a single bool result" msgstr "(%s) require un único resultado booleano" #. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:959 +#: ../camel/camel-folder-search.c:981 #, c-format msgid "(%s) not allowed inside %s" msgstr "(%s) non está permitido dentro de %s" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:966 ../camel/camel-folder-search.c:974 +#: ../camel/camel-folder-search.c:988 ../camel/camel-folder-search.c:996 #, c-format msgid "(%s) requires a match type string" msgstr "(%s) require unha cadea de coincidencia" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:1002 +#: ../camel/camel-folder-search.c:1024 #, c-format msgid "(%s) expects an array result" msgstr "(%s) require como resultado unha matriz" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:1012 +#: ../camel/camel-folder-search.c:1034 #, c-format msgid "(%s) requires the folder set" msgstr "(%s) require un conxunto de cartafoles" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:657 ../camel/camel-gpg-context.c:662 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1288 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:659 ../camel/camel-gpg-context.c:664 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1323 #, c-format msgid "Failed to execute gpg: %s" msgstr "Produciuse un fallo ao executar gpg: %s" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:662 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:823 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:664 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:849 msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:727 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:729 #, c-format msgid "" "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" @@ -1971,17 +1987,17 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:744 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:765 #, c-format msgid "Failed to parse gpg userid hint." msgstr "Produciuse un fallo ao analizar a suxestión de id de usuario gpg." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:769 ../camel/camel-gpg-context.c:784 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:790 ../camel/camel-gpg-context.c:805 #, c-format msgid "Failed to parse gpg passphrase request." msgstr "Produciuse un fallo ao analizar a solicitude de frase de paso gpg." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:805 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:826 #, c-format msgid "" "You need a PIN to unlock the key for your\n" @@ -1990,7 +2006,7 @@ msgstr "" "Necesita un PIN para desbloquear a chave para o seu\n" "SmartCard: «%s»" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:809 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:830 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the key for\n" @@ -1999,52 +2015,59 @@ msgstr "" "Necesita unha frase de paso para desbloquear a chave\n" "para o usuario: «%s»" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:815 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:836 #, c-format msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'" msgstr "Solicitude inesperada do GnuPg para «%s»" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:844 ../camel/camel-net-utils.c:523 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:846 +msgid "" +"Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, " +"thus there will be a password prompt for each of stored private key." +msgstr "" +"Teña en conta que o contido cifrado non contén información sobre un " +"destinatario, así que pedirase un contrasinal por cada chave privada " +"almacenada." + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:875 ../camel/camel-net-utils.c:523 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:268 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5074 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5091 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:368 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:372 #: ../libedataserver/e-client.c:136 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:227 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:862 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:896 #, c-format msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." msgstr "" "Produciuse un fallo ao desbloquear a chave secreta: especificáronse 3 frases " "de paso incorrectas." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:874 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:909 #, c-format msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" msgstr "Resposta inesperada do GnuPG: %s" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1005 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1040 #, c-format msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." msgstr "" "Produciuse un fallo ao cifrar: non se especificou ningún destinatario " "correcto." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1552 ../camel/camel-smime-context.c:827 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1587 ../camel/camel-smime-context.c:827 msgid "Could not generate signing data: " msgstr "Non foi posíbel xerar os datos da sinatura: " -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1601 ../camel/camel-gpg-context.c:1805 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1915 ../camel/camel-gpg-context.c:2062 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2162 ../camel/camel-gpg-context.c:2210 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1636 ../camel/camel-gpg-context.c:1840 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1950 ../camel/camel-gpg-context.c:2097 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2197 ../camel/camel-gpg-context.c:2245 msgid "Failed to execute gpg." msgstr "Produciuse un fallo ao executar gpg." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1680 ../camel/camel-gpg-context.c:1688 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1696 ../camel/camel-gpg-context.c:1716 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1715 ../camel/camel-gpg-context.c:1723 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1731 ../camel/camel-gpg-context.c:1751 #: ../camel/camel-smime-context.c:953 ../camel/camel-smime-context.c:967 #: ../camel/camel-smime-context.c:976 #, c-format @@ -2053,30 +2076,30 @@ msgstr "" "Non é posíbel comprobar a sinatura da mensaxe: o formato da mensaxe é " "incorrecto" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1758 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1793 msgid "Cannot verify message signature: " msgstr "Non é posíbel comprobar a sinatura da mensaxe: " -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1881 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1916 msgid "Could not generate encrypting data: " msgstr "Non foi posíbel xerar os datos de cifrado: " -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1934 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1969 msgid "This is a digitally encrypted message part" msgstr "Isto é unha parte da mensaxe cifrada dixitalmente" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1992 ../camel/camel-gpg-context.c:2001 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2024 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2027 ../camel/camel-gpg-context.c:2036 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2059 #, c-format msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" msgstr "Non é posíbel descifrar a mensaxe: o formato da mensaxe non é válido" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2012 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2047 #, c-format msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" msgstr "Produciuse un fallo ao descifrar a parte MIME: erro de protocolo" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2103 ../camel/camel-smime-context.c:1264 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2138 ../camel/camel-smime-context.c:1264 msgid "Encrypted content" msgstr "Contido cifrado" @@ -2262,7 +2285,7 @@ msgstr "Non foi posíbel cargar %s: %s" msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "Non foi posíbel cargar %s: non hai código de inicialización no módulo." -#: ../camel/camel-provider.c:389 ../camel/camel-session.c:384 +#: ../camel/camel-provider.c:395 ../camel/camel-session.c:384 #, c-format msgid "No provider available for protocol '%s'" msgstr "Non hai ningún provedor dispoñíbel para o protocolo «%s»" @@ -2440,7 +2463,7 @@ msgstr "As credenciais indicadas caducaron." