From 4d3bb3caf7a1076960e148216e4f6d20eedd5ad1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?=D0=9C=D0=B8=D1=80=D0=BE=D1=81=D0=BB=D0=B0=D0=B2=20=D0=9D?= =?utf8?q?=D0=B8=D0=BA=D0=BE=D0=BB=D0=B8=D1=9B?= Date: Fri, 18 Jan 2013 23:01:19 +0100 Subject: [PATCH] Updated Serbian translation --- po/sr.po | 1120 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- po/sr@latin.po | 1120 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 2 files changed, 1120 insertions(+), 1120 deletions(-) diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 3e9683d..bf7ab65 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -7,14 +7,14 @@ # Translated on 2006-01-31 by Слободан Д. Средојевић # Милош Поповић , 2010. # Бранко Кокановић , 2010. -# Мирослав Николић , 2011, 2012. +# Мирослав Николић , 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&k" "eywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-11-10 03:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-11 10:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-06 22:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-18 22:56+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" @@ -25,26 +25,26 @@ msgstr "" "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:427 ../gio/gbufferedinputstream.c:508 -#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:376 -#: ../gio/ginputstream.c:615 ../gio/ginputstream.c:850 -#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:800 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:427 ../gio/gbufferedinputstream.c:506 +#: ../gio/ginputstream.c:184 ../gio/ginputstream.c:375 +#: ../gio/ginputstream.c:612 ../gio/ginputstream.c:830 +#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:732 #: ../gio/gpollableinputstream.c:207 ../gio/gpollableoutputstream.c:208 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "Превелика бројчана вредност је прослеђена у %s" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:905 ../gio/gbufferedoutputstream.c:581 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:899 ../gio/gbufferedoutputstream.c:581 #: ../gio/gdataoutputstream.c:568 msgid "Seek not supported on base stream" msgstr "Није подржавано премотавање основног тока" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:951 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:945 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" msgstr "Не могу да скратим улазни ток у Гмеђумеморији" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:996 ../gio/ginputstream.c:1050 -#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1368 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:990 ../gio/ginputstream.c:1020 +#: ../gio/giostream.c:291 ../gio/goutputstream.c:1340 msgid "Stream is already closed" msgstr "Ток је већ затворен" @@ -53,8 +53,8 @@ msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "Није подржано сасецање основног тока" #: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1885 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1414 -#: ../gio/glocalfile.c:2125 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1420 +#: ../gio/glocalfile.c:2169 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:869 #, c-format msgid "Operation was cancelled" @@ -73,24 +73,24 @@ msgid "Not enough space in destination" msgstr "Нема довољно места у одредишту" #: ../gio/gcharsetconverter.c:344 ../gio/gdatainputstream.c:854 -#: ../gio/gdatainputstream.c:1294 ../glib/gconvert.c:764 -#: ../glib/gconvert.c:1156 ../glib/giochannel.c:1584 ../glib/giochannel.c:1626 -#: ../glib/giochannel.c:2470 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292 +#: ../gio/gdatainputstream.c:1264 ../glib/gconvert.c:764 +#: ../glib/gconvert.c:1156 ../glib/giochannel.c:1586 ../glib/giochannel.c:1628 +#: ../glib/giochannel.c:2472 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Неисправан низ бајтова у улазу који претварам" #: ../gio/gcharsetconverter.c:349 ../glib/gconvert.c:772 -#: ../glib/gconvert.c:1081 ../glib/giochannel.c:1591 ../glib/giochannel.c:2482 +#: ../glib/gconvert.c:1081 ../glib/giochannel.c:1593 ../glib/giochannel.c:2484 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Грешка приликом претварања: %s" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:963 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:975 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Није подржано покретање уз могућност отказивања" #: ../gio/gcharsetconverter.c:457 ../glib/gconvert.c:564 -#: ../glib/gconvert.c:642 ../glib/giochannel.c:1412 +#: ../glib/gconvert.c:642 ../glib/giochannel.c:1414 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Претварање из скупа знакова „%s“ у „%s“ није подржано" @@ -115,14 +115,19 @@ msgstr "Непозната врста" msgid "%s filetype" msgstr "%s врста датотеке" -#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495 +#: ../gio/gcredentials.c:264 ../gio/gcredentials.c:528 msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgstr "Гуверења нису подржана на оперативном систему" -#: ../gio/gcredentials.c:447 +#: ../gio/gcredentials.c:438 msgid "There is no GCredentials support for your platform" msgstr "Немате подршку за Гуверења на овој платформи" +#: ../gio/gcredentials.c:480 +#| msgid "GCredentials is not implemented on this OS" +msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" +msgstr "Гуверења не садрже ИБ процеса на овом оперативном систему" + #: ../gio/gdatainputstream.c:311 msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Неочекиван, преран крај тока" @@ -184,8 +189,8 @@ msgid "" "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " "`path' or `abstract' to be set" msgstr "" -"Грешка у адреси „%s“ — Јуниксов пренос захтева постављање кључа „path“ " -"(путања) или „abstract“ (резиме)" +"Грешка у адреси „%s“ — Јуниксов пренос захтева постављање кључа " +"„path“ (путања) или „abstract“ (резиме)" #: ../gio/gdbusaddress.c:603 #, c-format @@ -262,19 +267,19 @@ msgstr "Грешка при покретању наредбе „%s“: " msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(Упишите било који знак да затворите овај прозор)\n" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1419 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1421 #, c-format msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgstr "Д-магистрала сесије није покренута, самопокретање није успело" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1440 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1442 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "" "Не могу да одредим адресу магистрале сесије (није направљено за овај " "оперативни систем)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1539 ../gio/gdbusconnection.c:6757 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1541 ../gio/gdbusconnection.c:6757 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -283,7 +288,7 @@ msgstr "" "Не могу да одредим адресу магистрале сесије из променљиве окружења " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE — непозната вредност „%s“" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1548 ../gio/gdbusconnection.c:6766 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1550 ../gio/gdbusconnection.c:6766 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -291,20 +296,20 @@ msgstr "" "Не могу да одредим адресу магистрале сесије јер није постављена променљива " "окружења DBUS_STARTER_BUS_TYPE" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1558 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1560 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "Непознат тип магистрале %d" -#: ../gio/gdbusauth.c:298 +#: ../gio/gdbusauth.c:297 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" msgstr "Неочекивани недостатак садржаја при читању линије" -#: ../gio/gdbusauth.c:342 +#: ../gio/gdbusauth.c:341 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" msgstr "Неочекивани недостатак садржаја при (сигурном) читању линије" -#: ../gio/gdbusauth.c:513 +#: ../gio/gdbusauth.c:512 #, c-format msgid "" "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" @@ -480,28 +485,28 @@ msgstr "Метод „%s“ на интерфејсу „%s“ са потпис msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Поддрво је већ извезено за %s" -#: ../gio/gdbusmessage.c:859 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1270 msgid "type is INVALID" msgstr "врста је НЕИСПРАВНА" -#: ../gio/gdbusmessage.c:870 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1281 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" msgstr "Порука ПОЗИВА_МЕТОДА: недостају поља заглавља ПУТАЊА или ЧЛАН" -#: ../gio/gdbusmessage.c:881 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1292 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" msgstr "Порука РЕЗУЛТАТ_МЕТОДА: недостаје поље заглавља ОДГОВОРИ_СЕРИЈСКИ" -#: ../gio/gdbusmessage.c:893 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1304 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" msgstr "" "Порука ГРЕШКЕ: недостају поља заглавља ОДГОВОРИ_СЕРИЈСКИ или НАЗИВ_ГРЕШКЕ" -#: ../gio/gdbusmessage.c:906 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1317 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" msgstr "Порука СИГНАЛА: недостају поља заглавља ПУТАЊА, СУЧЕЉЕ или ЧЛАН" -#: ../gio/gdbusmessage.c:914 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1325 msgid "" "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" "freedesktop/DBus/Local" @@ -509,7 +514,7 @@ msgstr "" "Порука СИГНАЛА: поље заглавља ПУТАЊА користи резервисану вредност „/org/" "freedesktop/DBus/Local“" -#: ../gio/gdbusmessage.c:922 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1333 msgid "" "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." "freedesktop.DBus.Local" @@ -517,16 +522,23 @@ msgstr "" "Порука СИГНАЛА: поље заглавља СУЧЕЉЕ користи резервисану вредност „org." "freedesktop.DBus.Local“" -#: ../gio/gdbusmessage.c:998 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1382 #, c-format -msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF" -msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF" -msgstr[0] "Покушах да читам %lu бајт, али добих ЕОФ" -msgstr[1] "Покушах да читам %lu бајта, али добих ЕОФ" -msgstr[2] "Покушах да читам %lu бајтова, али добих ЕОФ" -msgstr[3] "Покушао сам да читам један бајт, али сам добио ЕОФ" +#| msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF" +#| msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF" +msgid "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" +msgid_plural "Wanted to read %lu byte but only got %lu" +msgstr[0] "Покушах да читам %lu бајт, али добих само %lu" +msgstr[1] "Покушах да читам %lu бајта, али добих само %lu" +msgstr[2] "Покушах да читам %lu бајтова, али добих само %lu" +msgstr[3] "Покушах да читам један бајт, али добих само %lu" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1025 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1397 +#, c-format +msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d" +msgstr "Очекивао сам NUL бајт после ниске „%s“, али сам нашао бајт %d" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1416 #, c-format msgid "" "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " @@ -535,22 +547,17 @@ msgstr "" "Очекивах исправну УТФ-8 ниску, али нађох неисправне бајтове на бајт померају " "%d (дужина ниске је %d). Исправна ниска до тог дела је била „%s“" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1038 -#, c-format -msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d" -msgstr "Очекивао сам NUL бајт после ниске „%s“, али сам нашао бајт %d" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1242 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1618 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path" msgstr "Рашчлањена вредност „%s“ није исправна путања објекта Д-магистрале" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1268 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1642 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature" msgstr "Рашчлањена вредност „%s“ није исправан потпис Д-магистрале" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1325 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1697 #, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." @@ -567,13 +574,13 @@ msgstr[3] "" "Наишао сам на низ дужине једног бајта. Највећа дужина је 2<<26 бајтова (64 " "MiB)." -#: ../gio/gdbusmessage.c:1483 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1850 #, c-format msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "" "Рашчлањена вредност „%s“ за варијанту није исправан потпис Д-магистрале" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1510 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1874 #, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format" @@ -581,7 +588,7 @@ msgstr "" "Грешка при десеријализацији Гваријанта са ниском врсте „%s“ из жичаног " "формата Д-магистрале" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1698 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2061 #, c-format msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " @@ -590,23 +597,23 @@ msgstr "" "Неисправна вредност за крајњост. Очекивао сам 0x6c („l“) или 0x42 („Bд) али " "сам нашао вредност 0x%02x" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1712 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2074 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "Неисправна главно издање протокола. Очекивано 1, али нађено %d" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1769 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2130 #, c-format msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty" msgstr "Потпис заглавља са потписом „%s“ је нађен, али је тело поруке празно" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1783 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2144 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "" "Рашчлањена вредност „%s“ није исправан потпис Д-магистрале (за тело поруке)" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1814 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2174 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" @@ -615,11 +622,11 @@ msgstr[1] "Нема заглавља потписа у поруци, али те msgstr[2] "Нема заглавља потписа у поруци, али тело поруке има %u бајтова" msgstr[3] "Нема заглавља потписа у поруци, али тело поруке има један бајт" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1824 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2184 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "Не могу да десеријализујем поруку: " -#: ../gio/gdbusmessage.c:2156 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2505 #, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" @@ -627,7 +634,7 @@ msgstr "" "Грешка при серијализацији Гваријанта са ниском врсте „%s“ из жичаног формата " "Д-магистрале" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2297 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2642 #, c-format msgid "" "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " @@ -636,42 +643,42 @@ msgstr "" "Порука има %d описивача датотеке, али заглавље указује на %d описивача " "датотеке" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2305 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2650 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "Не могу да серијализујем поруку: " -#: ../gio/gdbusmessage.c:2349 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2694 #, c-format msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" msgstr "Тело поруке има потпис „%s“, али недостаје заглавље потписа" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2359 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2704 #, c-format msgid "" "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `" "%s'" msgstr "Тело поруке има тип потписа „%s“, али потпис у пољу заглавља је „%s“" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2375 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2720 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" msgstr "Тело поруке је празно,,, али је потпис у пољу заглавља „(%s)“" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2932 +#: ../gio/gdbusmessage.c:3270 #, c-format msgid "Error return with body of type `%s'" msgstr "Добијена је грешка са телом поруке типа „%s“" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2940 +#: ../gio/gdbusmessage.c:3278 msgid "Error return with empty body" msgstr "Добијена је грешка са празним телом поруке" -#: ../gio/gdbusprivate.c:2062 +#: ../gio/gdbusprivate.c:2068 #, c-format msgid "Unable to get Hardware profile: %s" msgstr "Не могу да добавим профил физичких делова: %s" -#: ../gio/gdbusprivate.c:2107 +#: ../gio/gdbusprivate.c:2113 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgstr "Не могу да учитам „/var/lib/dbus/machine-id“ или „/etc/machine-id:“ " @@ -719,11 +726,11 @@ msgstr "Ниска „%s“ није исправни ГЈИБ Д-магистр msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'" msgstr "Не могу да слушам на неподржаном преносном механизму „%s“" -#: ../gio/gdbus-tool.c:88 +#: ../gio/gdbus-tool.c:92 msgid "COMMAND" msgstr "НАРЕДБА" -#: ../gio/gdbus-tool.c:93 +#: ../gio/gdbus-tool.c:97 #, c-format msgid "" "Commands:\n" @@ -744,56 +751,56 @@ msgstr "" "\n" "Користите „%s НАРЕДБА --help“ да добијете помоћ за појединачне наредбе.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290 -#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:697 ../gio/gdbus-tool.c:1016 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1449 +#: ../gio/gdbus-tool.c:166 ../gio/gdbus-tool.c:222 ../gio/gdbus-tool.c:294 +#: ../gio/gdbus-tool.c:318 ../gio/gdbus-tool.c:701 ../gio/gdbus-tool.c:1020 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1453 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Грешка: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1465 +#: ../gio/gdbus-tool.c:177 ../gio/gdbus-tool.c:235 ../gio/gdbus-tool.c:1469 #, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" msgstr "Грешка при рашчлањивању XML-а добијеног испитивањем: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:348 +#: ../gio/gdbus-tool.c:352 msgid "Connect to the system bus" msgstr "Повезивање на системску магистрали" -#: ../gio/gdbus-tool.c:349 +#: ../gio/gdbus-tool.c:353 msgid "Connect to the session bus" msgstr "Повезивање на магистралу сесије" -#: ../gio/gdbus-tool.c:350 +#: ../gio/gdbus-tool.c:354 msgid "Connect to given D-Bus address" msgstr "Повезивање на задату Д-бас адресу" -#: ../gio/gdbus-tool.c:360 +#: ../gio/gdbus-tool.c:364 msgid "Connection Endpoint Options:" msgstr "Опције крајње тачке везе:" -#: ../gio/gdbus-tool.c:361 +#: ../gio/gdbus-tool.c:365 msgid "Options specifying the connection endpoint" msgstr "Опције које одређују крајњу тачку везе" -#: ../gio/gdbus-tool.c:383 +#: ../gio/gdbus-tool.c:387 #, c-format msgid "No connection endpoint specified" msgstr "Није наведена крајња тачка везе" -#: ../gio/gdbus-tool.c:393 +#: ../gio/gdbus-tool.c:397 #, c-format msgid "Multiple connection endpoints specified" msgstr "Наведено више крајњих тачака везе" -#: ../gio/gdbus-tool.c:463 +#: ../gio/gdbus-tool.c:467 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n" msgstr "" "Упозорење: Према подацима добијеним испитивањем, интерфејс „%s“ не постоји\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:472 +#: ../gio/gdbus-tool.c:476 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on " @@ -802,211 +809,211 @@ msgstr "" "Упозорење: Према подацима добијеним испитивањем, метод „%s“ не постоји на " "интерфејсу „%s“\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:534 +#: ../gio/gdbus-tool.c:538 msgid "Optional destination for signal (unique name)" msgstr "Опционална дестинација сигнала (јединствено име)" -#: ../gio/gdbus-tool.c:535 +#: ../gio/gdbus-tool.c:539 msgid "Object path to emit signal on" msgstr "Путања објекта за емитовање сигнала" -#: ../gio/gdbus-tool.c:536 +#: ../gio/gdbus-tool.c:540 msgid "Signal and interface name" msgstr "Назив сигнала и сучеља" -#: ../gio/gdbus-tool.c:568 +#: ../gio/gdbus-tool.c:572 msgid "Emit a signal." msgstr "Емитује сигнал." -#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:828 ../gio/gdbus-tool.c:1555 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1787 +#: ../gio/gdbus-tool.c:606 ../gio/gdbus-tool.c:832 ../gio/gdbus-tool.c:1559 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1791 #, c-format msgid "Error connecting: %s\n" msgstr "Грешка у повезивању: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:614 +#: ../gio/gdbus-tool.c:618 #, c-format msgid "Error: object path not specified.\n" msgstr "Грешка: није изабрана путања објекта.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:889 ../gio/gdbus-tool.c:1613 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1846 +#: ../gio/gdbus-tool.c:623 ../gio/gdbus-tool.c:893 ../gio/gdbus-tool.c:1617 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1850 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgstr "Грешка: %s није исправна путања до објеката\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:625 +#: ../gio/gdbus-tool.c:629 #, c-format msgid "Error: signal not specified.\n" msgstr "Грешка: сигнал није наведен.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:632 +#: ../gio/gdbus-tool.c:636 #, c-format msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" msgstr "Грешка: сигнал мора бити потпуно одговарајући назив.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:640 +#: ../gio/gdbus-tool.c:644 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" msgstr "Грешка: „%s“ није исправан назив сучеља\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:646 +#: ../gio/gdbus-tool.c:650 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid member name\n" msgstr "Грешка: „%s“ није исправан назив члана\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:652 +#: ../gio/gdbus-tool.c:656 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" msgstr "Грешка: „%s“ није исправан назив јединствене магистрале.