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:171 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:333 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:377 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:394 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:536 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:562 #, c-format msgid "Bad authentication response from server." msgstr "A resposta de autenticación desde o servidor non é valida." @@ -2511,22 +2534,22 @@ msgstr "Produciuse un fallo na compilación da expresión regular: %s: %s" msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'" msgstr "O GType rexistrado non é válido para o protocolo «%s»" -#: ../camel/camel-session.c:448 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1093 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3241 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:242 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:538 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:429 +#: ../camel/camel-session.c:462 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1143 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3380 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:252 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:569 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:455 #, c-format msgid "No support for %s authentication" msgstr "Non compatíbel coa autenticación %s" -#: ../camel/camel-session.c:463 +#: ../camel/camel-session.c:477 #, c-format msgid "%s authentication failed" msgstr "A autenticación %s fallou" -#: ../camel/camel-session.c:1176 +#: ../camel/camel-session.c:1186 #, c-format msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." msgstr "Introduza o contrasinal de %s para %s no servidor %s." @@ -2766,7 +2789,7 @@ msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "Non é posíbel eliminar o cartafol: %s: a operación non é valida" #: ../camel/camel-store.c:2774 ../camel/camel-vee-store.c:402 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:747 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:764 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "Non é posíbel renomear o cartafol: %s: a operación non é valida" @@ -2785,85 +2808,90 @@ msgstr "Conexión cancelada" msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" msgstr "Non foi posíbel conectar coa orde «%s»: %s" -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:629 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:640 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:303 +#, c-format +msgid "NSPR error code %d" +msgstr "Código de erro NSPR %d" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:640 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:651 #, c-format msgid "The proxy host does not support SOCKS4" msgstr "O servidor proxy non é compatíbel con SOCKS4" -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:651 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:662 #, c-format msgid "The proxy host denied our request: code %d" msgstr "O servidor proxy denegou a petición: código %d" -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:747 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:753 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:758 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:764 #, c-format msgid "The proxy host does not support SOCKS5" msgstr "O equipo proxy non admite SOCKS5" -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:759 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:770 #, c-format msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x" msgstr "Non foi posíbel atopar un tipo de autenticación axeitada: código 0x%x" -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:771 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:782 msgid "General SOCKS server failure" msgstr "Produciuse un fallo xeral no servidor SOCKS" -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:772 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:783 msgid "SOCKS server's rules do not allow connection" msgstr "As regras do servidor SOCKS non permiten a conexión" -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:773 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:784 msgid "Network is unreachable from SOCKS server" msgstr "A rede non é alcanzábel desde o servidor SOCKS" -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:774 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:785 msgid "Host is unreachable from SOCKS server" msgstr "O equipo non é alcanzábel desde o servidor SOCKS" -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:775 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:786 msgid "Connection refused" msgstr "Conexión rexeitada" -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:776 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:787 msgid "Time-to-live expired" msgstr "Caducou o tempo de vida" -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:777 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:788 msgid "Command not supported by SOCKS server" msgstr "A orde non é compatíbel co servidor SOCKS" -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:778 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:789 msgid "Address type not supported by SOCKS server" msgstr "O tipo de enderezo non é compatíbel co servidor SOCKS" -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:779 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:790 msgid "Unknown error from SOCKS server" msgstr "Produciuse un erro descoñecido no servidor SOCKS" -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:812 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:823 #, c-format msgid "Got unknown address type from SOCKS server" msgstr "Obtívose un tipo de enderezo descoñecido desde o servidor SOCKS" -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:830 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:841 #, c-format msgid "Incomplete reply from SOCKS server" msgstr "Recibiuse unha resposta incompleta desde o servidor SOCKS" -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:850 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:861 #, c-format msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)" msgstr "O nome do equipo é demasiado longo (máximo de 255 caracteres)" #. SOCKS5 #. reserved - must be 0 -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:882 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:892 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:893 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:903 #, c-format msgid "Invalid reply from proxy server" msgstr "Recibiuse unha resposta incorrecta desde o servidor proxy" -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:463 +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:470 #, c-format msgid "" " Issuer: %s\n" @@ -2876,16 +2904,16 @@ msgstr "" " Pegada dixital: %s\n" " Sinatura: %s" -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:469 +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:476 msgid "GOOD" msgstr "CORRECTO" -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:469 +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:476 msgid "BAD" msgstr "INCORRECTO" #. construct our user prompt -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:473 +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:480 #, c-format msgid "" "SSL Certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?\n" @@ -2898,19 +2926,19 @@ msgstr "" "Información detallada sobre o certificado:\n" "%s" -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:477 +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:484 msgid "_Reject" msgstr "_Rexeitar" -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:478 +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:485 msgid "Accept _Temporarily" msgstr "Aceptar _temporalmente" -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:479 +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:486 msgid "_Accept Permanently" msgstr "_Aceptar permanentemente" -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:537 +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:544 #, c-format msgid "" "Certificate problem: %s\n" @@ -2919,7 +2947,7 @@ msgstr "" "Problema co certificado: %s\n" "Emisor: %s" -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:589 +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:596 #, c-format msgid "" "Bad certificate domain: %s\n" @@ -2928,7 +2956,7 @@ msgstr "" "O dominio do certificado é incorrecto: %s\n" "Emisor: %s" -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:607 +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:614 #, c-format msgid "" "Certificate expired: %s\n" @@ -2937,7 +2965,7 @@ msgstr "" "O certificado expirou: %s\n" "Emisor: %s" -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:624 +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:631 #, c-format msgid "" "Certificate revocation list expired: %s\n" @@ -2990,24 +3018,33 @@ msgstr "Non é posíbel copiar as mensaxes ao cartafol do lixo" msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" msgstr "Non é posíbel copiar as mensaxes ao cartafol do correo lixo" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:199 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:294 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:200 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:297 #, c-format msgid "No output stream" msgstr "Non hai fluxo de saída" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:207 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:302 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:208 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:305 #, c-format msgid "No input stream" msgstr "Non hai fluxo de entrada" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:377 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:383 #, c-format msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" msgstr "O servidor desconectouse inesperadamente: %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:400 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:416 +#, c-format +msgid "" +"Alert from IMAP server %s@%s in folder %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Alerta do servidor IMAP %s@%s no cartafol %s:\n" +"%s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:420 #, c-format msgid "" "Alert from IMAP server %s@%s:\n" @@ -3016,27 +3053,27 @@ msgstr "" "Alerta do servidor IMAP %s@%s:\n" "%s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:476 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:502 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" msgstr "Resposta inesperada do servidor IMAP: %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:488 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:514 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" msgstr "A orde IMAP fallou: %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:568 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:594 #, c-format msgid "Server response ended too soon." msgstr "A resposta do servidor terminou moi cedo." -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:780 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:806 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" msgstr "A resposta do servidor IMAP non contiña información sobre %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:818 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:844 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" msgstr "Resposta positiva inesperada do servidor IMAP: %s" @@ -3055,55 +3092,55 @@ msgstr "Non foi posíbel crear o directorio %s: %s" msgid "Could not load summary for %s" msgstr "Non foi posíbel cargar o resumo de %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1074 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4120 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1077 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4271 #, c-format msgid "Scanning for changed messages in %s" msgstr "Buscando mensaxes modificadas en %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3418 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3434 msgid "Unable to retrieve message: " msgstr "Non foi posíbel obter a mensaxe:" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3455 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5400 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3471 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5519 #, c-format msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" msgstr "Non é posíbel obter a mensaxe co ID de mensaxe %s: %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3456 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5401 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3472 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5520 msgid "No such message available." msgstr "A mensaxe non está dispoñíbel." -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3531 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4407 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3547 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4425 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:446 #, c-format msgid "This message is not currently available" msgstr "Esta mensaxe non está dispoñíbel actualmente" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3988 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4071 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4078 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4228 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4006 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4089 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4229 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4379 #, c-format msgid "Fetching summary information for new messages in %s" msgstr "Recollendo a información de resumo para as mensaxes novas en %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4205 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4223 #, c-format msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" msgstr "" "Resposta do servidor incompleta: non se forneceu información para a mensaxe " "%d" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4215 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4233 #, c-format msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" msgstr "Resposta do servidor incompleta: non se forneceu UID para a mensaxe %d" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4447 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4465 #, c-format msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "Non foi posíbel atopar o corpo da mensaxe na resposta FETCH." @@ -3239,113 +3276,113 @@ msgstr "" "Esta opción conectará co servidor IMAP usando un contrasinal de texto plano." #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:268 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2640 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:367 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:823 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:272 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2694 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:373 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:831 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:471 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:301 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:658 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:664 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:748 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:378 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:675 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:681 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:765 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:387 msgid "Inbox" msgstr "Caixa de