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:675 ../gio/gdbus-tool.c:988 +#: ../gio/gdbus-tool.c:679 ../gio/gdbus-tool.c:992 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" msgstr "Грешка при обради параметра %d: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:704 +#: ../gio/gdbus-tool.c:708 #, c-format msgid "Error flushing connection: %s\n" msgstr "Грешка испирања везе: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:731 +#: ../gio/gdbus-tool.c:735 msgid "Destination name to invoke method on" msgstr "Назив одредишта на коме треба позвати метод" -#: ../gio/gdbus-tool.c:732 +#: ../gio/gdbus-tool.c:736 msgid "Object path to invoke method on" msgstr "Путања објекта на коме треба позвати метод" -#: ../gio/gdbus-tool.c:733 +#: ../gio/gdbus-tool.c:737 msgid "Method and interface name" msgstr "Име метода и интерфејса" -#: ../gio/gdbus-tool.c:734 +#: ../gio/gdbus-tool.c:738 msgid "Timeout in seconds" msgstr "Време истека у секундама" -#: ../gio/gdbus-tool.c:773 +#: ../gio/gdbus-tool.c:777 msgid "Invoke a method on a remote object." msgstr "Позивање метода на удаљеном објекту." -#: ../gio/gdbus-tool.c:848 ../gio/gdbus-tool.c:1574 ../gio/gdbus-tool.c:1806 +#: ../gio/gdbus-tool.c:852 ../gio/gdbus-tool.c:1578 ../gio/gdbus-tool.c:1810 #, c-format msgid "Error: Destination is not specified\n" msgstr "Грешка: Није изабрано одредиште\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:869 ../gio/gdbus-tool.c:1593 +#: ../gio/gdbus-tool.c:873 ../gio/gdbus-tool.c:1597 #, c-format msgid "Error: Object path is not specified\n" msgstr "Грешка: Није изабрана путања до објекта\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:904 +#: ../gio/gdbus-tool.c:908 #, c-format msgid "Error: Method name is not specified\n" msgstr "Грешка: Име начина није одређено\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:915 +#: ../gio/gdbus-tool.c:919 #, c-format msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n" msgstr "Грешка: Име начина „%s“ није одређено\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:980 +#: ../gio/gdbus-tool.c:984 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n" msgstr "Грешка при обради параметра %d врсте „%s“: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1412 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1416 msgid "Destination name to introspect" msgstr "Назив одредишта за испитивање" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1413 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1417 msgid "Object path to introspect" msgstr "Путања објекта за испитивање" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1414 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1418 msgid "Print XML" msgstr "Штампа ИксМЛ" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1415 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1419 msgid "Introspect children" msgstr "Преиспитује чланове" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1416 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1420 msgid "Only print properties" msgstr "Само штампа својства" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1507 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1511 msgid "Introspect a remote object." msgstr "Испитајте удаљени објекат." -#: ../gio/gdbus-tool.c:1705 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1709 msgid "Destination name to monitor" msgstr "Назив одредишта за надгледање" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1706 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1710 msgid "Object path to monitor" msgstr "Путања објекта за надгледање" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1739 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1743 msgid "Monitor a remote object." msgstr "Надгледање удаљеног објекта." -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:580 ../gio/gwin32appinfo.c:221 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:591 ../gio/gwin32appinfo.c:221 msgid "Unnamed" msgstr "Неименовано" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:993 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1004 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "Датотека за радну површ не садржи Exec унос" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1281 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1292 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Не могу да нађем терминал ради покретања овог програма" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1569 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1594 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "Не могу да направим фасциклу за корисникова подешавања %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1573 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1598 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Не могу да направим фасциклу за корисникова МИМЕ подешавања %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1813 ../gio/gdesktopappinfo.c:1837 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1838 ../gio/gdesktopappinfo.c:1862 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "Подацима о програму недостаје идентификатор" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2069 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2094 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "Не могу да направим датотеку радне површи %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2192 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2217 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Произвољне одреднице за %s" -#: ../gio/gdrive.c:393 +#: ../gio/gdrive.c:394 msgid "drive doesn't implement eject" msgstr "уређај не подржава „избаци“" #. Translators: This is an error #. * message for drive objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gdrive.c:470 +#: ../gio/gdrive.c:472 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "уређај не подржава „избаци“ или „избаци_са_операцијом“" -#: ../gio/gdrive.c:543 +#: ../gio/gdrive.c:548 msgid "drive doesn't implement polling for media" msgstr "није подржано извлачење медијума на уређају" -#: ../gio/gdrive.c:746 +#: ../gio/gdrive.c:753 msgid "drive doesn't implement start" msgstr "уређај не подржава „покрени“" -#: ../gio/gdrive.c:845 +#: ../gio/gdrive.c:855 msgid "drive doesn't implement stop" msgstr "уређај не подржава „заустави“" @@ -1039,15 +1046,15 @@ msgstr "Није исправно задат број токена (%d) у ко msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Очекивано је ГЕмблем за иконицу ГЕмблема" -#: ../gio/gfile.c:903 ../gio/gfile.c:1142 ../gio/gfile.c:1281 -#: ../gio/gfile.c:1521 ../gio/gfile.c:1576 ../gio/gfile.c:1634 -#: ../gio/gfile.c:1718 ../gio/gfile.c:1775 ../gio/gfile.c:1839 -#: ../gio/gfile.c:1894 ../gio/gfile.c:3363 ../gio/gfile.c:3418 -#: ../gio/gfile.c:3564 ../gio/gfile.c:3606 ../gio/gfile.c:4008 -#: ../gio/gfile.c:4422 ../gio/gfile.c:4507 ../gio/gfile.c:4597 -#: ../gio/gfile.c:4694 ../gio/gfile.c:4781 ../gio/gfile.c:4873 -#: ../gio/gfile.c:5206 ../gio/gfile.c:5530 ../gio/gfile.c:5598 -#: ../gio/gfile.c:7214 ../gio/gfile.c:7304 ../gio/gfile.c:7388 +#: ../gio/gfile.c:913 ../gio/gfile.c:1152 ../gio/gfile.c:1291 +#: ../gio/gfile.c:1531 ../gio/gfile.c:1586 ../gio/gfile.c:1644 +#: ../gio/gfile.c:1728 ../gio/gfile.c:1785 ../gio/gfile.c:1849 +#: ../gio/gfile.c:1904 ../gio/gfile.c:3448 ../gio/gfile.c:3503 +#: ../gio/gfile.c:3649 ../gio/gfile.c:3691 ../gio/gfile.c:4093 +#: ../gio/gfile.c:4505 ../gio/gfile.c:4590 ../gio/gfile.c:4680 +#: ../gio/gfile.c:4777 ../gio/gfile.c:4864 ../gio/gfile.c:4965 +#: ../gio/gfile.c:5238 ../gio/gfile.c:5516 ../gio/gfile.c:5570 +#: ../gio/gfile.c:7114 ../gio/gfile.c:7204 ../gio/gfile.c:7288 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 msgid "Operation not supported" msgstr "Радња није подржана" @@ -1062,71 +1069,84 @@ msgstr "Радња није подржана" #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1405 ../gio/glocalfile.c:1089 ../gio/glocalfile.c:1100 -#: ../gio/glocalfile.c:1113 +#: ../gio/gfile.c:1415 ../gio/glocalfile.c:1093 ../gio/glocalfile.c:1104 +#: ../gio/glocalfile.c:1117 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Садржано монтирање не постоји" -#: ../gio/gfile.c:2460 ../gio/glocalfile.c:2281 +#: ../gio/gfile.c:2470 ../gio/glocalfile.c:2325 msgid "Can't copy over directory" msgstr "Не могу да умножим преко директоријума" -#: ../gio/gfile.c:2520 +#: ../gio/gfile.c:2530 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Не могу да умножим директоријум преко директоријума" -#: ../gio/gfile.c:2528 ../gio/glocalfile.c:2290 +#: ../gio/gfile.c:2538 ../gio/glocalfile.c:2334 msgid "Target file exists" msgstr "Циљна датотека већ постоји" -#: ../gio/gfile.c:2547 +#: ../gio/gfile.c:2557 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Не могу да умножим директоријум и његов садржај" -#: ../gio/gfile.c:2811 +#: ../gio/gfile.c:2821 msgid "Splice not supported" msgstr "Дељење није подржано" -#: ../gio/gfile.c:2815 +#: ../gio/gfile.c:2825 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "Грешка приликом дељења датотеке: %s" +#: ../gio/gfile.c:2952 +#| msgid "Move between mounts not supported" +msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" +msgstr "Није подржано умножавање (reflink/clone) између монтираних уређаја" + +#: ../gio/gfile.c:2956 +msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" +msgstr "Умножавање (reflink/clone) није подржано или је неисправно" + #: ../gio/gfile.c:2961 +msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" +msgstr "Умножавање (reflink/clone) није подржано или не ради" + +#: ../gio/gfile.c:3026 msgid "Can't copy special file" msgstr "Не могу да умножим специјалну датотеку" -#: ../gio/gfile.c:3554 +#: ../gio/gfile.c:3639 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Дата је неисправна симболичка веза" -#: ../gio/gfile.c:3714 +#: ../gio/gfile.c:3799 msgid "Trash not supported" msgstr "Није подржано смеће" -#: ../gio/gfile.c:3765 +#: ../gio/gfile.c:3850 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Имена датотека не могу да садрже „%c“" -#: ../gio/gfile.c:6279 ../gio/gvolume.c:364 +#: ../gio/gfile.c:6238 ../gio/gvolume.c:365 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "није подржано монтирање диска" -#: ../gio/gfile.c:6387 +#: ../gio/gfile.c:6347 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Ни један програм не може да отвори ову датотеку" -#: ../gio/gfileenumerator.c:205 +#: ../gio/gfileenumerator.c:204 msgid "Enumerator is closed" msgstr "Набрајање је затворено" -#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271 -#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:476 +#: ../gio/gfileenumerator.c:211 ../gio/gfileenumerator.c:270 +#: ../gio/gfileenumerator.c:367 ../gio/gfileenumerator.c:467 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "Бројање датотека има неиспуњену радњу" -#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:466 +#: ../gio/gfileenumerator.c:358 ../gio/gfileenumerator.c:458 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Бројање датотека је већ завршено" @@ -1139,22 +1159,22 @@ msgstr "Не могу да радим са издањем %d кодирања и msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "Лоши улазни подаци за иконицу ГДатотеке" -#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:415 +#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:400 #: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:518 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:503 msgid "Stream doesn't support query_info" msgstr "Ток не подржава „пропитај_податке“" -#: ../gio/gfileinputstream.c:330 ../gio/gfileiostream.c:382 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:376 +#: ../gio/gfileinputstream.c:331 ../gio/gfileiostream.c:383 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:377 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Није подржавано премотавање тока" -#: ../gio/gfileinputstream.c:374 +#: ../gio/gfileinputstream.c:375 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "Сасецање није дозвољену над улазним током" -#: ../gio/gfileiostream.c:458 ../gio/gfileoutputstream.c:452 +#: ../gio/gfileiostream.c:459 ../gio/gfileoutputstream.c:453 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Сасецање није дозвољено над током" @@ -1219,7 +1239,7 @@ msgstr "Нема довољно места за адресу утичнице" msgid "Unsupported socket address" msgstr "Није подржана адреса утичнице" -#: ../gio/ginputstream.c:194 +#: ../gio/ginputstream.c:193 msgid "Input stream doesn't implement read" msgstr "Улазни ток не подржава читање" @@ -1229,47 +1249,47 @@ msgstr "Улазни ток не подржава читање" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:1060 ../gio/giostream.c:302 -#: ../gio/goutputstream.c:1378 +#: ../gio/ginputstream.c:1030 ../gio/giostream.c:301 +#: ../gio/goutputstream.c:1350 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Ток ради јако добро" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:141 ../gio/glib-compile-schemas.c:1455 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:145 ../gio/glib-compile-schemas.c:1459 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "Елемент <%s> није дозвољен унутар <%s>" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:145 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:149 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "Елемент <%s> није дозвољен на највишем нивоу" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:235 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:239 #, c-format msgid "File %s appears multiple times in the resource" msgstr "Датотека „%s“ се појављује више пута у извору" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:248 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:252 #, c-format msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" msgstr "Нисам успео да пронађем „%s“ ни у јеном изворном директоријуму" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:259 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:263 #, c-format msgid "Failed to locate '%s' in current directory" msgstr "Нисам успео да пронађем „%s“ у текућем директоријуму" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:287 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:291 #, c-format msgid "Unknown processing option \"%s\"" msgstr "Непозната опција обраде „%s“" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:366 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:310 ../gio/glib-compile-resources.c:370 #, c-format msgid "Failed to create temp file: %s" msgstr "Нисам успео да направим привремену датотеку: %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:336 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:340 #, c-format msgid "" "Error processing input file with xmllint:\n" @@ -1278,7 +1298,7 @@ msgstr "" "Грешка обраде улазне датотеке са „xmllint“-ом:\n" "%s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:392 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:396 #, c-format msgid "" "Error processing input file with to-pixdata:\n" @@ -1287,31 +1307,31 @@ msgstr "" "Грешка обраде улазне датотеке са „to-pixdata“-ом:\n" "%s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:406 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:410 #, c-format msgid "Error reading file %s: %s" msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:426 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:430 #, c-format msgid "Error compressing file %s" msgstr "Грешка при сажимању датотеке „%s“" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:490 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:494 ../gio/glib-compile-schemas.c:1571 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "текст не може да се појављује унутар <%s>" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 msgid "name of the output file" msgstr "назив излазне датотеке" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 ../gio/glib-compile-resources.c:647 -#: ../gio/gresource-tool.c:478 ../gio/gresource-tool.c:544 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 ../gio/glib-compile-resources.c:650 +#: ../gio/gresource-tool.c:482 ../gio/gresource-tool.c:548 msgid "FILE" msgstr "ДАТОТЕКА" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 msgid "" "The directories where files are to be read from (default to current " "directory)" @@ -1319,41 +1339,41 @@ msgstr "" "Директоријуми из којих ће датотеке бити читане (основно је текући " "директоријум)" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2025 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/glib-compile-schemas.c:1999 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028 msgid "DIRECTORY" msgstr "ДИРЕКТОРИЈУМ" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:617 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:621 msgid "" "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgstr "Ствара излаз у формату изабраном проширењем назива циљне датотеке" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:618 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:622 msgid "Generate source header" msgstr "Ствара заглавље извора" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" msgstr "Ствара изворни код коришћен да повеже датотеку ресурса у ваш код" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:624 msgid "Generate dependency list" msgstr "Ствара списак зависности" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:621 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:625 msgid "Don't automatically create and register resource" msgstr "Не ствара самостално и не бележи извор" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:622 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:626 msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" msgstr "Не извози функције; објављује их „Г_ГНУЦ_УНУТРАШЊИМ“" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:627 msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "Назив Ц одредника коришћеног за створени изворни код" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:650 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:653 msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" @@ -1363,21 +1383,21 @@ msgstr "" "Датотеке одреднице ресурса имају проширење „.gresource.xml“,\n" "а датотеке ресурса имају проширење „.gresource“." -#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:669 #, c-format msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "Треба да наведете тачно један назив датотеке\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:774 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:778 msgid "empty names are not permitted" msgstr "празни називи нису дозвољени" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:788 #, c-format msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" msgstr "неисправан назив „%s“: називи морају да почињу малим словом" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:800 #, c-format msgid "" "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " @@ -1386,36 +1406,36 @@ msgstr "" "неисправан назив „%s“: неисправан знак „%c“; само мала слова, бројеви и " "цртица („-“) су дозвољени." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:805 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:809 #, c-format msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." msgstr "неисправан назив „%s“: две узастопне цртице („--“) нису дозвољене." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:814 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:818 #, c-format msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." msgstr "неисправан назив „%s“: последњи знак не може да буде цртиица („-“)." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:822 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826 #, c-format msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" msgstr "неисправан назив „%s“: највећа дужина је 1024" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:891 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895 #, c-format msgid " already specified" msgstr " је већ наведено" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:917 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:921 msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" msgstr "не могу да додам кључеве у шему „list-of“" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:928 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:932 #, c-format msgid " already specified" msgstr " је већ наведено" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:946 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:950 #, c-format msgid "" " shadows in ; use " @@ -1424,7 +1444,7 @@ msgstr "" " прекрива у ; користите " " да измените вредност" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:957 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:961 #, c-format msgid "" "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " @@ -1433,63 +1453,63 @@ msgstr "" "тачно једна ствар од „type“, „enum“ или „flags“ мора бити наведена као " "атрибут за " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:976 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:980 #, c-format msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." msgstr "<%s id='%s'> није (још) дефинисано." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:991 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:995 #, c-format msgid "invalid GVariant type string '%s'" msgstr "неисправна врста ниске ГВаријанта „%s“" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1021 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1025 msgid " given but schema isn't extending anything" msgstr " је дато, али шема не проширује ништа" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1038 #, c-format msgid "no to override" msgstr "нема за преклапање" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1042 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1046 #, c-format msgid " already specified" msgstr " је већ наведено" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1113 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1117 #, c-format msgid " already specified" msgstr " је већ наведено" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1129 #, c-format msgid " extends not-yet-existing schema '%s'" msgstr " проширује шему „%s“ која још не постоји" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1141 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1145 #, c-format msgid " is list of not-yet-existing schema '%s'" msgstr " је списак још непостојеће шеме „%s“" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1149 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153 #, c-format msgid "Can not be a list of a schema with a path" msgstr "Не може бити списак шеме са путањом" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1159 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163 #, c-format msgid "Can not extend a schema with a path" msgstr "Не могу да проширим шему са путањом" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1169 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1173 #, c-format msgid "" " is a list, extending which is not a list" msgstr "" " је списак који проширује која није списак" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1179 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1183 #, c-format msgid "" " extends but '%s' " @@ -1498,78 +1518,75 @@ msgstr "" " проширује али " "„%s“ не проширује „%s“" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1200 #, c-format msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" msgstr "путања, ако се наводи мора да почиње и завршава са косом цртом" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1203 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1207 #, c-format msgid "the path of a list must end with ':/'" msgstr "путања списка мора да се завршава са „:/“" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1235 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1239 #, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" msgstr "<%s id=„%s“> је већ наведено" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1459 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1463 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at the top level" msgstr "Елемент <%s> није дозвољен на највишем нивоу" #. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1753 ../gio/glib-compile-schemas.c:1824 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1757 ../gio/glib-compile-schemas.c:1828 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1904 #, c-format msgid "--strict was specified; exiting.\n" msgstr "„--strict“ је наведено; излазим.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1761 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1765 #, c-format msgid "This entire file has been ignored.\n" msgstr "Читава ова датотека је занемарена.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1824 #, c-format msgid "Ignoring this file.\n" msgstr "Занемарујем ову датотеку.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864 #, c-format msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" msgstr "" "Не постоји кључ „%s“ у шеми „%s“ као што је наведено у датотеци замене „%s“" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1866 ../gio/glib-compile-schemas.c:1924 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1952 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956 #, c-format msgid "; ignoring override for this key.\n" msgstr "; занемарујем замену за овај кључ.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1874 ../gio/glib-compile-schemas.c:1932 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1960 #, c-format msgid " and --strict was specified; exiting.\n" msgstr " и „--strict“ је наведено; излазим.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1886 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890 #, c-format -#| msgid "" -#| "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': " -#| "%s. " msgid "" "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %s." msgstr "" "грешка у анализи кључа „%s“ у шеми „%s“ као што је наведено у датотеци " "замене „%s“: %s." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1896 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 #, c-format msgid "Ignoring override for this key.\n" msgstr "Занемарујем замену за овај кључ.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1914 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1918 #, c-format msgid "" "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is outside the " @@ -1578,7 +1595,7 @@ msgstr "" "преклапање за кључ „%s“ у шеми „%s“ у преклопљеној датотеци „%s“ је изван " "опсега датог у шеми" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946 #, c-format msgid "" "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the " @@ -1587,23 +1604,23 @@ msgstr "" "преклапање за кључ „%s“ у шеми „%s“ у преклопљеној датотеци „%s“ није у " "списку дозвољених избора" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1999 msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgstr "где да складиштим „gschemas.compiled“ датотеку" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2000 msgid "Abort on any errors in schemas" msgstr "Прекини при било којој грешци у шемама" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2001 msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "Не уписуј „gschemas.compiled“ датотеку" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1998 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2002 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "Не намеће ограничења назива кључа" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" @@ -1613,254 +1630,254 @@ msgstr "" "Датотеке шема морају да се завршавају са „.gschema.xml“,\n" "а датотеке кеша имају назив „gschemas.compiled“." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2044 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2047 #, c-format msgid "You should give exactly one directory name\n" msgstr "Требате навести тачно један назив фасцикле\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086 #, c-format msgid "No schema files found: " msgstr "Ниједна датотека са шемама није нађена: " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089 #, c-format msgid "doing nothing.\n" msgstr "не радим ништа.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2092 #, c-format msgid "removed existing output file.\n" msgstr "уклоњена постојећа излазна датотека.\n" -#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287 +#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:288 msgid "Unable to find default local directory monitor type" msgstr "Не могу да нађем подразумевану врсту монитора за локални директоријум" -#: ../gio/glocalfile.c:590 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 +#: ../gio/glocalfile.c:594 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Неисправан назив датотеке %s" -#: ../gio/glocalfile.c:967 +#: ../gio/glocalfile.c:971 #, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "Грешка приликом добијања података о систему датотека: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1135 +#: ../gio/glocalfile.c:1139 msgid "Can't rename root directory" msgstr "Не могу да преименујем корени директоријум" -#: ../gio/glocalfile.c:1155 ../gio/glocalfile.c:1181 +#: ../gio/glocalfile.c:1159 ../gio/glocalfile.c:1185 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "Грешка у преименовању датотеке: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1164 +#: ../gio/glocalfile.c:1168 msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "Не могу да преименујем датотеку, назив датотеке већ постоји" -#: ../gio/glocalfile.c:1177 ../gio/glocalfile.c:2154 ../gio/glocalfile.c:2183 -#: ../gio/glocalfile.c:2343 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 ../gio/glocalfileoutputstream.c:679 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167 +#: ../gio/glocalfile.c:1181 ../gio/glocalfile.c:2198 ../gio/glocalfile.c:2227 +#: ../gio/glocalfile.c:2387 ../gio/glocalfileoutputstream.c:586 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:639 ../gio/glocalfileoutputstream.c:684 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1172 msgid "Invalid filename" msgstr "Неисправан назив датотеке" -#: ../gio/glocalfile.c:1344 ../gio/glocalfile.c:1368 +#: ../gio/glocalfile.c:1348 ../gio/glocalfile.c:1372 msgid "Can't open directory" msgstr "Не могу да отворим директоријум" -#: ../gio/glocalfile.c:1352 +#: ../gio/glocalfile.c:1356 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "Грешка приликом отварања датотеке: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1493 +#: ../gio/glocalfile.c:1497 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "Грешка приликом уклањања датотеке: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1833 +#: ../gio/glocalfile.c:1877 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "Грешка приликом премештања датотеке у смеће: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1856 +#: ../gio/glocalfile.c:1900 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Не могу да направим директоријум за смеће %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1877 +#: ../gio/glocalfile.c:1921 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "Не могу да нађем корени директоријум за смеће" -#: ../gio/glocalfile.c:1956 ../gio/glocalfile.c:1976 +#: ../gio/glocalfile.c:2000 ../gio/glocalfile.c:2020 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "Не могу да нађем или направим директоријум за смеће" -#: ../gio/glocalfile.c:2010 +#: ../gio/glocalfile.c:2054 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "Не могу да направим датотеку са подацима о смећу: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2039 ../gio/glocalfile.c:2044 ../gio/glocalfile.c:2124 -#: ../gio/glocalfile.c:2131 +#: ../gio/glocalfile.c:2083 ../gio/glocalfile.c:2088 ../gio/glocalfile.c:2168 +#: ../gio/glocalfile.c:2175 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "Не могу да пошаљем датотеку у смеће: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2132 ../glib/gregex.c:280 +#: ../gio/glocalfile.c:2176 ../glib/gregex.c:280 msgid "internal error" msgstr "унутрашња грешка" -#: ../gio/glocalfile.c:2158 +#: ../gio/glocalfile.c:2202 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "Грешка приликом образовања директоријума: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2187 +#: ../gio/glocalfile.c:2231 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Систем датотека не подржава симболичке везе" -#: ../gio/glocalfile.c:2191 +#: ../gio/glocalfile.c:2235 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "Грешка приликом образовања симболичке везе: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2253 ../gio/glocalfile.c:2347 +#: ../gio/glocalfile.c:2297 ../gio/glocalfile.c:2391 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Грешка премештања датотеке: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2276 +#: ../gio/glocalfile.c:2320 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Не могу да преместим директоријум преко директоријума" -#: ../gio/glocalfile.c:2303 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1010 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1024 +#: ../gio/glocalfile.c:2347 ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 ../gio/glocalfileoutputstream.c:999 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1015 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1029 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Није успела израда резервне датотеке" -#: ../gio/glocalfile.c:2322 +#: ../gio/glocalfile.c:2366 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Грешка уклањања циљне датотеке: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2336 +#: ../gio/glocalfile.c:2380 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Није подржано премештање између монтираних уређаја" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:718 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:721 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "Вредност особине мора бити различита од NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:725 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:728 msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "Није исправна врста атрибута (очекивана је ниска знакова)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:732 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:735 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "Није исправан назив проширене особине" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:772 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:775 #, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "Грешка приликом постављања проширене особине „%s“: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1434 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1547 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (неисправно кодирање)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1628 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1739 ../gio/glocalfileoutputstream.c:848 #, c-format msgid "Error when getting information for file '%s': %s" msgstr "Грешка приликом добављања података за датотеку „%s“: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1863 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1981 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "Грешка приликом добављања података за описника датотеке: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1908 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2026 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Није исправна врста особине („uint32“ је очекивано)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1926 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2044 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Није исправна врста особине („uint64“ је очекивано)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1945 ../gio/glocalfileinfo.c:1964 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2063 ../gio/glocalfileinfo.c:2082 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Није исправна врста особине (очекивана је ниска битова)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1999 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2117 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "Не могу да поставим овлашћења за симболичке везе" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2015 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2133 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Грешка приликом постављања овлашћења: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2066 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Грешка приликом постављања власника: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2089 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2207 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "симболичке везе морају бити различите од NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2099 ../gio/glocalfileinfo.c:2118 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2129 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2217 ../gio/glocalfileinfo.c:2236 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2247 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Грешка приликом постављања симболичке везе: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2108 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2226 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "Грешка при постављању симболичке везе: датотека није симболичка веза" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2234 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2352 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "Грешка при постављању датума измене или приступа: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2257 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2375 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "СЕЛинукс контекст не сме бити NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2272 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2390 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Грешка приликом постављања СЕЛинукс контекста: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2279 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2397 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "СЕЛинукс није укључен на вашем систему" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2371 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2489 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Није подржано постављање особине %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:732 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:737 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "Грешка приликом читања датотеке: %s" #: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1042 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:475 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1047 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "Грешка приликом претраге унутар датотеке: %s" #: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:353 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "Грешка приликом затварања датотеке: %s" @@ -1870,7 +1887,7 @@ msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "Не могу да пронађем подразумевану, локалну врсту монитора датотеке" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:753 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:758 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "Грешка приликом уписа у датотеку: %s" @@ -1890,66 +1907,66 @@ msgstr "Грешка приликом образовања резервне ко msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "Грешка приликом преименовања привремене датотеке: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1093 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:521 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1098 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Грешка при сасецању датотеке: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:587 ../gio/glocalfileoutputstream.c:640 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:685 ../gio/glocalfileoutputstream.c:825 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1074 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1173 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:592 ../gio/glocalfileoutputstream.c:645 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:690 ../gio/glocalfileoutputstream.c:830 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1079 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1178 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "Грешка приликом отварања датотеке „%s“: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:856 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:861 msgid "Target file is a directory" msgstr "Циљна датотека је директоријум" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:861 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:866 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Циљна датотека није обична датотека" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:873 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:878 msgid "The file was externally modified" msgstr "Датотека је измењена спољним програмом" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1063 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Грешка приликом уклањања старе датотеке: %s" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:483 ../gio/gmemoryoutputstream.c:734 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:475 ../gio/gmemoryoutputstream.c:739 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "Није исправно одређена врста ГПретраге" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:493 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:485 msgid "Invalid seek request" msgstr "Неисправан захтев претраге" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:517 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:509 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "Не могу да скратим улазни ток ГМеморије" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:530 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:544 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "Величина излазне меморије се не може променити" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:546 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:560 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "Не могу да променим величину излазног меморијског тока" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:634 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:648 msgid "" "Amount of memory required to process the write is larger than available " "address space" msgstr "Има више меморије за упис него што има места у датој адреси" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:744 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:749 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "Захтевано је премотавање на део пре почетка тока" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:753 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:758 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "Захтевано је премотавање на део након завршетка тока" @@ -1963,42 +1980,42 @@ msgstr "монтирање не подржава „unmount“" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: ../gio/gmount.c:470 +#: ../gio/gmount.c:471 msgid "mount doesn't implement \"eject\"" msgstr "монтирање не подржава „eject“" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:547 +#: ../gio/gmount.c:549 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" msgstr "монтирање не подржава „unmount“ или „unmount_with_operation“" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:631 +#: ../gio/gmount.c:634 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" msgstr "монтирање не подржава „eject“ или „eject_with_operation“" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: ../gio/gmount.c:717 +#: ../gio/gmount.c:722 msgid "mount doesn't implement \"remount\"" msgstr "монтирање не подржава „remount“" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:797 +#: ../gio/gmount.c:803 msgid "mount doesn't implement content type guessing" msgstr "монтирање не подржава налажење врсте садржаја" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:882 +#: ../gio/gmount.c:889 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgstr "монтирање не подржава усклађено налажење врсте садржаја" @@ -2016,16 +2033,16 @@ msgid "Host unreachable" msgstr "Домаћин је недостижан" #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109 -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:120 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:128 #, c-format msgid "Could not create network monitor: %s" msgstr "Не могу да направим праћење мреже: %s" -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:118 msgid "Could not create network monitor: " msgstr "Не могу да направим праћење мреже: " -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:176 msgid "Could not get network status: " msgstr "Не могу да добавим стање мреже: " @@ -2033,40 +2050,10 @@ msgstr "Не могу да добавим стање мреже: " msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "Излазни ток не подржава упис" -#: ../gio/goutputstream.c:425 ../gio/goutputstream.c:1029 +#: ../gio/goutputstream.c:425 ../gio/goutputstream.c:956 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Изворни ток је већ затворен" -#: ../gio/gresolver.c:912 -#, c-format -msgid "Error resolving '%s': %s" -msgstr "Грешка у разрешавању „%s“: %s" - -#: ../gio/gresolver.c:962 -#, c-format -msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" -msgstr "Грешка у обрнутом разрешавању „%s“: %s" - -#: ../gio/gresolver.c:1165 ../gio/gresolver.c:1364 -#, c-format -msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" -msgstr "Нема ДНС записа затражене врсте за „%s“" - -#: ../gio/gresolver.c:1170 ../gio/gresolver.c:1369 -#, c-format -msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" -msgstr "Привремено не могу да разрешим „%s“" - -#: ../gio/gresolver.c:1175 ../gio/gresolver.c:1374 -#, c-format -msgid "Error resolving '%s'" -msgstr "Грешка у разрешивању „%s“" - -#: ../gio/gresolver.c:1203 ../gio/gresolver.c:1264 -#, c-format -msgid "Incomplete data received for '%s'" -msgstr "Примљени су непотпуни подаци за „%s“" - #: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556 #: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807 #: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:454 @@ -2089,19 +2076,19 @@ msgstr "Ресурс на „%s“ није директоријум" msgid "Input stream doesn't implement seek" msgstr "Улазни ток не подржава премотавање" -#: ../gio/gresource-tool.c:471 ../gio/gsettings-tool.c:525 +#: ../gio/gresource-tool.c:475 ../gio/gsettings-tool.c:529 msgid "Print help" msgstr "Штампа помоћ" -#: ../gio/gresource-tool.c:472 ../gio/gresource-tool.c:540 +#: ../gio/gresource-tool.c:476 ../gio/gresource-tool.c:544 msgid "[COMMAND]" msgstr "[НАРЕДБА]" -#: ../gio/gresource-tool.c:477 +#: ../gio/gresource-tool.c:481 msgid "List sections containing resources in an elf FILE" msgstr "Наводи одељке који садрже ресурсе у елф ДАТОТЕЦИ" -#: ../gio/gresource-tool.c:483 +#: ../gio/gresource-tool.c:487 msgid "" "List resources\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -2111,16 +2098,16 @@ msgstr "" "Ако је дато ОДЕЉАК, наводи само ресурсе у том одељку\n" "Ако је дато ПУТАЊА, наводи само одговарајуће ресурсе" -#: ../gio/gresource-tool.c:486 ../gio/gresource-tool.c:496 +#: ../gio/gresource-tool.c:490 ../gio/gresource-tool.c:500 msgid "FILE [PATH]" msgstr "ДАТОТЕКА [ПУТАЊА]" -#: ../gio/gresource-tool.c:487 ../gio/gresource-tool.c:497 -#: ../gio/gresource-tool.c:504 +#: ../gio/gresource-tool.c:491 ../gio/gresource-tool.c:501 +#: ../gio/gresource-tool.c:508 msgid "SECTION" msgstr "ОДЕЉАК" -#: ../gio/gresource-tool.c:492 +#: ../gio/gresource-tool.c:496 msgid "" "List resources with details\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -2132,15 +2119,15 @@ msgstr "" "Ако је дато ПУТАЊА, наводи само одговарајуће ресурсе\n" "У појединости спадају одељак, величина и сажимање" -#: ../gio/gresource-tool.c:502 +#: ../gio/gresource-tool.c:506 msgid "Extract a resource file to stdout" msgstr "Извлачи датотеку ресурса у стандардни излаз" -#: ../gio/gresource-tool.c:503 +#: ../gio/gresource-tool.c:507 msgid "FILE PATH" msgstr "ПУТАЊА ДАТОТЕКЕ" -#: ../gio/gresource-tool.c:509 ../gio/gsettings-tool.c:605 +#: ../gio/gresource-tool.c:513 ../gio/gsettings-tool.c:609 #, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" @@ -2149,7 +2136,7 @@ msgstr "" "Непозната наредба „%s“\n" "\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:517 +#: ../gio/gresource-tool.c:521 msgid "" "Usage:\n" " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" @@ -2177,7 +2164,7 @@ msgstr "" "Користите „gresource help НАРЕДБА“ да прикажете опширнију помоћ.\n" "\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:531 +#: ../gio/gresource-tool.c:535 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -2192,23 +2179,23 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:534 ../gio/gsettings-tool.c:638 +#: ../gio/gresource-tool.c:538 ../gio/gsettings-tool.c:642 msgid "Arguments:\n" msgstr "Аргументи:\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:538 +#: ../gio/gresource-tool.c:542 msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgstr " ОДЕЉАК Назив (опционално) елф одељка\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:542 ../gio/gsettings-tool.c:645 +#: ../gio/gresource-tool.c:546 ../gio/gsettings-tool.c:649 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr " НАРЕДБА Наредба (опционално) за објашњавање\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:548 +#: ../gio/gresource-tool.c:552 msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" msgstr " ДАТОТЕКА Елф датотека (извршна или дељена библиотека)\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:551 +#: ../gio/gresource-tool.c:555 msgid "" " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" " or a compiled resource file\n" @@ -2216,89 +2203,89 @@ msgstr "" " ДАТОТЕКА Елф датотека (извршна или дељена библиотека)\n" " или преведена датотека ресурса\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:555 +#: ../gio/gresource-tool.c:559 msgid "[PATH]" msgstr "[ПУТАЊА]" -#: ../gio/gresource-tool.c:557 +#: ../gio/gresource-tool.c:561 msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" msgstr " ПУТАЊА Путања (опционално) ресурса (може бити делимична)\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:558 +#: ../gio/gresource-tool.c:562 msgid "PATH" msgstr "ПУТАЊА" -#: ../gio/gresource-tool.c:560 +#: ../gio/gresource-tool.c:564 msgid " PATH A resource path\n" msgstr " ПУТАЊА Путања ресурса\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:53 ../gio/gsettings-tool.c:74 +#: ../gio/gsettings-tool.c:57 ../gio/gsettings-tool.c:78 #, c-format msgid "No such schema '%s'\n" msgstr "Нема такве шеме „%s“\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:59 +#: ../gio/gsettings-tool.c:63 #, c-format msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" msgstr "Шема „%s“ није преместљива (путања не сме бити наведена)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:80 +#: ../gio/gsettings-tool.c:84 #, c-format msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" msgstr "Шема „%s“ је преместљива (путања мора бити наведена)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:94 +#: ../gio/gsettings-tool.c:98 #, c-format msgid "Empty path given.\n" msgstr "Дата је празна путања.\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:100 +#: ../gio/gsettings-tool.c:104 #, c-format msgid "Path must begin with a slash (/)\n" msgstr "Путања мора почети косом цртом (/)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:106 +#: ../gio/gsettings-tool.c:110 #, c-format msgid "Path must end with a slash (/)\n" msgstr "Путања мора да се заврши косом цртом (/)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:112 +#: ../gio/gsettings-tool.c:116 #, c-format msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" msgstr "Путања не сме да садржи две суседне косе црте (//)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:133 +#: ../gio/gsettings-tool.c:137 #, c-format msgid "No such key '%s'\n" msgstr "Нема таквог кључа „%s“\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:498 +#: ../gio/gsettings-tool.c:502 #, c-format msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "Обезбеђена вредност је изван важећег опсега\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:531 +#: ../gio/gsettings-tool.c:535 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "Наводи инсталиране (непреместљиве) шеме" -#: ../gio/gsettings-tool.c:537 +#: ../gio/gsettings-tool.c:541 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "Наводи инсталиране преместљиве шеме" -#: ../gio/gsettings-tool.c:543 +#: ../gio/gsettings-tool.c:547 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "Наводи кључеве у ШЕМИ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:544 ../gio/gsettings-tool.c:550 -#: ../gio/gsettings-tool.c:587 +#: ../gio/gsettings-tool.c:548 ../gio/gsettings-tool.c:554 +#: ../gio/gsettings-tool.c:591 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "ШЕМА [:ПУТАЊА]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:549 +#: ../gio/gsettings-tool.c:553 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "Наводи проистекле из ШЕМЕ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:555 +#: ../gio/gsettings-tool.c:559 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" @@ -2306,44 +2293,44 @@ msgstr "" "Наводи кључеве и вредности, рекурзивно\n" "Ако СХЕМА није дата, наводи све кључеве\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:557 +#: ../gio/gsettings-tool.c:561 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgstr "[ШЕМА[:ПУТАЊА]]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:562 +#: ../gio/gsettings-tool.c:566 msgid "Get the value of KEY" msgstr "Добавља вредност кључа" -#: ../gio/gsettings-tool.c:563 ../gio/gsettings-tool.c:569 -#: ../gio/gsettings-tool.c:581 ../gio/gsettings-tool.c:593 +#: ../gio/gsettings-tool.c:567 ../gio/gsettings-tool.c:573 +#: ../gio/gsettings-tool.c:585 ../gio/gsettings-tool.c:597 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "ШЕМА [:ПУТАЊА] КЉУЧ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:568 +#: ../gio/gsettings-tool.c:572 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "Пропитује опсег важећих вредности за КЉУЧ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:574 +#: ../gio/gsettings-tool.c:578 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "Поставља вредност КЉУЧА на ВРЕДНОСТ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:575 +#: ../gio/gsettings-tool.c:579 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "ШЕМА [:ПУТАЊА] КЉУЧ ВРЕДНОСТ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:580 +#: ../gio/gsettings-tool.c:584 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "Поново поставља КЉУЧ на подразумевану вредност" -#: ../gio/gsettings-tool.c:586 +#: ../gio/gsettings-tool.c:590 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgstr "Враћа све кључеве у СХЕМИ на основне вредности" -#: ../gio/gsettings-tool.c:592 +#: ../gio/gsettings-tool.c:596 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "Проверава да ли је КЉУЧ уписив" -#: ../gio/gsettings-tool.c:598 +#: ../gio/gsettings-tool.c:602 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" @@ -2353,11 +2340,11 @@ msgstr "" "Ако није наведен ниједан КЉУЧ, прати све кључеве у ШЕМИ.