entrada" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:401 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:448 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3121 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:409 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:463 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3255 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" msgstr "" "Non foi posíbel realizar a conexión co servidor IMAP %s en modo seguro: %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:402 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3122 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:410 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3256 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196 msgid "STARTTLS not supported" msgstr "O STARTTLS non é compatíbel" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:421 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3160 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:435 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3296 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: " msgstr "Produciuse un fallo ao conectarse co servidor IMAP %s en modo seguro:" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:703 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3231 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:734 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3369 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support %s authentication" msgstr "O servidor IMAP %s non permite a autenticación %s " -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:769 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:154 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:809 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:155 #, c-format msgid "IMAP server %s" msgstr "Servidor IMAP %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:772 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:157 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:812 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:158 #, c-format msgid "IMAP service for %s on %s" msgstr "Servizo IMAP para %s en %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1064 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3260 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:497 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1111 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3400 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:505 msgid "Cannot authenticate without a username" msgstr "Non é posíbel autenticar sen un nome de usuario" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1072 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3268 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:505 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:468 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:487 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1119 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3409 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:514 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:494 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:514 msgid "Authentication password not available" msgstr "O contrasinal de autenticación non está dispoñíbel" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2011 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2215 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:342 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2065 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2269 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:348 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "Non existe o cartafol %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2025 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2484 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1354 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2079 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2538 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1362 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" msgstr "O nome do cartafol «%s» non é válido porque contén o carácter \"%c\"" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2089 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2548 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1375 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2143 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2602 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1383 #, c-format msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" msgstr "Non é posíbel que o cartafol pai conteña subcartafoles" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2142 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:262 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2196 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:268 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:421 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:557 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:558 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': folder exists." msgstr "Non é posíbel crear o cartafol «%s»: o cartafol xa existe." -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2497 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1365 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2551 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1373 #, c-format msgid "Unknown parent folder: %s" msgstr "Cartafol pai descoñecido: %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3269 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3326 #, c-format msgid "Server unexpectedly disconnected" msgstr "O servidor desconectouse inesperadamente" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3272 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3329 msgid "Server unexpectedly disconnected: " msgstr "O servidor desconectouse inesperadamente: " @@ -3387,26 +3424,26 @@ msgstr "Porto IMAP predeterminado" msgid "IMAP+" msgstr "IMAP+" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1521 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1542 msgid "Error writing to cache stream: " msgstr "Produciuse un erro de escritura ao fluxo da caché: %s" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2243 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2345 #, c-format msgid "Not authenticated" msgstr "Non autenticado" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3514 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3665 msgid "Closing tmp stream failed: " msgstr "Produciuse un fallo no peche do fluxo temporal:" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5546 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5561 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5665 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5680 msgid "Cannot create spool file: " msgstr "Non é posíbel crear o ficheiro de cola de correo: " -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1142 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1772 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1150 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1785 #, c-format msgid "No such folder: %s" msgstr "Non existe o cartafol: %s" @@ -3515,51 +3552,51 @@ msgstr "Cartafol estándar spool mbox de Unix" msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "Non foi posíbel renomear o cartafol %s a %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:177 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:178 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "Ficheiro de correo local %s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:212 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:363 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:218 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:375 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:101 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:547 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:85 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:549 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:86 