\n" "Користите „^C“ да зауставите праћење.\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:601 +#: ../gio/gsettings-tool.c:605 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "ШЕМА [:ПУТАЊА] [КЉУЧ]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:613 +#: ../gio/gsettings-tool.c:617 msgid "" "Usage:\n" " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" @@ -2400,7 +2387,7 @@ msgstr "" "Користите „gsettings help НАРЕДБА“ да добијете детаљнију помоћ.\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:635 +#: ../gio/gsettings-tool.c:639 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -2415,11 +2402,11 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:641 +#: ../gio/gsettings-tool.c:645 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" msgstr " ШЕМАДИР Директоријум за тражење додатних шема\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:649 +#: ../gio/gsettings-tool.c:653 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" @@ -2427,146 +2414,151 @@ msgstr "" " ШЕМА Име шеме\n" " ПУТАЊА Путања, за преместиве шеме\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:654 +#: ../gio/gsettings-tool.c:658 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr " КЉУЧ (опционални) кључ унутар шеме\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:658 +#: ../gio/gsettings-tool.c:662 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr " КЉУЧ Кључ унутар шеме\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:662 +#: ../gio/gsettings-tool.c:666 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr " ВРЕДНОСТ Вредност за подешавање\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:781 +#: ../gio/gsettings-tool.c:784 #, c-format msgid "Empty schema name given\n" msgstr "Дат је празан назив шеме\n" -#: ../gio/gsocket.c:286 +#: ../gio/gsocket.c:311 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "Неисправна утичница, није покренуто" -#: ../gio/gsocket.c:293 +#: ../gio/gsocket.c:318 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "Неисправна утичница, покретање није успело због: %s" -#: ../gio/gsocket.c:301 +#: ../gio/gsocket.c:326 msgid "Socket is already closed" msgstr "Утичница је већ затворена" -#: ../gio/gsocket.c:309 ../gio/gsocket.c:3537 ../gio/gsocket.c:3592 +#: ../gio/gsocket.c:334 ../gio/gsocket.c:3509 ../gio/gsocket.c:3564 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Истекло време за У/И утичнице" -#: ../gio/gsocket.c:476 +#: ../gio/gsocket.c:481 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "правим ГУтичницу из фд-а: %s" -#: ../gio/gsocket.c:510 ../gio/gsocket.c:517 ../gio/gsocket.c:533 +#: ../gio/gsocket.c:515 ../gio/gsocket.c:522 ../gio/gsocket.c:538 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Не могу да направим утичницу: %s" -#: ../gio/gsocket.c:510 +#: ../gio/gsocket.c:515 msgid "Unknown family was specified" msgstr "Задата је непозната породица" -#: ../gio/gsocket.c:517 +#: ../gio/gsocket.c:522 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Задат је непознати протокол" -#: ../gio/gsocket.c:1722 +#: ../gio/gsocket.c:1712 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "не могу да добијем локалну адресу: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1765 +#: ../gio/gsocket.c:1755 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "не могу да добијем удаљену адресу: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1826 +#: ../gio/gsocket.c:1816 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "не могу да слушам: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1900 +#: ../gio/gsocket.c:1888 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "грешка при повезивању на адресу: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1953 ../gio/gsocket.c:1989 +#: ../gio/gsocket.c:1941 ../gio/gsocket.c:1978 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "Грешка приликом приступања групи вишеструког емитовања: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1954 ../gio/gsocket.c:1990 +#: ../gio/gsocket.c:1942 ../gio/gsocket.c:1979 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "Грешка приликом напуштања групе вишеструког емитовања: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1955 +#: ../gio/gsocket.c:1943 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "Нема подршке за посебно вишеструко емитовање извора" -#: ../gio/gsocket.c:2174 +#: ../gio/gsocket.c:2162 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "грешка у прихватању везе: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2295 +#: ../gio/gsocket.c:2283 msgid "Connection in progress" msgstr "Повезивање је у току" -#: ../gio/gsocket.c:2347 ../gio/gsocket.c:4334 -#, c-format -msgid "Unable to get pending error: %s" -msgstr "Не могу да добијем грешку на чекању: %s" +#: ../gio/gsocket.c:2330 +#| msgid "Unable to get pending error: %s" +msgid "Unable to get pending error: " +msgstr "Не могу да добијем грешку на чекању: " -#: ../gio/gsocket.c:2524 +#: ../gio/gsocket.c:2496 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Грешка у примању података: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2702 +#: ../gio/gsocket.c:2674 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Грешка у слању података: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2816 +#: ../gio/gsocket.c:2788 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Не могу да угасим утичницу: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2895 +#: ../gio/gsocket.c:2867 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Грешка у затварању утичнице: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3530 +#: ../gio/gsocket.c:3502 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Чекам услов утичнице: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3808 ../gio/gsocket.c:3889 +#: ../gio/gsocket.c:3780 ../gio/gsocket.c:3861 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Грешка при слању поруке: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3833 +#: ../gio/gsocket.c:3805 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "Порука управљања Гутичницом није подржана на Виндоузу" -#: ../gio/gsocket.c:4113 ../gio/gsocket.c:4249 +#: ../gio/gsocket.c:4139 ../gio/gsocket.c:4274 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Грешка при примању поруке: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4353 +#: ../gio/gsocket.c:4356 +#, c-format +msgid "Unable to get pending error: %s" +msgstr "Не могу да добијем грешку на чекању: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:4375 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "г_утичница_добавља_уверења није примењена за овај оперативни систем" @@ -2697,6 +2689,31 @@ msgstr "Непозната грешка СОЦКСв5 посредника." msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Не могу да радим са издањем кодирања %d иконице ГТемирања" +#: ../gio/gthreadedresolver.c:110 +#, c-format +msgid "Error resolving '%s': %s" +msgstr "Грешка у разрешавању „%s“: %s" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:195 +#, c-format +msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" +msgstr "Грешка у обрнутом разрешавању „%s“: %s" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:397 ../gio/gthreadedresolver.c:571 +#, c-format +msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" +msgstr "Нема ДНС записа затражене врсте за „%s“" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:402 ../gio/gthreadedresolver.c:576 +#, c-format +msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" +msgstr "Привремено не могу да разрешим „%s“" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:407 ../gio/gthreadedresolver.c:581 +#, c-format +msgid "Error resolving '%s'" +msgstr "Грешка у разрешивању „%s“" + #: ../gio/gtlscertificate.c:248 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" msgstr "Не могу да дешифрујем ПЕМ шифровани приватни кључ" @@ -2737,60 +2754,51 @@ msgstr "" msgid "The password entered is incorrect." msgstr "Унешена лозинка је погрешна." -#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:566 +#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:548 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgstr "Очекујем једну контролну поруку, добио сам %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:576 +#: ../gio/gunixconnection.c:172 ../gio/gunixconnection.c:558 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "Неочекивана врста подређених података" -#: ../gio/gunixconnection.c:195 +#: ../gio/gunixconnection.c:190 #, c-format msgid "Expecting one fd, but got %d\n" msgstr "Очекујем једно fd, добио сам %d\n" -#: ../gio/gunixconnection.c:211 +#: ../gio/gunixconnection.c:206 msgid "Received invalid fd" msgstr "Примљен је неисправни fd" -#: ../gio/gunixconnection.c:347 +#: ../gio/gunixconnection.c:342 msgid "Error sending credentials: " msgstr "Грешка у слању акредитива: " -#: ../gio/gunixconnection.c:497 +#: ../gio/gunixconnection.c:490 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" msgstr "Грешка приликом провере да ли је SO_PASSCRED омогућен за утичницу: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:506 -#, c-format -msgid "" -"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " -"socket. Expected %d bytes, got %d" -msgstr "" -"Неочекивана дужина опције приликом провере да ли је SO_PASSCRED омогућен за " -"утичницу. Очекивано %d бајтова, добијено %d" - -#: ../gio/gunixconnection.c:523 +#: ../gio/gunixconnection.c:505 #, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Грешка приликом омогућавања SO_PASSCRED: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:552 +#: ../gio/gunixconnection.c:534 msgid "" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "" "Очекивано да се прочита један бајт за добијање акредитива, али је прочитано " "нула бајтова" -#: ../gio/gunixconnection.c:590 +#: ../gio/gunixconnection.c:572 #, c-format msgid "Not expecting control message, but got %d" msgstr "Не очекивах контролну поруку, али добих %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:616 +#: ../gio/gunixconnection.c:596 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Грешка приликом онемогућавања SO_PASSCRED: %s" @@ -2800,8 +2808,7 @@ msgstr "Грешка приликом онемогућавања SO_PASSCRED: %s msgid "Error reading from file descriptor: %s" msgstr "Грешка приликом читања из описивача датотеке: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:438 ../gio/gunixinputstream.c:510 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:465 +#: ../gio/gunixinputstream.c:436 ../gio/gunixoutputstream.c:422 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Грешка приликом затварања описника датотеке: %s" @@ -2819,14 +2826,14 @@ msgstr "Грешка приликом писања у описивач дато msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" msgstr "Апстрактна ЈУНИКС утичница адреса домена није подржана на овом систему" -#: ../gio/gvolume.c:436 +#: ../gio/gvolume.c:439 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "диск не подржава избацивање" #. Translators: This is an error #. * message for volume objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gvolume.c:512 +#: ../gio/gvolume.c:516 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "диск не подржава „избаци“ или „избаци_са_радњом“" @@ -3251,7 +3258,7 @@ msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sun" msgstr "Нед" -#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:144 +#: ../glib/gdir.c:120 ../glib/gdir.c:143 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Грешка при отварању директоријума „%s“: %s" @@ -3259,7 +3266,6 @@ msgstr "Грешка при отварању директоријума „%s“ # bug: plural-forms #: ../glib/gfileutils.c:671 ../glib/gfileutils.c:759 #, c-format -#| msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %ld byte to read file \"%s\"" msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr[0] "Не могу да обезбедим %lu бајтова за читање датотеке „%s“" @@ -3356,38 +3362,38 @@ msgstr "Не могу да прочитам симболичку везу „%s msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Симболичке везе нису подржане" -#: ../glib/giochannel.c:1416 +#: ../glib/giochannel.c:1418 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Не могу да покренем претварање из „%s“ у „%s“: %s" -#: ../glib/giochannel.c:1761 +#: ../glib/giochannel.c:1763 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Не могу да обавим сирово читање ниске_г_уи_канала_читања_реда" -#: ../glib/giochannel.c:1808 ../glib/giochannel.c:2066 -#: ../glib/giochannel.c:2153 +#: ../glib/giochannel.c:1810 ../glib/giochannel.c:2068 +#: ../glib/giochannel.c:2155 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Преостали непретворени подаци у баферу за читање" -#: ../glib/giochannel.c:1889 ../glib/giochannel.c:1966 +#: ../glib/giochannel.c:1891 ../glib/giochannel.c:1968 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Канал се завршава делимичним знаком" -#: ../glib/giochannel.c:1952 +#: ../glib/giochannel.c:1954 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Не могу да читам без обраде у g_io_channel_read_to_end" -#: ../glib/gkeyfile.c:720 +#: ../glib/gkeyfile.c:722 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "" "Не могу да нађем исправну датотеку са кључевима међу директоријумима претраге" -#: ../glib/gkeyfile.c:756 +#: ../glib/gkeyfile.c:758 msgid "Not a regular file" msgstr "Није обична датотека" -#: ../glib/gkeyfile.c:1156 +#: ../glib/gkeyfile.c:1158 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -3395,49 +3401,49 @@ msgstr "" "Датотека са кључевима садржи ред „%s“ што не чини пар кључ-вредност, групу " "или примедбу" -#: ../glib/gkeyfile.c:1213 +#: ../glib/gkeyfile.c:1215 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Неисправан назив групе: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1235 +#: ../glib/gkeyfile.c:1237 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Датотека са кључевима не почиње групом" -#: ../glib/gkeyfile.c:1261 +#: ../glib/gkeyfile.c:1263 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Неисправан назив кључа: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1288 +#: ../glib/gkeyfile.c:1290 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "Датотека са кључевима садржи неподржано кодирање „%s“" -#: ../glib/gkeyfile.c:1531 ../glib/gkeyfile.c:1693 ../glib/gkeyfile.c:3071 -#: ../glib/gkeyfile.c:3137 ../glib/gkeyfile.c:3263 ../glib/gkeyfile.c:3396 -#: ../glib/gkeyfile.c:3538 ../glib/gkeyfile.c:3768 ../glib/gkeyfile.c:3835 +#: ../glib/gkeyfile.c:1533 ../glib/gkeyfile.c:1695 ../glib/gkeyfile.c:3073 +#: ../glib/gkeyfile.c:3139 ../glib/gkeyfile.c:3265 ../glib/gkeyfile.c:3398 +#: ../glib/gkeyfile.c:3540 ../glib/gkeyfile.c:3770 ../glib/gkeyfile.c:3837 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "Датотека са кључевима нема групу „%s“" -#: ../glib/gkeyfile.c:1705 +#: ../glib/gkeyfile.c:1707 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "Датотека са кључевима нема кључ „%s“" -#: ../glib/gkeyfile.c:1812 ../glib/gkeyfile.c:1928 +#: ../glib/gkeyfile.c:1814 ../glib/gkeyfile.c:1930 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "Датотека са кључевима садржи кључ „%s“ вредности „%s“ што није УТФ-8" -#: ../glib/gkeyfile.c:1832 ../glib/gkeyfile.c:1948 ../glib/gkeyfile.c:2317 +#: ../glib/gkeyfile.c:1834 ../glib/gkeyfile.c:1950 ../glib/gkeyfile.c:2319 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." msgstr "Датотека са кључевима садржи кључ „%s“ неразумљиве вредности." -#: ../glib/gkeyfile.c:2534 ../glib/gkeyfile.c:2900 +#: ../glib/gkeyfile.c:2536 ../glib/gkeyfile.c:2902 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " @@ -3445,88 +3451,86 @@ msgid "" msgstr "" "Датотека са кључевима садржи кључ „%s“ у групи „%s“ неразумљиве вредности." -#: ../glib/gkeyfile.c:2612 ../glib/gkeyfile.c:2688 +#: ../glib/gkeyfile.c:2614 ../glib/gkeyfile.c:2690 #, c-format msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" msgstr "Кључ „%s“ у групи „%s“ има вредност „%s“ где је очекивано %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:3086 ../glib/gkeyfile.c:3278 ../glib/gkeyfile.c:3846 +#: ../glib/gkeyfile.c:3088 ../glib/gkeyfile.c:3280 ../glib/gkeyfile.c:3848 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "Датотека са кључевима не садржи кључ „%s“ у групи „%s“" -#: ../glib/gkeyfile.c:4078 +#: ../glib/gkeyfile.c:4080 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Датотека са кључевима садржи знак истицања на крају реда" -#: ../glib/gkeyfile.c:4100 +#: ../glib/gkeyfile.c:4102 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "Датотека са кључевима садржи недозвољен низ истицања „%s“" -#: ../glib/gkeyfile.c:4242 +#: ../glib/gkeyfile.c:4244 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "Вредност „%s“ се не може сматрати бројем." -#: ../glib/gkeyfile.c:4256 +#: ../glib/gkeyfile.c:4258 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "Целобројна вредност „%s“ је изван опсега" -#: ../glib/gkeyfile.c:4289 +#: ../glib/gkeyfile.c:4291 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "Вредност „%s“ се не може сматрати реалним бројем једноструке тачности." -#: ../glib/gkeyfile.c:4313 +#: ../glib/gkeyfile.c:4315 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Вредност „%s“ се не може сматрати истинитосном." -#: ../glib/gmappedfile.c:128 +#: ../glib/gmappedfile.c:130 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" msgstr "Не могу да сазнам особине датотеке „%s%s%s%s“: неуспешан fstat(): %s" -#: ../glib/gmappedfile.c:194 +#: ../glib/gmappedfile.c:196 #, c-format msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" msgstr "Не могу да мапирам датотеку „%s%s%s%s“: неуспешан mmap(): %s" -#: ../glib/gmappedfile.c:260 +#: ../glib/gmappedfile.c:262 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспешан open(): %s" -#: ../glib/gmarkup.c:353 ../glib/gmarkup.c:394 +#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:438 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Грешка у %d. реду, %d. знак: " -#: ../glib/gmarkup.c:416 ../glib/gmarkup.c:499 +#: ../glib/gmarkup.c:460 ../glib/gmarkup.c:543 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" msgstr "Неисправан УТФ-8 текст у имену — „%s“ није исправно" -#: ../glib/gmarkup.c:427 +#: ../glib/gmarkup.c:471 #, c-format -#| msgid "'%s' is not a valid name " msgid "'%s' is not a valid name" msgstr "„%s“ није исправан назив" -#: ../glib/gmarkup.c:443 +#: ../glib/gmarkup.c:487 #, c-format -#| msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" msgstr "„%s“ није исправан назив: „%c“" -#: ../glib/gmarkup.c:552 +#: ../glib/gmarkup.c:596 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Грешка у %d. реду: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:636 +#: ../glib/gmarkup.c:680 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -3535,7 +3539,7 @@ msgstr "" "Нисам успео да рашчланим „%-.*s“, што је требало да представља цифру унутар " "знаковне референце (на пример ê) — можда је цифра превелика" -#: ../glib/gmarkup.c:648 +#: ../glib/gmarkup.c:692 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -3545,24 +3549,24 @@ msgstr "" "користили амперсанд без намере да започнете ентитет — назначите амперсанд са " "&" -#: ../glib/gmarkup.c:674 +#: ../glib/gmarkup.c:718 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "Знаковна референца „%-.*s“ не представља дозвољени знак" -#: ../glib/gmarkup.c:712 +#: ../glib/gmarkup.c:756 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Уочен празан ентитет „&;“; прихватљиви ентитети су & " < > " "'" -#: ../glib/gmarkup.c:720 +#: ../glib/gmarkup.c:764 #, c-format msgid "Entity name '%-.*s' is not known" msgstr "Име ентитета „%-.*s“ није познато" -#: ../glib/gmarkup.c:725 +#: ../glib/gmarkup.c:769 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -3570,11 +3574,11 @@ msgstr "" "Ентитет се не завршава тачка-запетом; највероватније сте користили амперсанд " "без намере да започнете ентитет — назначите амперсанд са &" -#: ../glib/gmarkup.c:1073 +#: ../glib/gmarkup.c:1117 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Документ мора почети елементом (нпр. <књига>)" -#: ../glib/gmarkup.c:1113 +#: ../glib/gmarkup.c:1157 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -3583,7 +3587,7 @@ msgstr "" "„%s“ не представља исправан знак након знака „<“; назив елемента не може " "њиме почети" -#: ../glib/gmarkup.c:1181 +#: ../glib/gmarkup.c:1225 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " @@ -3592,14 +3596,14 @@ msgstr "" "Чудан знак „%s“, а очекиван је „>“ знак ради окончања ознаке празног " "елемента „%s“" -#: ../glib/gmarkup.c:1265 +#: ../glib/gmarkup.c:1309 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" "Чудан знак „%s“, очекиван је „=“ после имена атрибута „%s“ елемента „%s“" -#: ../glib/gmarkup.c:1306 +#: ../glib/gmarkup.c:1350 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -3610,7 +3614,7 @@ msgstr "" "елемента „%s“, или можда атрибут; можда сте користили неисправан знак у " "имену атрибута" -#: ../glib/gmarkup.c:1350 +#: ../glib/gmarkup.c:1394 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -3619,16 +3623,15 @@ msgstr "" "Чудан знак „%s“, очекиван је почетни наводник након знака једнакости при " "додели вредности атрибута „%s“ елемента „%s“" -#: ../glib/gmarkup.c:1483 +#: ../glib/gmarkup.c:1527 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '“" -#: ../glib/gmarkup.c:1530 +#: ../glib/gmarkup.c:1574 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Елемент „%s“ је затворен, нема тренутно отворених елемената" -#: ../glib/gmarkup.c:1539 +#: ../glib/gmarkup.c:1583 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Елемент „%s“ је затворен, а тренутно отворен елемент је „%s“" -#: ../glib/gmarkup.c:1707 +#: ../glib/gmarkup.c:1751 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Документ је празан или садржи само белине" -#: ../glib/gmarkup.c:1721 +#: ../glib/gmarkup.c:1765 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" "Документ завршен неочекивано непосредно након отворене косоугле заграде „<“" -#: ../glib/gmarkup.c:1729 ../glib/gmarkup.c:1774 +#: ../glib/gmarkup.c:1773 ../glib/gmarkup.c:1818 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -3665,7 +3668,7 @@ msgstr "" "Документ завршен неочекивано са отвореним елементима — „%s“ је последње " "отворен елемент" -#: ../glib/gmarkup.c:1737 +#: ../glib/gmarkup.c:1781 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -3674,19 +3677,19 @@ msgstr "" "Документ је завршен неочекивано, а очекивана је затворена косоугла заграда " "која затвара ознаку <%s/>" -#: ../glib/gmarkup.c:1743 +#: ../glib/gmarkup.c:1787 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Документ завршен неочекивано усред имена елемента" -#: ../glib/gmarkup.c:1749 +#: ../glib/gmarkup.c:1793 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Документ завршен неочекивано усред имена атрибута" -#: ../glib/gmarkup.c:1754 +#: ../glib/gmarkup.c:1798 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Документ завршен неочекивано усред почетне ознаке елемента." -#: ../glib/gmarkup.c:1760 +#: ../glib/gmarkup.c:1804 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -3694,16 +3697,16 @@ msgstr "" "Документ завршен неочекивано након знака једнакости после имена атрибута; " "вредност атрибута није наведена" -#: ../glib/gmarkup.c:1767 +#: ../glib/gmarkup.c:1811 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Документ завршен неочекивано усред вредности атрибута" -#: ../glib/gmarkup.c:1783 +#: ../glib/gmarkup.c:1827 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Документ завршен неочекивано усред завршне ознаке елемента „%s“" -#: ../glib/gmarkup.c:1789 +#: ../glib/gmarkup.c:1833 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "Документ завршен неочекивано усред примедбе или упута за обраду" @@ -4167,7 +4170,7 @@ msgstr "" "Неочекивана грешка у функцији „select()“ приликом читања података из " "потпроцеса (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:859 ../glib/gspawn-win32.c:1231 +#: ../glib/gspawn.c:859 ../glib/gspawn-win32.c:1233 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" msgstr "Потпроцес је изашао са шифром %ld" @@ -4187,7 +4190,7 @@ msgstr "Потпроцес је заустављен сигналом %ld" msgid "Child process exited abnormally" msgstr "Потпроцес је неочекивано прекинут" -#: ../glib/gspawn.c:1286 ../glib/gspawn-win32.c:336 ../glib/gspawn-win32.c:344 +#: ../glib/gspawn.c:1286 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Нисам успео да читам из спојке порода (%s)" @@ -4198,7 +4201,7 @@ msgstr "Нисам успео да читам из спојке порода (%s msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Нисам успео да исцепим (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1502 ../glib/gspawn-win32.c:367 +#: ../glib/gspawn.c:1502 ../glib/gspawn-win32.c:370 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Нисам успео да пређем у директоријум „%s“ (%s)" @@ -4228,48 +4231,48 @@ msgstr "Непозната грешка при извршавању потпро msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Није успео да прочита довољно података из цевке ка потпроцесу (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1636 ../glib/gspawn-win32.c:297 +#: ../glib/gspawn.c:1636 ../glib/gspawn-win32.c:300 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Нисам успео да направим спојку за везу са потпроцесом (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:280 +#: ../glib/gspawn-win32.c:283 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Нисам успео да читам податке из потпроцеса" -#: ../glib/gspawn-win32.c:373 ../glib/gspawn-win32.c:492 +#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Нисам успео да извршим потпроцес (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:442 +#: ../glib/gspawn-win32.c:445 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Није исправан назив програма: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:452 ../glib/gspawn-win32.c:720 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1295 +#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1297 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Није исправна ниска — члан вектора у %d: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:463 ../glib/gspawn-win32.c:735 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1328 +#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1330 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Није исправна ниска у окружењу: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:716 ../glib/gspawn-win32.c:1276 +#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Није исправна радна фасцикла: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:781 +#: ../glib/gspawn-win32.c:783 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Нисам успео да извршим помоћнички програм (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:995 +#: ../glib/gspawn-win32.c:997 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" @@ -4378,6 +4381,3 @@ msgstr[3] "Један бајт" #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" - -#~ msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -#~ msgstr "Неочекивана грешка у функцији „waitpid()“ (%s)" diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index 6d04b12..afbf68a 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -7,14 +7,14 @@ # Translated on 2006-01-31 by Slobodan D. Sredojević # MiloÅ¡ Popović , 2010. # Branko Kokanović , 2010. -# Miroslav Nikolić , 2011, 2012. +# Miroslav Nikolić , 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&k" "eywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-11-10 03:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-11 10:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-06 22:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-18 22:56+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Nikolić \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" @@ -25,26 +25,26 @@ msgstr "" "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:427 ../gio/gbufferedinputstream.c:508 -#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:376 -#: ../gio/ginputstream.c:615 ../gio/ginputstream.c:850 -#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:800 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:427 ../gio/gbufferedinputstream.c:506 +#: ../gio/ginputstream.c:184 ../gio/ginputstream.c:375 +#: ../gio/ginputstream.c:612 ../gio/ginputstream.c:830 +#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:732 #: ../gio/gpollableinputstream.c:207 ../gio/gpollableoutputstream.c:208 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "Prevelika brojčana vrednost je prosleđena u %s" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:905 ../gio/gbufferedoutputstream.c:581 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:899 ../gio/gbufferedoutputstream.c:581 #: ../gio/gdataoutputstream.c:568 msgid "Seek not supported on base stream" msgstr "Nije podržavano premotavanje osnovnog toka" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:951 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:945 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" msgstr "Ne mogu da skratim ulazni tok u Gmeđumemoriji" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:996 ../gio/ginputstream.c:1050 -#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1368 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:990 ../gio/ginputstream.c:1020 +#: ../gio/giostream.c:291 ../gio/goutputstream.c:1340 msgid "Stream is already closed" msgstr "Tok je već zatvoren" @@ -53,8 +53,8 @@ msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "Nije podržano sasecanje osnovnog toka" #: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1885 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1414 -#: ../gio/glocalfile.c:2125 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1420 +#: ../gio/glocalfile.c:2169 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:869 #, c-format msgid "Operation was cancelled" @@ -73,24 +73,24 @@ msgid "Not enough space in destination" msgstr "Nema dovoljno mesta u odrediÅ¡tu" #: ../gio/gcharsetconverter.c:344 ../gio/gdatainputstream.c:854 -#: ../gio/gdatainputstream.c:1294 ../glib/gconvert.c:764 -#: ../glib/gconvert.c:1156 ../glib/giochannel.c:1584 ../glib/giochannel.c:1626 -#: ../glib/giochannel.c:2470 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292 +#: ../gio/gdatainputstream.c:1264 ../glib/gconvert.c:764 +#: ../glib/gconvert.c:1156 ../glib/giochannel.c:1586 ../glib/giochannel.c:1628 +#: ../glib/giochannel.c:2472 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Neispravan niz bajtova u ulazu koji pretvaram" #: ../gio/gcharsetconverter.c:349 ../glib/gconvert.c:772 -#: ../glib/gconvert.c:1081 ../glib/giochannel.c:1591 ../glib/giochannel.c:2482 +#: ../glib/gconvert.c:1081 ../glib/giochannel.c:1593 ../glib/giochannel.c:2484 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "GreÅ¡ka prilikom pretvaranja: %s" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:963 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:975 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Nije podržano pokretanje uz mogućnost otkazivanja" #: ../gio/gcharsetconverter.c:457 ../glib/gconvert.c:564 -#: ../glib/gconvert.c:642 ../glib/giochannel.c:1412 +#: ../glib/gconvert.c:642 ../glib/giochannel.c:1414 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Pretvaranje iz skupa znakova „%s“ u „%s“ nije podržano" @@ -115,14 +115,19 @@ msgstr "Nepoznata vrsta" msgid "%s filetype" msgstr "%s vrsta datoteke" -#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495 +#: ../gio/gcredentials.c:264 ../gio/gcredentials.c:528 msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgstr "Guverenja nisu podržana na operativnom sistemu" -#: ../gio/gcredentials.c:447 +#: ../gio/gcredentials.c:438 msgid "There is no GCredentials support for your platform" msgstr "Nemate podrÅ¡ku za Guverenja na ovoj platformi" +#: ../gio/gcredentials.c:480 +#| msgid "GCredentials is not implemented on this OS" +msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" +msgstr "Guverenja ne sadrže IB procesa na ovom operativnom sistemu" + #: ../gio/gdatainputstream.c:311 msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Neočekivan, preran kraj toka" @@ -184,8 +189,8 @@ msgid "" "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " "`path' or `abstract' to be set" msgstr "" -"GreÅ¡ka u adresi „%s“ — Juniksov prenos zahteva postavljanje ključa „path“ " -"(putanja) ili „abstract“ (rezime)" +"GreÅ¡ka u adresi „%s“ — Juniksov prenos zahteva postavljanje ključa " +"„path“ (putanja) ili „abstract“ (rezime)" #: ../gio/gdbusaddress.c:603 #, c-format @@ -262,19 +267,19 @@ msgstr "GreÅ¡ka pri pokretanju naredbe „%s“: " msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(UpiÅ¡ite bilo koji znak da zatvorite ovaj prozor)\n" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1419 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1421 #, c-format msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgstr "D-magistrala sesije nije pokrenuta, samopokretanje nije uspelo" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1440 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1442 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "" "Ne mogu da odredim adresu magistrale sesije (nije napravljeno za ovaj " "operativni sistem)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1539 ../gio/gdbusconnection.c:6757 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1541 ../gio/gdbusconnection.c:6757 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -283,7 +288,7 @@ msgstr "" "Ne mogu da odredim adresu magistrale sesije iz promenljive okruženja " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE — nepoznata vrednost „%s“" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1548 ../gio/gdbusconnection.c:6766 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1550 ../gio/gdbusconnection.c:6766 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -291,20 +296,20 @@ msgstr "" "Ne mogu da odredim adresu magistrale sesije jer nije postavljena promenljiva " "okruženja DBUS_STARTER_BUS_TYPE" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1558 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1560 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "Nepoznat tip magistrale %d" -#: ../gio/gdbusauth.c:298 +#: ../gio/gdbusauth.c:297 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" msgstr "Neočekivani nedostatak sadržaja pri čitanju linije" -#: ../gio/gdbusauth.c:342 +#: ../gio/gdbusauth.c:341 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" msgstr "Neočekivani nedostatak sadržaja pri (sigurnom) čitanju linije" -#: ../gio/gdbusauth.c:513 +#: ../gio/gdbusauth.c:512 #, c-format msgid "" "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" @@ -480,28 +485,28 @@ msgstr "Metod „%s“ na interfejsu „%s“ sa potpisom „%s“ ne postoji" msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Poddrvo je već izvezeno za %s" -#: ../gio/gdbusmessage.c:859 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1270 msgid "type is INVALID" msgstr "vrsta je NEISPRAVNA" -#: ../gio/gdbusmessage.c:870 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1281 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" msgstr "Poruka POZIVA_METODA: nedostaju polja zaglavlja PUTANJA ili ČLAN" -#: ../gio/gdbusmessage.c:881 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1292 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" msgstr "Poruka REZULTAT_METODA: nedostaje polje zaglavlja ODGOVORI_SERIJSKI" -#: ../gio/gdbusmessage.c:893 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1304 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" msgstr "" "Poruka GREÅ KE: nedostaju polja zaglavlja ODGOVORI_SERIJSKI ili NAZIV_GREÅ KE" -#: ../gio/gdbusmessage.c:906 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1317 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" msgstr "Poruka SIGNALA: nedostaju polja zaglavlja PUTANJA, SUČELJE ili ČLAN" -#: ../gio/gdbusmessage.c:914 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1325 msgid "" "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" "freedesktop/DBus/Local" @@ -509,7 +514,7 @@ msgstr "" "Poruka SIGNALA: polje zaglavlja PUTANJA koristi rezervisanu vrednost „/org/" "freedesktop/DBus/Local“" -#: ../gio/gdbusmessage.c:922 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1333 msgid "" "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." "freedesktop.DBus.Local" @@ -517,16 +522,23 @@ msgstr "" "Poruka SIGNALA: polje zaglavlja SUČELJE koristi rezervisanu vrednost „org." "freedesktop.DBus.Local“" -#: ../gio/gdbusmessage.c:998 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1382 #, c-format -msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF" -msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF" -msgstr[0] "PokuÅ¡ah da čitam %lu bajt, ali dobih EOF" -msgstr[1] "PokuÅ¡ah da čitam %lu bajta, ali dobih EOF" -msgstr[2] "PokuÅ¡ah da čitam %lu bajtova, ali dobih EOF" -msgstr[3] "PokuÅ¡ao sam da čitam jedan bajt, ali sam dobio EOF" +#| msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF" +#| msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF" +msgid "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" +msgid_plural "Wanted to read %lu byte but only got %lu" +msgstr[0] "PokuÅ¡ah da čitam %lu bajt, ali dobih samo %lu" +msgstr[1] "PokuÅ¡ah da čitam %lu bajta, ali dobih samo %lu" +msgstr[2] "PokuÅ¡ah da čitam %lu bajtova, ali dobih samo %lu" +msgstr[3] "PokuÅ¡ah da čitam jedan bajt, ali dobih samo %lu" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1025 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1397 +#, c-format +msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d" +msgstr "Očekivao sam NUL bajt posle niske „%s“, ali sam naÅ¡ao bajt %d" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1416 #, c-format msgid "" "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " @@ -535,22 +547,17 @@ msgstr "" "Očekivah ispravnu UTF-8 nisku, ali nađoh neispravne bajtove na bajt pomeraju " "%d (dužina niske je %d). Ispravna niska do tog dela je bila „%s“" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1038 -#, c-format -msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d" -msgstr "Očekivao sam NUL bajt posle niske „%s“, ali sam naÅ¡ao bajt %d" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1242 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1618 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path" msgstr "Raščlanjena vrednost „%s“ nije ispravna putanja objekta D-magistrale" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1268 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1642 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature" msgstr "Raščlanjena vrednost „%s“ nije ispravan potpis D-magistrale" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1325 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1697 #, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." @@ -567,13 +574,13 @@ msgstr[3] "" "NaiÅ¡ao sam na niz dužine jednog bajta. Najveća dužina je 2<<26 bajtova (64 " "MiB)." -#: ../gio/gdbusmessage.c:1483 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1850 #, c-format msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "" "Raščlanjena vrednost „%s“ za varijantu nije ispravan potpis D-magistrale" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1510 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1874 #, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format" @@ -581,7 +588,7 @@ msgstr "" "GreÅ¡ka pri deserijalizaciji Gvarijanta sa niskom vrste „%s“ iz žičanog " "formata D-magistrale" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1698 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2061 #, c-format msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " @@ -590,23 +597,23 @@ msgstr "" "Neispravna vrednost za krajnjost. Očekivao sam 0x6c („l“) ili 0x42 („Bd) ali " "sam naÅ¡ao vrednost 0x%02x" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1712 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2074 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "Neispravna glavno izdanje protokola. Očekivano 1, ali nađeno %d" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1769 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2130 #, c-format msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty" msgstr "Potpis zaglavlja sa potpisom „%s“ je nađen, ali je telo poruke prazno" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1783 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2144 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "" "Raščlanjena vrednost „%s“ nije ispravan potpis D-magistrale (za telo poruke)" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1814 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2174 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" @@ -615,11 +622,11 @@ msgstr[1] "Nema zaglavlja potpisa u poruci, ali telo poruke ima %u bajta" msgstr[2] "Nema zaglavlja potpisa u poruci, ali telo poruke ima %u bajtova" msgstr[3] "Nema zaglavlja potpisa u poruci, ali telo poruke ima jedan bajt" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1824 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2184 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "Ne mogu da deserijalizujem poruku: " -#: ../gio/gdbusmessage.c:2156 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2505 #, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" @@ -627,7 +634,7 @@ msgstr "" "GreÅ¡ka pri serijalizaciji Gvarijanta sa niskom vrste „%s“ iz žičanog formata " "D-magistrale" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2297 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2642 #, c-format msgid "" "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " @@ -636,42 +643,42 @@ msgstr "" "Poruka ima %d opisivača datoteke, ali zaglavlje ukazuje na %d opisivača " "datoteke" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2305 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2650 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "Ne mogu da serijalizujem poruku: " -#: ../gio/gdbusmessage.c:2349 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2694 #, c-format msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" msgstr "Telo poruke ima potpis „%s“, ali nedostaje zaglavlje potpisa" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2359 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2704 #, c-format msgid "" "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `" "%s'" msgstr "Telo poruke ima tip potpisa „%s“, ali potpis u polju zaglavlja je „%s“" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2375 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2720 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" msgstr "Telo poruke je prazno,,, ali je potpis u polju zaglavlja „(%s)“" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2932 +#: ../gio/gdbusmessage.c:3270 #, c-format msgid "Error return with body of type `%s'" msgstr "Dobijena je greÅ¡ka sa telom poruke tipa „%s“" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2940 +#: ../gio/gdbusmessage.c:3278 msgid "Error return with empty body" msgstr "Dobijena je greÅ¡ka sa praznim telom poruke" -#: ../gio/gdbusprivate.c:2062 +#: ../gio/gdbusprivate.c:2068 #, c-format msgid "Unable to get Hardware profile: %s" msgstr "Ne mogu da dobavim profil fizičkih delova: %s" -#: ../gio/gdbusprivate.c:2107 +#: ../gio/gdbusprivate.c:2113 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgstr "Ne mogu da učitam „/var/lib/dbus/machine-id“ ili „/etc/machine-id:“ " @@ -719,11 +726,11 @@ msgstr "Niska „%s“ nije ispravni GJIB D-magistrale" msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'" msgstr "Ne mogu da sluÅ¡am na nepodržanom prenosnom mehanizmu „%s“" -#: ../gio/gdbus-tool.c:88 +#: ../gio/gdbus-tool.c:92 msgid "COMMAND" msgstr "NAREDBA" -#: ../gio/gdbus-tool.c:93 +#: ../gio/gdbus-tool.c:97 #, c-format msgid "" "Commands:\n" @@ -744,56 +751,56 @@ msgstr "" "\n" "Koristite „%s NAREDBA --help“ da dobijete pomoć za pojedinačne naredbe.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290 -#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:697 ../gio/gdbus-tool.c:1016 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1449 +#: ../gio/gdbus-tool.c:166 ../gio/gdbus-tool.c:222 ../gio/gdbus-tool.c:294 +#: ../gio/gdbus-tool.c:318 ../gio/gdbus-tool.c:701 ../gio/gdbus-tool.c:1020 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1453 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "GreÅ¡ka: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1465 +#: ../gio/gdbus-tool.c:177 ../gio/gdbus-tool.c:235 ../gio/gdbus-tool.c:1469 #, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" msgstr "GreÅ¡ka pri raščlanjivanju XML-a dobijenog ispitivanjem: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:348 +#: ../gio/gdbus-tool.c:352 msgid "Connect to the system bus" msgstr "Povezivanje na sistemsku magistrali" -#: ../gio/gdbus-tool.c:349 +#: ../gio/gdbus-tool.c:353 msgid "Connect to the session bus" msgstr "Povezivanje na magistralu sesije" -#: ../gio/gdbus-tool.c:350 +#: ../gio/gdbus-tool.c:354 msgid "Connect to given D-Bus address" msgstr "Povezivanje na zadatu D-bas adresu" -#: ../gio/gdbus-tool.c:360 +#: ../gio/gdbus-tool.c:364 msgid "Connection Endpoint Options:" msgstr "Opcije krajnje tačke veze:" -#: ../gio/gdbus-tool.c:361 +#: ../gio/gdbus-tool.c:365 msgid "Options specifying the connection endpoint" msgstr "Opcije koje određuju krajnju tačku veze" -#: ../gio/gdbus-tool.c:383 +#: ../gio/gdbus-tool.c:387 #, c-format msgid "No connection endpoint specified" msgstr "Nije navedena krajnja tačka veze" -#: ../gio/gdbus-tool.c:393 +#: ../gio/gdbus-tool.c:397 #, c-format msgid "Multiple connection endpoints specified" msgstr "Navedeno viÅ¡e krajnjih tačaka veze" -#: ../gio/gdbus-tool.c:463 +#: ../gio/gdbus-tool.c:467 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n" msgstr "" "Upozorenje: Prema podacima dobijenim ispitivanjem, interfejs „%s“ ne postoji\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:472 +#: ../gio/gdbus-tool.c:476 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on " @@ -802,211 +809,211 @@ msgstr "" "Upozorenje: Prema podacima dobijenim ispitivanjem, metod „%s“ ne postoji na " "interfejsu „%s“\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:534 +#: ../gio/gdbus-tool.c:538 msgid "Optional destination for signal (unique name)" msgstr "Opcionalna destinacija signala (jedinstveno ime)" -#: ../gio/gdbus-tool.c:535 +#: ../gio/gdbus-tool.c:539 msgid "Object path to emit signal on" msgstr "Putanja objekta za emitovanje signala" -#: ../gio/gdbus-tool.c:536 +#: ../gio/gdbus-tool.c:540 msgid "Signal and interface name" msgstr "Naziv signala i sučelja" -#: ../gio/gdbus-tool.c:568 +#: ../gio/gdbus-tool.c:572 msgid "Emit a signal." msgstr "Emituje signal." -#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:828 ../gio/gdbus-tool.c:1555 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1787 +#: ../gio/gdbus-tool.c:606 ../gio/gdbus-tool.c:832 ../gio/gdbus-tool.c:1559 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1791 #, c-format msgid "Error connecting: %s\n" msgstr "GreÅ¡ka u povezivanju: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:614 +#: ../gio/gdbus-tool.c:618 #, c-format msgid "Error: object path not specified.\n" msgstr "GreÅ¡ka: nije izabrana putanja objekta.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:889 ../gio/gdbus-tool.c:1613 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1846 +#: ../gio/gdbus-tool.c:623 ../gio/gdbus-tool.c:893 ../gio/gdbus-tool.c:1617 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1850 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgstr "GreÅ¡ka: %s nije ispravna putanja do objekata\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:625 +#: ../gio/gdbus-tool.c:629 #, c-format msgid "Error: signal not specified.\n" msgstr "GreÅ¡ka: signal nije naveden.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:632 +#: ../gio/gdbus-tool.c:636 #, c-format msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" msgstr "GreÅ¡ka: signal mora biti potpuno odgovarajući naziv.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:640 +#: ../gio/gdbus-tool.c:644 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" msgstr "GreÅ¡ka: „%s“ nije ispravan naziv sučelja\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:646 +#: ../gio/gdbus-tool.c:650 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid member name\n" msgstr "GreÅ¡ka: „%s“ nije ispravan naziv člana\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:652 +#: ../gio/gdbus-tool.c:656 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" msgstr "GreÅ¡ka: „%s“ nije ispravan naziv jedinstvene magistrale.