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "A raíz de almacenamento %s non é unha ruta absoluta" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:221 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:227 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "A raíz de almacenamento %s non é un cartafol normal" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:232 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:242 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:376 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:133 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:239 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:249 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:388 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:134 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "Non é posíbel obter o cartafol: %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:274 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:286 #, c-format msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "Os almacenamentos locais non teñen unha caixa de entrada" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:431 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:721 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:445 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:716 #, c-format msgid "Could not delete folder index file '%s': %s" msgstr "Non foi posíbel eliminar o ficheiro de índice de cartafol «%s»: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:459 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:751 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:473 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:746 #, c-format msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s" msgstr "Non foi posíbel eliminar o metaficheiro do cartafol «%s»: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:565 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:581 #, c-format msgid "Could not rename '%s': %s" msgstr "Non foi posíbel renomear «%s»: %s" @@ -3598,63 +3635,63 @@ msgstr "Non é posíbel transferir a mensaxe ao cartafol de destino: %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109 #, c-format -msgid "Cannot create folder: %s : Folder name cannot contain a dot" +msgid "Cannot create folder: %s: Folder name cannot contain a dot" msgstr "" "Non é posíbel crear o cartafol: %s: o cartafol non pode conter un punto" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:118 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:765 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:119 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:782 #, c-format msgid "Folder %s already exists" msgstr "O cartafol %s xa existe" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:209 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:240 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:215 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:246 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:389 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:403 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "Non é posíbel crear o cartafol «%s»: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:224 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:230 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:355 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:512 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:516 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': %s" msgstr "Non é posíbel obter o cartafol «%s»: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:230 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:236 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:365 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:521 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:525 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist." msgstr "Non é posíbel obter o cartafol «%s»: o cartafol non existe." -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:257 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:263 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory." msgstr "Non é posíbel obter o cartafol «%s»: non é un cartafol maildir." -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:321 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:361 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:664 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:329 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:369 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:670 #, c-format msgid "Could not delete folder '%s': %s" msgstr "Non foi posíbel eliminar o cartafol «%s»: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:323 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:331 msgid "not a maildir directory" msgstr "non é un cartafol maildir" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:556 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:952 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:204 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:223 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:569 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:973 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:209 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:228 #, c-format msgid "Could not scan folder '%s': %s" msgstr "Non foi posíbel examinar o cartafol «%s»: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:756 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:773 #, c-format msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot" msgstr "" @@ -3704,7 +3741,7 @@ msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" msgstr "Non é posíbel crear o bloqueo de cartafol en %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:377 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:555 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:557 #, c-format msgid "Cannot create a folder by this name." msgstr "Non é posíbel crear un cartafol con este nome." @@ -3714,23 +3751,23 @@ msgstr "Non é posíbel crear un cartafol con este nome." msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file." msgstr "Non é posíbel obter o cartafol «%s»: non é un ficheiro normal." -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:571 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:573 #, c-format msgid "Cannot create directory '%s': %s." msgstr "Non é posíbel crear o directorio «%s»: %s." -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:587 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:585 #, c-format msgid "Cannot create folder: %s: %s" msgstr "Non é posíbel crear o cartafol: %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:589 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:587 msgid "Folder already exists" msgstr "O cartafol xa existe" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:632 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:645 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:674 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:627 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:640 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:669 #, c-format msgid "" "Could not delete folder '%s':\n" @@ -3739,33 +3776,33 @@ msgstr "" "Non foi posíbel eliminar o cartafol «%s»:\n" "%s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:655 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:650 #, c-format msgid "'%s' is not a regular file." msgstr "«%s» non é un ficheiro normal." -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:664 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:659 #, c-format msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted." msgstr "O cartafol «%s» non está baleiro. Non se eliminou." -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:691 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:706 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:686 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:701 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s" msgstr "Non foi posíbel eliminar o ficheiro de