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:675 ../gio/gdbus-tool.c:988 +#: ../gio/gdbus-tool.c:679 ../gio/gdbus-tool.c:992 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" msgstr "GreÅ¡ka pri obradi parametra %d: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:704 +#: ../gio/gdbus-tool.c:708 #, c-format msgid "Error flushing connection: %s\n" msgstr "GreÅ¡ka ispiranja veze: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:731 +#: ../gio/gdbus-tool.c:735 msgid "Destination name to invoke method on" msgstr "Naziv odrediÅ¡ta na kome treba pozvati metod" -#: ../gio/gdbus-tool.c:732 +#: ../gio/gdbus-tool.c:736 msgid "Object path to invoke method on" msgstr "Putanja objekta na kome treba pozvati metod" -#: ../gio/gdbus-tool.c:733 +#: ../gio/gdbus-tool.c:737 msgid "Method and interface name" msgstr "Ime metoda i interfejsa" -#: ../gio/gdbus-tool.c:734 +#: ../gio/gdbus-tool.c:738 msgid "Timeout in seconds" msgstr "Vreme isteka u sekundama" -#: ../gio/gdbus-tool.c:773 +#: ../gio/gdbus-tool.c:777 msgid "Invoke a method on a remote object." msgstr "Pozivanje metoda na udaljenom objektu." -#: ../gio/gdbus-tool.c:848 ../gio/gdbus-tool.c:1574 ../gio/gdbus-tool.c:1806 +#: ../gio/gdbus-tool.c:852 ../gio/gdbus-tool.c:1578 ../gio/gdbus-tool.c:1810 #, c-format msgid "Error: Destination is not specified\n" msgstr "GreÅ¡ka: Nije izabrano odrediÅ¡te\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:869 ../gio/gdbus-tool.c:1593 +#: ../gio/gdbus-tool.c:873 ../gio/gdbus-tool.c:1597 #, c-format msgid "Error: Object path is not specified\n" msgstr "GreÅ¡ka: Nije izabrana putanja do objekta\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:904 +#: ../gio/gdbus-tool.c:908 #, c-format msgid "Error: Method name is not specified\n" msgstr "GreÅ¡ka: Ime načina nije određeno\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:915 +#: ../gio/gdbus-tool.c:919 #, c-format msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n" msgstr "GreÅ¡ka: Ime načina „%s“ nije određeno\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:980 +#: ../gio/gdbus-tool.c:984 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n" msgstr "GreÅ¡ka pri obradi parametra %d vrste „%s“: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1412 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1416 msgid "Destination name to introspect" msgstr "Naziv odrediÅ¡ta za ispitivanje" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1413 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1417 msgid "Object path to introspect" msgstr "Putanja objekta za ispitivanje" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1414 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1418 msgid "Print XML" msgstr "Å tampa IksML" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1415 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1419 msgid "Introspect children" msgstr "Preispituje članove" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1416 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1420 msgid "Only print properties" msgstr "Samo Å¡tampa svojstva" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1507 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1511 msgid "Introspect a remote object." msgstr "Ispitajte udaljeni objekat." -#: ../gio/gdbus-tool.c:1705 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1709 msgid "Destination name to monitor" msgstr "Naziv odrediÅ¡ta za nadgledanje" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1706 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1710 msgid "Object path to monitor" msgstr "Putanja objekta za nadgledanje" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1739 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1743 msgid "Monitor a remote object." msgstr "Nadgledanje udaljenog objekta." -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:580 ../gio/gwin32appinfo.c:221 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:591 ../gio/gwin32appinfo.c:221 msgid "Unnamed" msgstr "Neimenovano" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:993 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1004 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "Datoteka za radnu povrÅ¡ ne sadrži Exec unos" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1281 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1292 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Ne mogu da nađem terminal radi pokretanja ovog programa" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1569 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1594 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu za korisnikova podeÅ¡avanja %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1573 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1598 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu za korisnikova MIME podeÅ¡avanja %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1813 ../gio/gdesktopappinfo.c:1837 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1838 ../gio/gdesktopappinfo.c:1862 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "Podacima o programu nedostaje identifikator" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2069 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2094 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "Ne mogu da napravim datoteku radne povrÅ¡i %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2192 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2217 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Proizvoljne odrednice za %s" -#: ../gio/gdrive.c:393 +#: ../gio/gdrive.c:394 msgid "drive doesn't implement eject" msgstr "uređaj ne podržava „izbaci“" #. Translators: This is an error #. * message for drive objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gdrive.c:470 +#: ../gio/gdrive.c:472 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "uređaj ne podržava „izbaci“ ili „izbaci_sa_operacijom“" -#: ../gio/gdrive.c:543 +#: ../gio/gdrive.c:548 msgid "drive doesn't implement polling for media" msgstr "nije podržano izvlačenje medijuma na uređaju" -#: ../gio/gdrive.c:746 +#: ../gio/gdrive.c:753 msgid "drive doesn't implement start" msgstr "uređaj ne podržava „pokreni“" -#: ../gio/gdrive.c:845 +#: ../gio/gdrive.c:855 msgid "drive doesn't implement stop" msgstr "uređaj ne podržava „zaustavi“" @@ -1039,15 +1046,15 @@ msgstr "Nije ispravno zadat broj tokena (%d) u kodiranju ikonice GEmblema" msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Očekivano je GEmblem za ikonicu GEmblema" -#: ../gio/gfile.c:903 ../gio/gfile.c:1142 ../gio/gfile.c:1281 -#: ../gio/gfile.c:1521 ../gio/gfile.c:1576 ../gio/gfile.c:1634 -#: ../gio/gfile.c:1718 ../gio/gfile.c:1775 ../gio/gfile.c:1839 -#: ../gio/gfile.c:1894 ../gio/gfile.c:3363 ../gio/gfile.c:3418 -#: ../gio/gfile.c:3564 ../gio/gfile.c:3606 ../gio/gfile.c:4008 -#: ../gio/gfile.c:4422 ../gio/gfile.c:4507 ../gio/gfile.c:4597 -#: ../gio/gfile.c:4694 ../gio/gfile.c:4781 ../gio/gfile.c:4873 -#: ../gio/gfile.c:5206 ../gio/gfile.c:5530 ../gio/gfile.c:5598 -#: ../gio/gfile.c:7214 ../gio/gfile.c:7304 ../gio/gfile.c:7388 +#: ../gio/gfile.c:913 ../gio/gfile.c:1152 ../gio/gfile.c:1291 +#: ../gio/gfile.c:1531 ../gio/gfile.c:1586 ../gio/gfile.c:1644 +#: ../gio/gfile.c:1728 ../gio/gfile.c:1785 ../gio/gfile.c:1849 +#: ../gio/gfile.c:1904 ../gio/gfile.c:3448 ../gio/gfile.c:3503 +#: ../gio/gfile.c:3649 ../gio/gfile.c:3691 ../gio/gfile.c:4093 +#: ../gio/gfile.c:4505 ../gio/gfile.c:4590 ../gio/gfile.c:4680 +#: ../gio/gfile.c:4777 ../gio/gfile.c:4864 ../gio/gfile.c:4965 +#: ../gio/gfile.c:5238 ../gio/gfile.c:5516 ../gio/gfile.c:5570 +#: ../gio/gfile.c:7114 ../gio/gfile.c:7204 ../gio/gfile.c:7288 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 msgid "Operation not supported" msgstr "Radnja nije podržana" @@ -1062,71 +1069,84 @@ msgstr "Radnja nije podržana" #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1405 ../gio/glocalfile.c:1089 ../gio/glocalfile.c:1100 -#: ../gio/glocalfile.c:1113 +#: ../gio/gfile.c:1415 ../gio/glocalfile.c:1093 ../gio/glocalfile.c:1104 +#: ../gio/glocalfile.c:1117 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Sadržano montiranje ne postoji" -#: ../gio/gfile.c:2460 ../gio/glocalfile.c:2281 +#: ../gio/gfile.c:2470 ../gio/glocalfile.c:2325 msgid "Can't copy over directory" msgstr "Ne mogu da umnožim preko direktorijuma" -#: ../gio/gfile.c:2520 +#: ../gio/gfile.c:2530 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Ne mogu da umnožim direktorijum preko direktorijuma" -#: ../gio/gfile.c:2528 ../gio/glocalfile.c:2290 +#: ../gio/gfile.c:2538 ../gio/glocalfile.c:2334 msgid "Target file exists" msgstr "Ciljna datoteka već postoji" -#: ../gio/gfile.c:2547 +#: ../gio/gfile.c:2557 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Ne mogu da umnožim direktorijum i njegov sadržaj" -#: ../gio/gfile.c:2811 +#: ../gio/gfile.c:2821 msgid "Splice not supported" msgstr "Deljenje nije podržano" -#: ../gio/gfile.c:2815 +#: ../gio/gfile.c:2825 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "GreÅ¡ka prilikom deljenja datoteke: %s" +#: ../gio/gfile.c:2952 +#| msgid "Move between mounts not supported" +msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" +msgstr "Nije podržano umnožavanje (reflink/clone) između montiranih uređaja" + +#: ../gio/gfile.c:2956 +msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" +msgstr "Umnožavanje (reflink/clone) nije podržano ili je neispravno" + #: ../gio/gfile.c:2961 +msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" +msgstr "Umnožavanje (reflink/clone) nije podržano ili ne radi" + +#: ../gio/gfile.c:3026 msgid "Can't copy special file" msgstr "Ne mogu da umnožim specijalnu datoteku" -#: ../gio/gfile.c:3554 +#: ../gio/gfile.c:3639 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Data je neispravna simbolička veza" -#: ../gio/gfile.c:3714 +#: ../gio/gfile.c:3799 msgid "Trash not supported" msgstr "Nije podržano smeće" -#: ../gio/gfile.c:3765 +#: ../gio/gfile.c:3850 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Imena datoteka ne mogu da sadrže „%c“" -#: ../gio/gfile.c:6279 ../gio/gvolume.c:364 +#: ../gio/gfile.c:6238 ../gio/gvolume.c:365 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "nije podržano montiranje diska" -#: ../gio/gfile.c:6387 +#: ../gio/gfile.c:6347 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Ni jedan program ne može da otvori ovu datoteku" -#: ../gio/gfileenumerator.c:205 +#: ../gio/gfileenumerator.c:204 msgid "Enumerator is closed" msgstr "Nabrajanje je zatvoreno" -#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271 -#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:476 +#: ../gio/gfileenumerator.c:211 ../gio/gfileenumerator.c:270 +#: ../gio/gfileenumerator.c:367 ../gio/gfileenumerator.c:467 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "Brojanje datoteka ima neispunjenu radnju" -#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:466 +#: ../gio/gfileenumerator.c:358 ../gio/gfileenumerator.c:458 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Brojanje datoteka je već zavrÅ¡eno" @@ -1139,22 +1159,22 @@ msgstr "Ne mogu da radim sa izdanjem %d kodiranja ikonice GDatoteke" msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "LoÅ¡i ulazni podaci za ikonicu GDatoteke" -#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:415 +#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:400 #: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:518 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:503 msgid "Stream doesn't support query_info" msgstr "Tok ne podržava „propitaj_podatke“" -#: ../gio/gfileinputstream.c:330 ../gio/gfileiostream.c:382 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:376 +#: ../gio/gfileinputstream.c:331 ../gio/gfileiostream.c:383 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:377 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Nije podržavano premotavanje toka" -#: ../gio/gfileinputstream.c:374 +#: ../gio/gfileinputstream.c:375 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "Sasecanje nije dozvoljenu nad ulaznim tokom" -#: ../gio/gfileiostream.c:458 ../gio/gfileoutputstream.c:452 +#: ../gio/gfileiostream.c:459 ../gio/gfileoutputstream.c:453 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Sasecanje nije dozvoljeno nad tokom" @@ -1219,7 +1239,7 @@ msgstr "Nema dovoljno mesta za adresu utičnice" msgid "Unsupported socket address" msgstr "Nije podržana adresa utičnice" -#: ../gio/ginputstream.c:194 +#: ../gio/ginputstream.c:193 msgid "Input stream doesn't implement read" msgstr "Ulazni tok ne podržava čitanje" @@ -1229,47 +1249,47 @@ msgstr "Ulazni tok ne podržava čitanje" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:1060 ../gio/giostream.c:302 -#: ../gio/goutputstream.c:1378 +#: ../gio/ginputstream.c:1030 ../gio/giostream.c:301 +#: ../gio/goutputstream.c:1350 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Tok radi jako dobro" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:141 ../gio/glib-compile-schemas.c:1455 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:145 ../gio/glib-compile-schemas.c:1459 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar <%s>" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:145 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:149 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "Element <%s> nije dozvoljen na najviÅ¡em nivou" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:235 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:239 #, c-format msgid "File %s appears multiple times in the resource" msgstr "Datoteka „%s“ se pojavljuje viÅ¡e puta u izvoru" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:248 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:252 #, c-format msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" msgstr "Nisam uspeo da pronađem „%s“ ni u jenom izvornom direktorijumu" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:259 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:263 #, c-format msgid "Failed to locate '%s' in current directory" msgstr "Nisam uspeo da pronađem „%s“ u tekućem direktorijumu" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:287 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:291 #, c-format msgid "Unknown processing option \"%s\"" msgstr "Nepoznata opcija obrade „%s“" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:366 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:310 ../gio/glib-compile-resources.c:370 #, c-format msgid "Failed to create temp file: %s" msgstr "Nisam uspeo da napravim privremenu datoteku: %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:336 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:340 #, c-format msgid "" "Error processing input file with xmllint:\n" @@ -1278,7 +1298,7 @@ msgstr "" "GreÅ¡ka obrade ulazne datoteke sa „xmllint“-om:\n" "%s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:392 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:396 #, c-format msgid "" "Error processing input file with to-pixdata:\n" @@ -1287,31 +1307,31 @@ msgstr "" "GreÅ¡ka obrade ulazne datoteke sa „to-pixdata“-om:\n" "%s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:406 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:410 #, c-format msgid "Error reading file %s: %s" msgstr "GreÅ¡ka pri čitanju datoteke „%s“: %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:426 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:430 #, c-format msgid "Error compressing file %s" msgstr "GreÅ¡ka pri sažimanju datoteke „%s“" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:490 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:494 ../gio/glib-compile-schemas.c:1571 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "tekst ne može da se pojavljuje unutar <%s>" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 msgid "name of the output file" msgstr "naziv izlazne datoteke" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 ../gio/glib-compile-resources.c:647 -#: ../gio/gresource-tool.c:478 ../gio/gresource-tool.c:544 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 ../gio/glib-compile-resources.c:650 +#: ../gio/gresource-tool.c:482 ../gio/gresource-tool.c:548 msgid "FILE" msgstr "DATOTEKA" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 msgid "" "The directories where files are to be read from (default to current " "directory)" @@ -1319,41 +1339,41 @@ msgstr "" "Direktorijumi iz kojih će datoteke biti čitane (osnovno je tekući " "direktorijum)" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2025 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/glib-compile-schemas.c:1999 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028 msgid "DIRECTORY" msgstr "DIREKTORIJUM" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:617 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:621 msgid "" "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgstr "Stvara izlaz u formatu izabranom proÅ¡irenjem naziva ciljne datoteke" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:618 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:622 msgid "Generate source header" msgstr "Stvara zaglavlje izvora" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" msgstr "Stvara izvorni kod korišćen da poveže datoteku resursa u vaÅ¡ kod" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:624 msgid "Generate dependency list" msgstr "Stvara spisak zavisnosti" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:621 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:625 msgid "Don't automatically create and register resource" msgstr "Ne stvara samostalno i ne beleži izvor" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:622 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:626 msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" msgstr "Ne izvozi funkcije; objavljuje ih „G_GNUC_UNUTRAÅ NJIM“" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:627 msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "Naziv C odrednika korišćenog za stvoreni izvorni kod" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:650 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:653 msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" @@ -1363,21 +1383,21 @@ msgstr "" "Datoteke odrednice resursa imaju proÅ¡irenje „.gresource.xml“,\n" "a datoteke resursa imaju proÅ¡irenje „.gresource“." -#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:669 #, c-format msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "Treba da navedete tačno jedan naziv datoteke\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:774 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:778 msgid "empty names are not permitted" msgstr "prazni nazivi nisu dozvoljeni" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:788 #, c-format msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" msgstr "neispravan naziv „%s“: nazivi moraju da počinju malim slovom" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:800 #, c-format msgid "" "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " @@ -1386,36 +1406,36 @@ msgstr "" "neispravan naziv „%s“: neispravan znak „%c“; samo mala slova, brojevi i " "crtica („-“) su dozvoljeni." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:805 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:809 #, c-format msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." msgstr "neispravan naziv „%s“: dve uzastopne crtice („--“) nisu dozvoljene." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:814 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:818 #, c-format msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." msgstr "neispravan naziv „%s“: poslednji znak ne može da bude crtiica („-“)." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:822 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826 #, c-format msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" msgstr "neispravan naziv „%s“: najveća dužina je 1024" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:891 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895 #, c-format msgid " already specified" msgstr " je već navedeno" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:917 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:921 msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" msgstr "ne mogu da dodam ključeve u Å¡emu „list-of“" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:928 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:932 #, c-format msgid " already specified" msgstr " je već navedeno" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:946 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:950 #, c-format msgid "" " shadows in ; use " @@ -1424,7 +1444,7 @@ msgstr "" " prekriva u ; koristite " " da izmenite vrednost" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:957 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:961 #, c-format msgid "" "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " @@ -1433,63 +1453,63 @@ msgstr "" "tačno jedna stvar od „type“, „enum“ ili „flags“ mora biti navedena kao " "atribut za " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:976 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:980 #, c-format msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." msgstr "<%s id='%s'> nije (joÅ¡) definisano." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:991 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:995 #, c-format msgid "invalid GVariant type string '%s'" msgstr "neispravna vrsta niske GVarijanta „%s“" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1021 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1025 msgid " given but schema isn't extending anything" msgstr " je dato, ali Å¡ema ne proÅ¡iruje niÅ¡ta" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1038 #, c-format msgid "no to override" msgstr "nema za preklapanje" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1042 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1046 #, c-format msgid " already specified" msgstr " je već navedeno" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1113 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1117 #, c-format msgid " already specified" msgstr " je već navedeno" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1129 #, c-format msgid " extends not-yet-existing schema '%s'" msgstr " proÅ¡iruje Å¡emu „%s“ koja joÅ¡ ne postoji" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1141 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1145 #, c-format msgid " is list of not-yet-existing schema '%s'" msgstr " je spisak joÅ¡ nepostojeće Å¡eme „%s“" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1149 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153 #, c-format msgid "Can not be a list of a schema with a path" msgstr "Ne može biti spisak Å¡eme sa putanjom" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1159 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163 #, c-format msgid "Can not extend a schema with a path" msgstr "Ne mogu da proÅ¡irim Å¡emu sa putanjom" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1169 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1173 #, c-format msgid "" " is a list, extending which is not a list" msgstr "" " je spisak koji proÅ¡iruje koja nije spisak" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1179 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1183 #, c-format msgid "" " extends but '%s' " @@ -1498,78 +1518,75 @@ msgstr "" " proÅ¡iruje ali " "„%s“ ne proÅ¡iruje „%s“" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1200 #, c-format msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" msgstr "putanja, ako se navodi mora da počinje i zavrÅ¡ava sa kosom crtom" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1203 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1207 #, c-format msgid "the path of a list must end with ':/'" msgstr "putanja spiska mora da se zavrÅ¡ava sa „:/“" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1235 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1239 #, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" msgstr "<%s id=„%s“> je već navedeno" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1459 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1463 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at the top level" msgstr "Element <%s> nije dozvoljen na najviÅ¡em nivou" #. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1753 ../gio/glib-compile-schemas.c:1824 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1757 ../gio/glib-compile-schemas.c:1828 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1904 #, c-format msgid "--strict was specified; exiting.\n" msgstr "„--strict“ je navedeno; izlazim.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1761 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1765 #, c-format msgid "This entire file has been ignored.\n" msgstr "Čitava ova datoteka je zanemarena.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1824 #, c-format msgid "Ignoring this file.\n" msgstr "Zanemarujem ovu datoteku.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864 #, c-format msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" msgstr "" "Ne postoji ključ „%s“ u Å¡emi „%s“ kao Å¡to je navedeno u datoteci zamene „%s“" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1866 ../gio/glib-compile-schemas.c:1924 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1952 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956 #, c-format msgid "; ignoring override for this key.\n" msgstr "; zanemarujem zamenu za ovaj ključ.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1874 ../gio/glib-compile-schemas.c:1932 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1960 #, c-format msgid " and --strict was specified; exiting.\n" msgstr " i „--strict“ je navedeno; izlazim.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1886 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890 #, c-format -#| msgid "" -#| "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': " -#| "%s. " msgid "" "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %s." msgstr "" "greÅ¡ka u analizi ključa „%s“ u Å¡emi „%s“ kao Å¡to je navedeno u datoteci " "zamene „%s“: %s." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1896 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 #, c-format msgid "Ignoring override for this key.\n" msgstr "Zanemarujem zamenu za ovaj ključ.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1914 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1918 #, c-format msgid "" "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is outside the " @@ -1578,7 +1595,7 @@ msgstr "" "preklapanje za ključ „%s“ u Å¡emi „%s“ u preklopljenoj datoteci „%s“ je izvan " "opsega datog u Å¡emi" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946 #, c-format msgid "" "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the " @@ -1587,23 +1604,23 @@ msgstr "" "preklapanje za ključ „%s“ u Å¡emi „%s“ u preklopljenoj datoteci „%s“ nije u " "spisku dozvoljenih izbora" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1999 msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgstr "gde da skladiÅ¡tim „gschemas.compiled“ datoteku" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2000 msgid "Abort on any errors in schemas" msgstr "Prekini pri bilo kojoj greÅ¡ci u Å¡emama" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2001 msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "Ne upisuj „gschemas.compiled“ datoteku" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1998 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2002 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "Ne nameće ograničenja naziva ključa" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" @@ -1613,254 +1630,254 @@ msgstr "" "Datoteke Å¡ema moraju da se zavrÅ¡avaju sa „.gschema.xml“,\n" "a datoteke keÅ¡a imaju naziv „gschemas.compiled“." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2044 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2047 #, c-format msgid "You should give exactly one directory name\n" msgstr "Trebate navesti tačno jedan naziv fascikle\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086 #, c-format msgid "No schema files found: " msgstr "Nijedna datoteka sa Å¡emama nije nađena: " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089 #, c-format msgid "doing nothing.\n" msgstr "ne radim niÅ¡ta.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2092 #, c-format msgid "removed existing output file.\n" msgstr "uklonjena postojeća izlazna datoteka.\n" -#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287 +#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:288 msgid "Unable to find default local directory monitor type" msgstr "Ne mogu da nađem podrazumevanu vrstu monitora za lokalni direktorijum" -#: ../gio/glocalfile.c:590 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 +#: ../gio/glocalfile.c:594 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Neispravan naziv datoteke %s" -#: ../gio/glocalfile.c:967 +#: ../gio/glocalfile.c:971 #, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "GreÅ¡ka prilikom dobijanja podataka o sistemu datoteka: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1135 +#: ../gio/glocalfile.c:1139 msgid "Can't rename root directory" msgstr "Ne mogu da preimenujem koreni direktorijum" -#: ../gio/glocalfile.c:1155 ../gio/glocalfile.c:1181 +#: ../gio/glocalfile.c:1159 ../gio/glocalfile.c:1185 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "GreÅ¡ka u preimenovanju datoteke: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1164 +#: ../gio/glocalfile.c:1168 msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku, naziv datoteke već postoji" -#: ../gio/glocalfile.c:1177 ../gio/glocalfile.c:2154 ../gio/glocalfile.c:2183 -#: ../gio/glocalfile.c:2343 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 ../gio/glocalfileoutputstream.c:679 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167 +#: ../gio/glocalfile.c:1181 ../gio/glocalfile.c:2198 ../gio/glocalfile.c:2227 +#: ../gio/glocalfile.c:2387 ../gio/glocalfileoutputstream.c:586 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:639 ../gio/glocalfileoutputstream.c:684 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1172 msgid "Invalid filename" msgstr "Neispravan naziv datoteke" -#: ../gio/glocalfile.c:1344 ../gio/glocalfile.c:1368 +#: ../gio/glocalfile.c:1348 ../gio/glocalfile.c:1372 msgid "Can't open directory" msgstr "Ne mogu da otvorim direktorijum" -#: ../gio/glocalfile.c:1352 +#: ../gio/glocalfile.c:1356 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "GreÅ¡ka prilikom otvaranja datoteke: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1493 +#: ../gio/glocalfile.c:1497 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "GreÅ¡ka prilikom uklanjanja datoteke: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1833 +#: ../gio/glocalfile.c:1877 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "GreÅ¡ka prilikom premeÅ¡tanja datoteke u smeće: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1856 +#: ../gio/glocalfile.c:1900 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum za smeće %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1877 +#: ../gio/glocalfile.c:1921 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "Ne mogu da nađem koreni direktorijum za smeće" -#: ../gio/glocalfile.c:1956 ../gio/glocalfile.c:1976 +#: ../gio/glocalfile.c:2000 ../gio/glocalfile.c:2020 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "Ne mogu da nađem ili napravim direktorijum za smeće" -#: ../gio/glocalfile.c:2010 +#: ../gio/glocalfile.c:2054 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "Ne mogu da napravim datoteku sa podacima o smeću: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2039 ../gio/glocalfile.c:2044 ../gio/glocalfile.c:2124 -#: ../gio/glocalfile.c:2131 +#: ../gio/glocalfile.c:2083 ../gio/glocalfile.c:2088 ../gio/glocalfile.c:2168 +#: ../gio/glocalfile.c:2175 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "Ne mogu da poÅ¡aljem datoteku u smeće: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2132 ../glib/gregex.c:280 +#: ../gio/glocalfile.c:2176 ../glib/gregex.c:280 msgid "internal error" msgstr "unutraÅ¡nja greÅ¡ka" -#: ../gio/glocalfile.c:2158 +#: ../gio/glocalfile.c:2202 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "GreÅ¡ka prilikom obrazovanja direktorijuma: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2187 +#: ../gio/glocalfile.c:2231 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Sistem datoteka ne podržava simboličke veze" -#: ../gio/glocalfile.c:2191 +#: ../gio/glocalfile.c:2235 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "GreÅ¡ka prilikom obrazovanja simboličke veze: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2253 ../gio/glocalfile.c:2347 +#: ../gio/glocalfile.c:2297 ../gio/glocalfile.c:2391 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "GreÅ¡ka premeÅ¡tanja datoteke: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2276 +#: ../gio/glocalfile.c:2320 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Ne mogu da premestim direktorijum preko direktorijuma" -#: ../gio/glocalfile.c:2303 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1010 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1024 +#: ../gio/glocalfile.c:2347 ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 ../gio/glocalfileoutputstream.c:999 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1015 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1029 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Nije uspela izrada rezervne datoteke" -#: ../gio/glocalfile.c:2322 +#: ../gio/glocalfile.c:2366 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "GreÅ¡ka uklanjanja ciljne datoteke: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2336 +#: ../gio/glocalfile.c:2380 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Nije podržano premeÅ¡tanje između montiranih uređaja" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:718 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:721 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "Vrednost osobine mora biti različita od NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:725 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:728 msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "Nije ispravna vrsta atributa (očekivana je niska znakova)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:732 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:735 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "Nije ispravan naziv proÅ¡irene osobine" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:772 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:775 #, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "GreÅ¡ka prilikom postavljanja proÅ¡irene osobine „%s“: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1434 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1547 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (neispravno kodiranje)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1628 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1739 ../gio/glocalfileoutputstream.c:848 #, c-format msgid "Error when getting information for file '%s': %s" msgstr "GreÅ¡ka prilikom dobavljanja podataka za datoteku „%s“: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1863 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1981 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "GreÅ¡ka prilikom dobavljanja podataka za opisnika datoteke: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1908 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2026 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Nije ispravna vrsta osobine („uint32“ je očekivano)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1926 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2044 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Nije ispravna vrsta osobine („uint64“ je očekivano)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1945 ../gio/glocalfileinfo.c:1964 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2063 ../gio/glocalfileinfo.c:2082 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Nije ispravna vrsta osobine (očekivana je niska bitova)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1999 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2117 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "Ne mogu da postavim ovlašćenja za simboličke veze" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2015 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2133 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "GreÅ¡ka prilikom postavljanja ovlašćenja: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2066 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "GreÅ¡ka prilikom postavljanja vlasnika: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2089 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2207 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "simboličke veze moraju biti različite od NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2099 ../gio/glocalfileinfo.c:2118 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2129 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2217 ../gio/glocalfileinfo.c:2236 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2247 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "GreÅ¡ka prilikom postavljanja simboličke veze: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2108 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2226 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "GreÅ¡ka pri postavljanju simboličke veze: datoteka nije simbolička veza" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2234 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2352 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "GreÅ¡ka pri postavljanju datuma izmene ili pristupa: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2257 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2375 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "SELinuks kontekst ne sme biti NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2272 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2390 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "GreÅ¡ka prilikom postavljanja SELinuks konteksta: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2279 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2397 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinuks nije uključen na vaÅ¡em sistemu" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2371 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2489 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Nije podržano postavljanje osobine %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:732 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:737 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "GreÅ¡ka prilikom čitanja datoteke: %s" #: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1042 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:475 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1047 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "GreÅ¡ka prilikom pretrage unutar datoteke: %s" #: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:353 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "GreÅ¡ka prilikom zatvaranja datoteke: %s" @@ -1870,7 +1887,7 @@ msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "Ne mogu da pronađem podrazumevanu, lokalnu vrstu monitora datoteke" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:753 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:758 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "GreÅ¡ka prilikom upisa u datoteku: %s" @@ -1890,66 +1907,66 @@ msgstr "GreÅ¡ka prilikom obrazovanja rezervne kopije: %s" msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "GreÅ¡ka prilikom preimenovanja privremene datoteke: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1093 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:521 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1098 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "GreÅ¡ka pri sasecanju datoteke: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:587 ../gio/glocalfileoutputstream.c:640 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:685 ../gio/glocalfileoutputstream.c:825 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1074 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1173 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:592 ../gio/glocalfileoutputstream.c:645 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:690 ../gio/glocalfileoutputstream.c:830 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1079 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1178 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "GreÅ¡ka prilikom otvaranja datoteke „%s“: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:856 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:861 msgid "Target file is a directory" msgstr "Ciljna datoteka je direktorijum" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:861 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:866 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Ciljna datoteka nije obična datoteka" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:873 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:878 msgid "The file was externally modified" msgstr "Datoteka je izmenjena spoljnim programom" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1063 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "GreÅ¡ka prilikom uklanjanja stare datoteke: %s" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:483 ../gio/gmemoryoutputstream.c:734 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:475 ../gio/gmemoryoutputstream.c:739 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "Nije ispravno određena vrsta GPretrage" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:493 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:485 msgid "Invalid seek request" msgstr "Neispravan zahtev pretrage" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:517 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:509 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "Ne mogu da skratim ulazni tok GMemorije" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:530 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:544 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "Veličina izlazne memorije se ne može promeniti" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:546 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:560 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "Ne mogu da promenim veličinu izlaznog memorijskog toka" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:634 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:648 msgid "" "Amount of memory required to process the write is larger than available " "address space" msgstr "Ima viÅ¡e memorije za upis nego Å¡to ima mesta u datoj adresi" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:744 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:749 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "Zahtevano je premotavanje na deo pre početka toka" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:753 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:758 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "Zahtevano je premotavanje na deo nakon zavrÅ¡etka toka" @@ -1963,42 +1980,42 @@ msgstr "montiranje ne podržava „unmount“" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: ../gio/gmount.c:470 +#: ../gio/gmount.c:471 msgid "mount doesn't implement \"eject\"" msgstr "montiranje ne podržava „eject“" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:547 +#: ../gio/gmount.c:549 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" msgstr "montiranje ne podržava „unmount“ ili „unmount_with_operation“" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:631 +#: ../gio/gmount.c:634 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" msgstr "montiranje ne podržava „eject“ ili „eject_with_operation“" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: ../gio/gmount.c:717 +#: ../gio/gmount.c:722 msgid "mount doesn't implement \"remount\"" msgstr "montiranje ne podržava „remount“" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:797 +#: ../gio/gmount.c:803 msgid "mount doesn't implement content type guessing" msgstr "montiranje ne podržava nalaženje vrste sadržaja" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:882 +#: ../gio/gmount.c:889 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgstr "montiranje ne podržava usklađeno nalaženje vrste sadržaja" @@ -2016,16 +2033,16 @@ msgid "Host unreachable" msgstr "Domaćin je nedostižan" #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109 -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:120 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:128 #, c-format msgid "Could not create network monitor: %s" msgstr "Ne mogu da napravim praćenje mreže: %s" -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:118 msgid "Could not create network monitor: " msgstr "Ne mogu da napravim praćenje mreže: " -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:176 msgid "Could not get network status: " msgstr "Ne mogu da dobavim stanje mreže: " @@ -2033,40 +2050,10 @@ msgstr "Ne mogu da dobavim stanje mreže: " msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "Izlazni tok ne podržava upis" -#: ../gio/goutputstream.c:425 ../gio/goutputstream.c:1029 +#: ../gio/goutputstream.c:425 ../gio/goutputstream.c:956 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Izvorni tok je već zatvoren" -#: ../gio/gresolver.c:912 -#, c-format -msgid "Error resolving '%s': %s" -msgstr "GreÅ¡ka u razreÅ¡avanju „%s“: %s" - -#: ../gio/gresolver.c:962 -#, c-format -msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" -msgstr "GreÅ¡ka u obrnutom razreÅ¡avanju „%s“: %s" - -#: ../gio/gresolver.c:1165 ../gio/gresolver.c:1364 -#, c-format -msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" -msgstr "Nema DNS zapisa zatražene vrste za „%s“" - -#: ../gio/gresolver.c:1170 ../gio/gresolver.c:1369 -#, c-format -msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" -msgstr "Privremeno ne mogu da razreÅ¡im „%s“" - -#: ../gio/gresolver.c:1175 ../gio/gresolver.c:1374 -#, c-format -msgid "Error resolving '%s'" -msgstr "GreÅ¡ka u razreÅ¡ivanju „%s“" - -#: ../gio/gresolver.c:1203 ../gio/gresolver.c:1264 -#, c-format -msgid "Incomplete data received for '%s'" -msgstr "Primljeni su nepotpuni podaci za „%s“" - #: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556 #: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807 #: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:454 @@ -2089,19 +2076,19 @@ msgstr "Resurs na „%s“ nije direktorijum" msgid "Input stream doesn't implement seek" msgstr "Ulazni tok ne podržava premotavanje" -#: ../gio/gresource-tool.c:471 ../gio/gsettings-tool.c:525 +#: ../gio/gresource-tool.c:475 ../gio/gsettings-tool.c:529 msgid "Print help" msgstr "Å tampa pomoć" -#: ../gio/gresource-tool.c:472 ../gio/gresource-tool.c:540 +#: ../gio/gresource-tool.c:476 ../gio/gresource-tool.c:544 msgid "[COMMAND]" msgstr "[NAREDBA]" -#: ../gio/gresource-tool.c:477 +#: ../gio/gresource-tool.c:481 msgid "List sections containing resources in an elf FILE" msgstr "Navodi odeljke koji sadrže resurse u elf DATOTECI" -#: ../gio/gresource-tool.c:483 +#: ../gio/gresource-tool.c:487 msgid "" "List resources\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -2111,16 +2098,16 @@ msgstr "" "Ako je dato ODELJAK, navodi samo resurse u tom odeljku\n" "Ako je dato PUTANJA, navodi samo odgovarajuće resurse" -#: ../gio/gresource-tool.c:486 ../gio/gresource-tool.c:496 +#: ../gio/gresource-tool.c:490 ../gio/gresource-tool.c:500 msgid "FILE [PATH]" msgstr "DATOTEKA [PUTANJA]" -#: ../gio/gresource-tool.c:487 ../gio/gresource-tool.c:497 -#: ../gio/gresource-tool.c:504 +#: ../gio/gresource-tool.c:491 ../gio/gresource-tool.c:501 +#: ../gio/gresource-tool.c:508 msgid "SECTION" msgstr "ODELJAK" -#: ../gio/gresource-tool.c:492 +#: ../gio/gresource-tool.c:496 msgid "" "List resources with details\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -2132,15 +2119,15 @@ msgstr "" "Ako je dato PUTANJA, navodi samo odgovarajuće resurse\n" "U pojedinosti spadaju odeljak, veličina i sažimanje" -#: ../gio/gresource-tool.c:502 +#: ../gio/gresource-tool.c:506 msgid "Extract a resource file to stdout" msgstr "Izvlači datoteku resursa u standardni izlaz" -#: ../gio/gresource-tool.c:503 +#: ../gio/gresource-tool.c:507 msgid "FILE PATH" msgstr "PUTANJA DATOTEKE" -#: ../gio/gresource-tool.c:509 ../gio/gsettings-tool.c:605 +#: ../gio/gresource-tool.c:513 ../gio/gsettings-tool.c:609 #, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" @@ -2149,7 +2136,7 @@ msgstr "" "Nepoznata naredba „%s“\n" "\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:517 +#: ../gio/gresource-tool.c:521 msgid "" "Usage:\n" " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" @@ -2177,7 +2164,7 @@ msgstr "" "Koristite „gresource help NAREDBA“ da prikažete opÅ¡irniju pomoć.\n" "\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:531 +#: ../gio/gresource-tool.c:535 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -2192,23 +2179,23 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:534 ../gio/gsettings-tool.c:638 +#: ../gio/gresource-tool.c:538 ../gio/gsettings-tool.c:642 msgid "Arguments:\n" msgstr "Argumenti:\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:538 +#: ../gio/gresource-tool.c:542 msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgstr " ODELJAK Naziv (opcionalno) elf odeljka\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:542 ../gio/gsettings-tool.c:645 +#: ../gio/gresource-tool.c:546 ../gio/gsettings-tool.c:649 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr " NAREDBA Naredba (opcionalno) za objaÅ¡njavanje\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:548 +#: ../gio/gresource-tool.c:552 msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" msgstr " DATOTEKA Elf datoteka (izvrÅ¡na ili deljena biblioteka)\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:551 +#: ../gio/gresource-tool.c:555 msgid "" " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" " or a compiled resource file\n" @@ -2216,89 +2203,89 @@ msgstr "" " DATOTEKA Elf datoteka (izvrÅ¡na ili deljena biblioteka)\n" " ili prevedena datoteka resursa\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:555 +#: ../gio/gresource-tool.c:559 msgid "[PATH]" msgstr "[PUTANJA]" -#: ../gio/gresource-tool.c:557 +#: ../gio/gresource-tool.c:561 msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" msgstr " PUTANJA Putanja (opcionalno) resursa (može biti delimična)\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:558 +#: ../gio/gresource-tool.c:562 msgid "PATH" msgstr "PUTANJA" -#: ../gio/gresource-tool.c:560 +#: ../gio/gresource-tool.c:564 msgid " PATH A resource path\n" msgstr " PUTANJA Putanja resursa\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:53 ../gio/gsettings-tool.c:74 +#: ../gio/gsettings-tool.c:57 ../gio/gsettings-tool.c:78 #, c-format msgid "No such schema '%s'\n" msgstr "Nema takve Å¡eme „%s“\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:59 +#: ../gio/gsettings-tool.c:63 #, c-format msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" msgstr "Å ema „%s“ nije premestljiva (putanja ne sme biti navedena)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:80 +#: ../gio/gsettings-tool.c:84 #, c-format msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" msgstr "Å ema „%s“ je premestljiva (putanja mora biti navedena)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:94 +#: ../gio/gsettings-tool.c:98 #, c-format msgid "Empty path given.