resumo de cartafoles «%s»: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:788 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:783 #, c-format msgid "The new folder name is illegal." msgstr "O novo nome do cartafol non é válido." -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:804 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:799 #, c-format msgid "Could not rename '%s': '%s': %s" msgstr "Non foi posíbel renomear «%s»: «%s»: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:887 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:882 #, c-format msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" msgstr "Non foi posíbel renomear «%s» a %s: %s" @@ -3860,12 +3897,12 @@ msgstr "Produciuse un erro ao escribir na caixa de correo temporal: %s: %s" msgid "Cannot append message to mh folder: %s: " msgstr "Non é posíbel engadir a mensaxe ao cartafol mh: %s: " -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:532 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:535 #, c-format msgid "Could not create folder '%s': %s" msgstr "Non foi posíbel crear o cartafol «%s»: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:549 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:551 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': not a directory." msgstr "Non é posíbel obter o cartafol «%s»: non é un cartafol." @@ -3885,26 +3922,26 @@ msgstr "Non é posíbel abrir o spool «%s»: %s" msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory" msgstr "O spool «%s» non é un ficheiro ou cartafol " -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:407 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:416 #, c-format msgid "Spool mail file %s" msgstr "Ficheiro de correo spool %s" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:411 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:420 #, c-format msgid "Spool folder tree %s" msgstr "Árbore de cartafol spool %s" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:414 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:423 msgid "Invalid spool" msgstr "Cola non válida" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:469 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:480 #, c-format msgid "Folder '%s/%s' does not exist." msgstr "Non existe o cartafol «%s/%s»." -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:482 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:493 #, c-format msgid "" "Could not open folder '%s':\n" @@ -3913,12 +3950,12 @@ msgstr "" "Non foi posíbel abrir o cartafol «%s»:\n" "%s" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:488 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:499 #, c-format msgid "Folder '%s' does not exist." msgstr "O cartafol «%s» non existe." -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:495 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:506 #, c-format msgid "" "Could not create folder '%s':\n" @@ -3927,22 +3964,22 @@ msgstr "" "Non foi posíbel crear o cartafol «%s»:\n" "%s" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:507 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:518 #, c-format msgid "'%s' is not a mailbox file." msgstr "«%s» non é un ficheiro de caixa de correo." -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:569 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:582 #, c-format msgid "Store does not support an INBOX" msgstr "O almacenamento non permite unha caixa de entrada" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:588 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:601 #, c-format msgid "Spool folders cannot be deleted" msgstr "Non é posíbel elminar os cartafoles de spool" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:603 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:616 #, c-format msgid "Spool folders cannot be renamed" msgstr "Non é posíbel renomear os cartafoles spool" @@ -4061,12 +4098,12 @@ msgstr "Non foi posíbel ler o saúdo de %s: " msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" msgstr "O servidor NNTP %s devolveu o código de erro %d: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:464 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:469 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "Noticias USENET vía %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1054 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1067 #, c-format msgid "" "Error retrieving newsgroups:\n" @@ -4077,26 +4114,26 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1147 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1160 #, c-format msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." msgstr "" "Non pode crear un cartafol nun almacenamento de noticias: en vez disto " "subscríbao." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1163 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1176 #, c-format msgid "You cannot rename a folder in a News store." msgstr "Non pode renomear o cartafol nun almacenamento de noticias." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1186 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1199 #, c-format msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." msgstr "" "Non pode eliminar un cartafol nun almacenamento de noticias: en vez diso " "elimine a subscrición." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1384 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1397 #, c-format msgid "" "You cannot subscribe to this newsgroup:\n" @@ -4107,7 +4144,7 @@ msgstr "" "\n" "o grupo non existe. O elemento seleccionado é probablemente un cartafol pai." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1435 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1448 #, c-format msgid "" "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" @@ -4118,32 +4155,32 @@ msgstr "" "\n" "o grupo de noticias non existe" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1629 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1642 msgid "NNTP Command failed: " msgstr "A orde NNTP fallou: " -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1714 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1727 #, c-format msgid "Not connected." msgstr "Non conectado." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:192 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:312 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:314 #, c-format msgid "%s: Scanning new messages" msgstr "%s: Examinando as mensaxes novas" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:208 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:210 #, c-format msgid "Unexpected server response from xover: %s" msgstr "Resposta inesperada do servidor desde xover: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:328 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:332 #, c-format msgid "Unexpected server response from head: %s" msgstr "Resposta inesperada do servidor desde head: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:373 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:377 #, c-format msgid "Operation failed: %s" msgstr "Produciuse un fallo na operación: %s" @@ -4240,53 +4277,53 @@ msgstr "" msgid ": " msgstr ": " -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:133 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:137 #, c-format msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" msgstr "Non foi posíbel obter un saúdo correcto do servidor POP %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:152 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:157 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor POP %s en modo seguro: %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:153 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:158 msgid "STLS not supported by server" msgstr "O servidor non é compatíbel con STLS" #. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:171 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:176 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s" msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor POP %s en modo seguro %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:184 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:189 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: " msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor POP %s en modo seguro:" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:280 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:291 #, c-format msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" msgstr "" "Non é posíbel iniciar a sesión no servidor POP %s: erro de protocolo SASL" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:302 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:313 #, c-format msgid "Failed to authenticate on POP server %s: " msgstr "Non foi posíbel autenticar co servidor POP %s: " -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:347 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:362 #, c-format msgid "POP3 server %s" msgstr "Servidor POP3 %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:350 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:365 #, c-format msgid "POP3 server for %s on %s" msgstr "Servidor POP3 para %s en %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:500 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:528 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " @@ -4296,7 +4333,7 @@ msgstr "" "APOP incorrecto. Sospéitase dun ataque de suplantación. Contacte co seu " "administrador." -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:548 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:580 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" @@ -4307,7 +4344,7 @@ msgstr "" #. Translators: Last %s is an optional explanation #. * beginning with ": " separator. -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:563 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:595 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" @@ -4316,17 +4353,17 @@ msgstr "" "Non foi posíbel realizar a conexión co servidor POP %s.\n" "Produciuse un erro ao enviar o nome de usuario%s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:617 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:653 #, c-format msgid "Could not connect to POP server %s" msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor POP %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:643 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:681 #, c-format msgid "No such folder '%s'." msgstr "Non existe o cartafol «%s»." -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:660 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:698 #, c-format msgid "POP3 stores have no folder hierarchy" msgstr "O almacenamento en POP3 non ten xerarquía de cartafoles." @@ -4408,230 +4445,230 @@ msgstr "" "Para entregar o correo conectándose a un servidor de correo remoto usando " "SMTP." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:147 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:154 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:150 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:158 msgid "Welcome response error: " msgstr "Erro da resposta de benvida: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor SMTP %s en modo seguro: %s" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:224 msgid "STARTTLS command failed: " msgstr "Produciuse un fallo na orde STARTTLS: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:227 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:235 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: " msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor SMTP %s en modo seguro: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:278 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:292 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "Servidor de SMTP %s" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:281 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:295 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "Entrega de correo SMTP vía %s" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:345 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:367 #, c-format msgid "SMTP server %s does not support %s authentication" msgstr "O servidor SMTP %s non é compatíbel coa autenticación %s" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:420 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:446 #, c-format msgid "No SASL mechanism was specified" msgstr "Non se especificou ningún mecanismo SASL" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:433 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:459 msgid "SMTP Authentication" msgstr "Autenticación SMTP" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:452 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:463 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:476 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:478 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:489 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:502 msgid "AUTH command failed: " msgstr "Produciuse un fallo na orde AUTH: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:617 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:643 #, c-format msgid "Cannot send message: service not connected." msgstr "Non é posíbel enviar a mensaxe: o servizo non está conectado." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:624 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:650 #, c-format msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "Non é posíbel enviar a mensaxe: o enderezo do remitente non é válido." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:628 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:654 msgid "Sending message" msgstr "Enviando a mensaxe" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:653 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:679 #, c-format msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "Non é posíbel enviar a mensaxe: non se definiron os destinatarios." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:666 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:692 #, c-format msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" msgstr "" "Non é posíbel enviar a mensaxe: hai un ou máis destinatarios incorrectos" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:770 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:796 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "Existe un erro de sintaxe; a orde no se recoñeceu" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:772 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:798 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "Existe un erro de sintaxe nos parámetros ou nos argumentos" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:774 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:800 msgid "Command not implemented" msgstr "A orde non está implementada" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:776 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:802 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "O parámetro da orde non está implementado" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:778 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:804 msgid "System status, or system help reply" msgstr "Resposta do estado do sistema ou da axuda do sistema" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:780 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:806 msgid "Help message" msgstr "Mensaxe de axuda" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:782 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:808 msgid "Service ready" msgstr "Servizo preparado" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:784 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:810 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "O servizo está pechando o canal de transmisión" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:786 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:812 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "O servizo non está dispoñíbel; pechando o canal de transmisión" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:788 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:814 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "A acción de correo solicitada terminou correctamente" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:790 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:816 msgid "User not local; will forward to " msgstr "O usuario non é local; reencamiñarase a " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:792 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:818 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "" "A acción de correo solicitada non se realizou: a caixa de correo non está " "dispoñíbel" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:794 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:820 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "" "A acción solicitada non se realizou: a caixa de correo non está dispoñíbel" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:796 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:822 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "Cancelouse a acción solicitada: produciuse un erro no procesamento" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:798 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:824 msgid "User not local; please try " msgstr "Usuario non local; ténteo con " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:800 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:826 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "" "A acción solicitada non se realizou: non hai suficiente almacenamento no " "sistema" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:802 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:828 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "" "Cancelouse a acción solicitada: excedeuse a asignación de almacenamento" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:804 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:830 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "" "A acción pedida non se realizou: o nome da caixa de correo non se admite" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:806 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:832 msgid "Start mail input; end with ." msgstr "Comezar a entrada do correo; terminar con ." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:808 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:834 msgid "Transaction failed" msgstr "Produciuseuse un fallo na transacción" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:812 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:838 msgid "A password transition is needed" msgstr "Precísase unha transición de contrasinal" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:814 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:840 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "O mecanismo de autenticación é demasiado débil" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:816 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:842 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "Necesítase un cifrado para o mecanismo de autenticación solicitado" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:818 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:844 msgid "Temporary authentication failure" msgstr "Produciuse un fallo temporal de autenticación" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1069 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1095 msgid "SMTP Greeting" msgstr "Saúdo SMTP" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1096 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1113 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1121 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1122 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1139 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1147 msgid "HELO command failed: " msgstr "Produciuse un fallo na orde HELO: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1196 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1210 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1219 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1222 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1236 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1245 msgid "MAIL FROM command failed: " msgstr "Produciuse un fallo na orde MAIL FROM: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1246 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1272 msgid "RCPT TO command failed: " msgstr "Produciuse un fallo na orde RSET: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1262 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1271 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1288 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1297 #, c-format msgid "RCPT TO <%s> failed: " msgstr "Produciuse un fallo na orde RCPT TO <%s>: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1313 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1323 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1333 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1392 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1411 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1424 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1432 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1339 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1349 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1359 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1418 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1437 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1450 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1458 msgid "DATA command failed: " msgstr "Produciuse un fallo na orde DATA: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1457 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1471 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1479 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1483 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1497 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1505 msgid "RSET command failed: " msgstr "Produciuse un fallo na orde RSET: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1504 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1518 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1525 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1530 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1544 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1551 msgid "QUIT command failed: " msgstr "Produciuse un fallo na orde QUIT: " @@ -4902,11 +4939,11 @@ msgstr "Accedendo anonimamente ao servidor LDAP" msgid "Failed to authenticate.\n" msgstr "Produciuse un fallo ao autenticarse.\n" -#: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:221 +#: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:224 msgid "Currently _used categories:" msgstr "Categorías en _uso actualmente:" -#: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:230 +#: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:233 msgid "_Available Categories:" msgstr "_Categorías dispoñíbeis:" @@ -4992,20 +5029,6 @@ msgstr "" msgid "Enter password for memo list %s (user %s)" msgstr "Introduza o contrasinal para a lista de notas %s (usuario %s)" -#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:875 -#, c-format -msgid "" -"Enter password for address book %s (user %s)\n" -"Reason: %s" -msgstr "" -"Introduza o contrasinal para a axenda de enderezos %s (usuario %s)\n" -"Razón: %s" - -#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:877 -#, c-format -msgid "Enter password for address book %s (user %s)" -msgstr "Introduza o contrasinal para a axenda de enderezos %s (usuario %s)" - #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:981 msgid "Enter Passphrase" msgstr "Introduza a frase de paso" @@ -5142,6 +5165,11 @@ msgstr "_Destino" msgid "Keep running after the last client is closed" msgstr "Manter en execución despois de pechar o último cliente" +#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:49 +#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:53 +msgid "Wait running until at least one client is connected" +msgstr "Manter en execución até que haxa cando menos un cliente conectado" + #~ msgid "" #~ "SSL Certificate check for %s:\n" #~ "\n" -- 2.7.4