\n" msgstr "Data je prazna putanja.\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:100 +#: ../gio/gsettings-tool.c:104 #, c-format msgid "Path must begin with a slash (/)\n" msgstr "Putanja mora početi kosom crtom (/)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:106 +#: ../gio/gsettings-tool.c:110 #, c-format msgid "Path must end with a slash (/)\n" msgstr "Putanja mora da se zavrÅ¡i kosom crtom (/)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:112 +#: ../gio/gsettings-tool.c:116 #, c-format msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" msgstr "Putanja ne sme da sadrži dve susedne kose crte (//)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:133 +#: ../gio/gsettings-tool.c:137 #, c-format msgid "No such key '%s'\n" msgstr "Nema takvog ključa „%s“\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:498 +#: ../gio/gsettings-tool.c:502 #, c-format msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "Obezbeđena vrednost je izvan važećeg opsega\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:531 +#: ../gio/gsettings-tool.c:535 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "Navodi instalirane (nepremestljive) Å¡eme" -#: ../gio/gsettings-tool.c:537 +#: ../gio/gsettings-tool.c:541 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "Navodi instalirane premestljive Å¡eme" -#: ../gio/gsettings-tool.c:543 +#: ../gio/gsettings-tool.c:547 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "Navodi ključeve u Å EMI" -#: ../gio/gsettings-tool.c:544 ../gio/gsettings-tool.c:550 -#: ../gio/gsettings-tool.c:587 +#: ../gio/gsettings-tool.c:548 ../gio/gsettings-tool.c:554 +#: ../gio/gsettings-tool.c:591 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "Å EMA [:PUTANJA]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:549 +#: ../gio/gsettings-tool.c:553 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "Navodi proistekle iz Å EME" -#: ../gio/gsettings-tool.c:555 +#: ../gio/gsettings-tool.c:559 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" @@ -2306,44 +2293,44 @@ msgstr "" "Navodi ključeve i vrednosti, rekurzivno\n" "Ako SHEMA nije data, navodi sve ključeve\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:557 +#: ../gio/gsettings-tool.c:561 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgstr "[Å EMA[:PUTANJA]]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:562 +#: ../gio/gsettings-tool.c:566 msgid "Get the value of KEY" msgstr "Dobavlja vrednost ključa" -#: ../gio/gsettings-tool.c:563 ../gio/gsettings-tool.c:569 -#: ../gio/gsettings-tool.c:581 ../gio/gsettings-tool.c:593 +#: ../gio/gsettings-tool.c:567 ../gio/gsettings-tool.c:573 +#: ../gio/gsettings-tool.c:585 ../gio/gsettings-tool.c:597 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "Å EMA [:PUTANJA] KLJUČ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:568 +#: ../gio/gsettings-tool.c:572 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "Propituje opseg važećih vrednosti za KLJUČ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:574 +#: ../gio/gsettings-tool.c:578 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "Postavlja vrednost KLJUČA na VREDNOST" -#: ../gio/gsettings-tool.c:575 +#: ../gio/gsettings-tool.c:579 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "Å EMA [:PUTANJA] KLJUČ VREDNOST" -#: ../gio/gsettings-tool.c:580 +#: ../gio/gsettings-tool.c:584 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "Ponovo postavlja KLJUČ na podrazumevanu vrednost" -#: ../gio/gsettings-tool.c:586 +#: ../gio/gsettings-tool.c:590 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgstr "Vraća sve ključeve u SHEMI na osnovne vrednosti" -#: ../gio/gsettings-tool.c:592 +#: ../gio/gsettings-tool.c:596 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "Proverava da li je KLJUČ upisiv" -#: ../gio/gsettings-tool.c:598 +#: ../gio/gsettings-tool.c:602 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" @@ -2353,11 +2340,11 @@ msgstr "" "Ako nije naveden nijedan KLJUČ, prati sve ključeve u Å EMI.\n" "Koristite „^C“ da zaustavite praćenje.\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:601 +#: ../gio/gsettings-tool.c:605 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "Å EMA [:PUTANJA] [KLJUČ]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:613 +#: ../gio/gsettings-tool.c:617 msgid "" "Usage:\n" " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" @@ -2400,7 +2387,7 @@ msgstr "" "Koristite „gsettings help NAREDBA“ da dobijete detaljniju pomoć.\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:635 +#: ../gio/gsettings-tool.c:639 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -2415,11 +2402,11 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:641 +#: ../gio/gsettings-tool.c:645 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" msgstr " Å EMADIR Direktorijum za traženje dodatnih Å¡ema\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:649 +#: ../gio/gsettings-tool.c:653 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" @@ -2427,146 +2414,151 @@ msgstr "" " Å EMA Ime Å¡eme\n" " PUTANJA Putanja, za premestive Å¡eme\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:654 +#: ../gio/gsettings-tool.c:658 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr " KLJUČ (opcionalni) ključ unutar Å¡eme\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:658 +#: ../gio/gsettings-tool.c:662 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr " KLJUČ Ključ unutar Å¡eme\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:662 +#: ../gio/gsettings-tool.c:666 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr " VREDNOST Vrednost za podeÅ¡avanje\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:781 +#: ../gio/gsettings-tool.c:784 #, c-format msgid "Empty schema name given\n" msgstr "Dat je prazan naziv Å¡eme\n" -#: ../gio/gsocket.c:286 +#: ../gio/gsocket.c:311 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "Neispravna utičnica, nije pokrenuto" -#: ../gio/gsocket.c:293 +#: ../gio/gsocket.c:318 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "Neispravna utičnica, pokretanje nije uspelo zbog: %s" -#: ../gio/gsocket.c:301 +#: ../gio/gsocket.c:326 msgid "Socket is already closed" msgstr "Utičnica je već zatvorena" -#: ../gio/gsocket.c:309 ../gio/gsocket.c:3537 ../gio/gsocket.c:3592 +#: ../gio/gsocket.c:334 ../gio/gsocket.c:3509 ../gio/gsocket.c:3564 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Isteklo vreme za U/I utičnice" -#: ../gio/gsocket.c:476 +#: ../gio/gsocket.c:481 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "pravim GUtičnicu iz fd-a: %s" -#: ../gio/gsocket.c:510 ../gio/gsocket.c:517 ../gio/gsocket.c:533 +#: ../gio/gsocket.c:515 ../gio/gsocket.c:522 ../gio/gsocket.c:538 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Ne mogu da napravim utičnicu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:510 +#: ../gio/gsocket.c:515 msgid "Unknown family was specified" msgstr "Zadata je nepoznata porodica" -#: ../gio/gsocket.c:517 +#: ../gio/gsocket.c:522 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Zadat je nepoznati protokol" -#: ../gio/gsocket.c:1722 +#: ../gio/gsocket.c:1712 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "ne mogu da dobijem lokalnu adresu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1765 +#: ../gio/gsocket.c:1755 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "ne mogu da dobijem udaljenu adresu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1826 +#: ../gio/gsocket.c:1816 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "ne mogu da sluÅ¡am: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1900 +#: ../gio/gsocket.c:1888 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "greÅ¡ka pri povezivanju na adresu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1953 ../gio/gsocket.c:1989 +#: ../gio/gsocket.c:1941 ../gio/gsocket.c:1978 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "GreÅ¡ka prilikom pristupanja grupi viÅ¡estrukog emitovanja: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1954 ../gio/gsocket.c:1990 +#: ../gio/gsocket.c:1942 ../gio/gsocket.c:1979 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "GreÅ¡ka prilikom napuÅ¡tanja grupe viÅ¡estrukog emitovanja: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1955 +#: ../gio/gsocket.c:1943 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "Nema podrÅ¡ke za posebno viÅ¡estruko emitovanje izvora" -#: ../gio/gsocket.c:2174 +#: ../gio/gsocket.c:2162 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "greÅ¡ka u prihvatanju veze: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2295 +#: ../gio/gsocket.c:2283 msgid "Connection in progress" msgstr "Povezivanje je u toku" -#: ../gio/gsocket.c:2347 ../gio/gsocket.c:4334 -#, c-format -msgid "Unable to get pending error: %s" -msgstr "Ne mogu da dobijem greÅ¡ku na čekanju: %s" +#: ../gio/gsocket.c:2330 +#| msgid "Unable to get pending error: %s" +msgid "Unable to get pending error: " +msgstr "Ne mogu da dobijem greÅ¡ku na čekanju: " -#: ../gio/gsocket.c:2524 +#: ../gio/gsocket.c:2496 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "GreÅ¡ka u primanju podataka: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2702 +#: ../gio/gsocket.c:2674 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "GreÅ¡ka u slanju podataka: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2816 +#: ../gio/gsocket.c:2788 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Ne mogu da ugasim utičnicu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2895 +#: ../gio/gsocket.c:2867 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "GreÅ¡ka u zatvaranju utičnice: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3530 +#: ../gio/gsocket.c:3502 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Čekam uslov utičnice: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3808 ../gio/gsocket.c:3889 +#: ../gio/gsocket.c:3780 ../gio/gsocket.c:3861 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "GreÅ¡ka pri slanju poruke: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3833 +#: ../gio/gsocket.c:3805 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "Poruka upravljanja Gutičnicom nije podržana na Vindouzu" -#: ../gio/gsocket.c:4113 ../gio/gsocket.c:4249 +#: ../gio/gsocket.c:4139 ../gio/gsocket.c:4274 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "GreÅ¡ka pri primanju poruke: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4353 +#: ../gio/gsocket.c:4356 +#, c-format +msgid "Unable to get pending error: %s" +msgstr "Ne mogu da dobijem greÅ¡ku na čekanju: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:4375 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "g_utičnica_dobavlja_uverenja nije primenjena za ovaj operativni sistem" @@ -2697,6 +2689,31 @@ msgstr "Nepoznata greÅ¡ka SOCKSv5 posrednika." msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Ne mogu da radim sa izdanjem kodiranja %d ikonice GTemiranja" +#: ../gio/gthreadedresolver.c:110 +#, c-format +msgid "Error resolving '%s': %s" +msgstr "GreÅ¡ka u razreÅ¡avanju „%s“: %s" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:195 +#, c-format +msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" +msgstr "GreÅ¡ka u obrnutom razreÅ¡avanju „%s“: %s" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:397 ../gio/gthreadedresolver.c:571 +#, c-format +msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" +msgstr "Nema DNS zapisa zatražene vrste za „%s“" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:402 ../gio/gthreadedresolver.c:576 +#, c-format +msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" +msgstr "Privremeno ne mogu da razreÅ¡im „%s“" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:407 ../gio/gthreadedresolver.c:581 +#, c-format +msgid "Error resolving '%s'" +msgstr "GreÅ¡ka u razreÅ¡ivanju „%s“" + #: ../gio/gtlscertificate.c:248 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" msgstr "Ne mogu da deÅ¡ifrujem PEM Å¡ifrovani privatni ključ" @@ -2737,60 +2754,51 @@ msgstr "" msgid "The password entered is incorrect." msgstr "UneÅ¡ena lozinka je pogreÅ¡na." -#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:566 +#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:548 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgstr "Očekujem jednu kontrolnu poruku, dobio sam %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:576 +#: ../gio/gunixconnection.c:172 ../gio/gunixconnection.c:558 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "Neočekivana vrsta podređenih podataka" -#: ../gio/gunixconnection.c:195 +#: ../gio/gunixconnection.c:190 #, c-format msgid "Expecting one fd, but got %d\n" msgstr "Očekujem jedno fd, dobio sam %d\n" -#: ../gio/gunixconnection.c:211 +#: ../gio/gunixconnection.c:206 msgid "Received invalid fd" msgstr "Primljen je neispravni fd" -#: ../gio/gunixconnection.c:347 +#: ../gio/gunixconnection.c:342 msgid "Error sending credentials: " msgstr "GreÅ¡ka u slanju akreditiva: " -#: ../gio/gunixconnection.c:497 +#: ../gio/gunixconnection.c:490 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" msgstr "GreÅ¡ka prilikom provere da li je SO_PASSCRED omogućen za utičnicu: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:506 -#, c-format -msgid "" -"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " -"socket. Expected %d bytes, got %d" -msgstr "" -"Neočekivana dužina opcije prilikom provere da li je SO_PASSCRED omogućen za " -"utičnicu. Očekivano %d bajtova, dobijeno %d" - -#: ../gio/gunixconnection.c:523 +#: ../gio/gunixconnection.c:505 #, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "GreÅ¡ka prilikom omogućavanja SO_PASSCRED: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:552 +#: ../gio/gunixconnection.c:534 msgid "" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "" "Očekivano da se pročita jedan bajt za dobijanje akreditiva, ali je pročitano " "nula bajtova" -#: ../gio/gunixconnection.c:590 +#: ../gio/gunixconnection.c:572 #, c-format msgid "Not expecting control message, but got %d" msgstr "Ne očekivah kontrolnu poruku, ali dobih %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:616 +#: ../gio/gunixconnection.c:596 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "GreÅ¡ka prilikom onemogućavanja SO_PASSCRED: %s" @@ -2800,8 +2808,7 @@ msgstr "GreÅ¡ka prilikom onemogućavanja SO_PASSCRED: %s" msgid "Error reading from file descriptor: %s" msgstr "GreÅ¡ka prilikom čitanja iz opisivača datoteke: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:438 ../gio/gunixinputstream.c:510 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:465 +#: ../gio/gunixinputstream.c:436 ../gio/gunixoutputstream.c:422 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "GreÅ¡ka prilikom zatvaranja opisnika datoteke: %s" @@ -2819,14 +2826,14 @@ msgstr "GreÅ¡ka prilikom pisanja u opisivač datoteke: %s" msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" msgstr "Apstraktna JUNIKS utičnica adresa domena nije podržana na ovom sistemu" -#: ../gio/gvolume.c:436 +#: ../gio/gvolume.c:439 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "disk ne podržava izbacivanje" #. Translators: This is an error #. * message for volume objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gvolume.c:512 +#: ../gio/gvolume.c:516 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "disk ne podržava „izbaci“ ili „izbaci_sa_radnjom“" @@ -3251,7 +3258,7 @@ msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sun" msgstr "Ned" -#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:144 +#: ../glib/gdir.c:120 ../glib/gdir.c:143 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "GreÅ¡ka pri otvaranju direktorijuma „%s“: %s" @@ -3259,7 +3266,6 @@ msgstr "GreÅ¡ka pri otvaranju direktorijuma „%s“: %s" # bug: plural-forms #: ../glib/gfileutils.c:671 ../glib/gfileutils.c:759 #, c-format -#| msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %ld byte to read file \"%s\"" msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr[0] "Ne mogu da obezbedim %lu bajtova za čitanje datoteke „%s“" @@ -3356,38 +3362,38 @@ msgstr "Ne mogu da pročitam simboličku vezu „%s“: %s" msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Simboličke veze nisu podržane" -#: ../glib/giochannel.c:1416 +#: ../glib/giochannel.c:1418 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Ne mogu da pokrenem pretvaranje iz „%s“ u „%s“: %s" -#: ../glib/giochannel.c:1761 +#: ../glib/giochannel.c:1763 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Ne mogu da obavim sirovo čitanje niske_g_ui_kanala_čitanja_reda" -#: ../glib/giochannel.c:1808 ../glib/giochannel.c:2066 -#: ../glib/giochannel.c:2153 +#: ../glib/giochannel.c:1810 ../glib/giochannel.c:2068 +#: ../glib/giochannel.c:2155 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Preostali nepretvoreni podaci u baferu za čitanje" -#: ../glib/giochannel.c:1889 ../glib/giochannel.c:1966 +#: ../glib/giochannel.c:1891 ../glib/giochannel.c:1968 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Kanal se zavrÅ¡ava delimičnim znakom" -#: ../glib/giochannel.c:1952 +#: ../glib/giochannel.c:1954 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Ne mogu da čitam bez obrade u g_io_channel_read_to_end" -#: ../glib/gkeyfile.c:720 +#: ../glib/gkeyfile.c:722 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "" "Ne mogu da nađem ispravnu datoteku sa ključevima među direktorijumima pretrage" -#: ../glib/gkeyfile.c:756 +#: ../glib/gkeyfile.c:758 msgid "Not a regular file" msgstr "Nije obična datoteka" -#: ../glib/gkeyfile.c:1156 +#: ../glib/gkeyfile.c:1158 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -3395,49 +3401,49 @@ msgstr "" "Datoteka sa ključevima sadrži red „%s“ Å¡to ne čini par ključ-vrednost, grupu " "ili primedbu" -#: ../glib/gkeyfile.c:1213 +#: ../glib/gkeyfile.c:1215 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Neispravan naziv grupe: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1235 +#: ../glib/gkeyfile.c:1237 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Datoteka sa ključevima ne počinje grupom" -#: ../glib/gkeyfile.c:1261 +#: ../glib/gkeyfile.c:1263 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Neispravan naziv ključa: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1288 +#: ../glib/gkeyfile.c:1290 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži nepodržano kodiranje „%s“" -#: ../glib/gkeyfile.c:1531 ../glib/gkeyfile.c:1693 ../glib/gkeyfile.c:3071 -#: ../glib/gkeyfile.c:3137 ../glib/gkeyfile.c:3263 ../glib/gkeyfile.c:3396 -#: ../glib/gkeyfile.c:3538 ../glib/gkeyfile.c:3768 ../glib/gkeyfile.c:3835 +#: ../glib/gkeyfile.c:1533 ../glib/gkeyfile.c:1695 ../glib/gkeyfile.c:3073 +#: ../glib/gkeyfile.c:3139 ../glib/gkeyfile.c:3265 ../glib/gkeyfile.c:3398 +#: ../glib/gkeyfile.c:3540 ../glib/gkeyfile.c:3770 ../glib/gkeyfile.c:3837 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "Datoteka sa ključevima nema grupu „%s“" -#: ../glib/gkeyfile.c:1705 +#: ../glib/gkeyfile.c:1707 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "Datoteka sa ključevima nema ključ „%s“" -#: ../glib/gkeyfile.c:1812 ../glib/gkeyfile.c:1928 +#: ../glib/gkeyfile.c:1814 ../glib/gkeyfile.c:1930 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ vrednosti „%s“ Å¡to nije UTF-8" -#: ../glib/gkeyfile.c:1832 ../glib/gkeyfile.c:1948 ../glib/gkeyfile.c:2317 +#: ../glib/gkeyfile.c:1834 ../glib/gkeyfile.c:1950 ../glib/gkeyfile.c:2319 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ nerazumljive vrednosti." -#: ../glib/gkeyfile.c:2534 ../glib/gkeyfile.c:2900 +#: ../glib/gkeyfile.c:2536 ../glib/gkeyfile.c:2902 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " @@ -3445,88 +3451,86 @@ msgid "" msgstr "" "Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ u grupi „%s“ nerazumljive vrednosti." -#: ../glib/gkeyfile.c:2612 ../glib/gkeyfile.c:2688 +#: ../glib/gkeyfile.c:2614 ../glib/gkeyfile.c:2690 #, c-format msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" msgstr "Ključ „%s“ u grupi „%s“ ima vrednost „%s“ gde je očekivano %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:3086 ../glib/gkeyfile.c:3278 ../glib/gkeyfile.c:3846 +#: ../glib/gkeyfile.c:3088 ../glib/gkeyfile.c:3280 ../glib/gkeyfile.c:3848 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "Datoteka sa ključevima ne sadrži ključ „%s“ u grupi „%s“" -#: ../glib/gkeyfile.c:4078 +#: ../glib/gkeyfile.c:4080 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži znak isticanja na kraju reda" -#: ../glib/gkeyfile.c:4100 +#: ../glib/gkeyfile.c:4102 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži nedozvoljen niz isticanja „%s“" -#: ../glib/gkeyfile.c:4242 +#: ../glib/gkeyfile.c:4244 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "Vrednost „%s“ se ne može smatrati brojem." -#: ../glib/gkeyfile.c:4256 +#: ../glib/gkeyfile.c:4258 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "Celobrojna vrednost „%s“ je izvan opsega" -#: ../glib/gkeyfile.c:4289 +#: ../glib/gkeyfile.c:4291 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "Vrednost „%s“ se ne može smatrati realnim brojem jednostruke tačnosti." -#: ../glib/gkeyfile.c:4313 +#: ../glib/gkeyfile.c:4315 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Vrednost „%s“ se ne može smatrati istinitosnom." -#: ../glib/gmappedfile.c:128 +#: ../glib/gmappedfile.c:130 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" msgstr "Ne mogu da saznam osobine datoteke „%s%s%s%s“: neuspeÅ¡an fstat(): %s" -#: ../glib/gmappedfile.c:194 +#: ../glib/gmappedfile.c:196 #, c-format msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" msgstr "Ne mogu da mapiram datoteku „%s%s%s%s“: neuspeÅ¡an mmap(): %s" -#: ../glib/gmappedfile.c:260 +#: ../glib/gmappedfile.c:262 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: neuspeÅ¡an open(): %s" -#: ../glib/gmarkup.c:353 ../glib/gmarkup.c:394 +#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:438 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "GreÅ¡ka u %d. redu, %d. znak: " -#: ../glib/gmarkup.c:416 ../glib/gmarkup.c:499 +#: ../glib/gmarkup.c:460 ../glib/gmarkup.c:543 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" msgstr "Neispravan UTF-8 tekst u imenu — „%s“ nije ispravno" -#: ../glib/gmarkup.c:427 +#: ../glib/gmarkup.c:471 #, c-format -#| msgid "'%s' is not a valid name " msgid "'%s' is not a valid name" msgstr "„%s“ nije ispravan naziv" -#: ../glib/gmarkup.c:443 +#: ../glib/gmarkup.c:487 #, c-format -#| msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" msgstr "„%s“ nije ispravan naziv: „%c“" -#: ../glib/gmarkup.c:552 +#: ../glib/gmarkup.c:596 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "GreÅ¡ka u %d. redu: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:636 +#: ../glib/gmarkup.c:680 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -3535,7 +3539,7 @@ msgstr "" "Nisam uspeo da raščlanim „%-.*s“, Å¡to je trebalo da predstavlja cifru unutar " "znakovne reference (na primer ê) — možda je cifra prevelika" -#: ../glib/gmarkup.c:648 +#: ../glib/gmarkup.c:692 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -3545,24 +3549,24 @@ msgstr "" "koristili ampersand bez namere da započnete entitet — naznačite ampersand sa " "&" -#: ../glib/gmarkup.c:674 +#: ../glib/gmarkup.c:718 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "Znakovna referenca „%-.*s“ ne predstavlja dozvoljeni znak" -#: ../glib/gmarkup.c:712 +#: ../glib/gmarkup.c:756 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Uočen prazan entitet „&;“; prihvatljivi entiteti su & " < > " "'" -#: ../glib/gmarkup.c:720 +#: ../glib/gmarkup.c:764 #, c-format msgid "Entity name '%-.*s' is not known" msgstr "Ime entiteta „%-.*s“ nije poznato" -#: ../glib/gmarkup.c:725 +#: ../glib/gmarkup.c:769 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -3570,11 +3574,11 @@ msgstr "" "Entitet se ne zavrÅ¡ava tačka-zapetom; najverovatnije ste koristili ampersand " "bez namere da započnete entitet — naznačite ampersand sa &" -#: ../glib/gmarkup.c:1073 +#: ../glib/gmarkup.c:1117 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Dokument mora početi elementom (npr. )" -#: ../glib/gmarkup.c:1113 +#: ../glib/gmarkup.c:1157 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -3583,7 +3587,7 @@ msgstr "" "„%s“ ne predstavlja ispravan znak nakon znaka „<“; naziv elementa ne može " "njime početi" -#: ../glib/gmarkup.c:1181 +#: ../glib/gmarkup.c:1225 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " @@ -3592,14 +3596,14 @@ msgstr "" "Čudan znak „%s“, a očekivan je „>“ znak radi okončanja oznake praznog " "elementa „%s“" -#: ../glib/gmarkup.c:1265 +#: ../glib/gmarkup.c:1309 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" "Čudan znak „%s“, očekivan je „=“ posle imena atributa „%s“ elementa „%s“" -#: ../glib/gmarkup.c:1306 +#: ../glib/gmarkup.c:1350 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -3610,7 +3614,7 @@ msgstr "" "elementa „%s“, ili možda atribut; možda ste koristili neispravan znak u " "imenu atributa" -#: ../glib/gmarkup.c:1350 +#: ../glib/gmarkup.c:1394 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -3619,16 +3623,15 @@ msgstr "" "Čudan znak „%s“, očekivan je početni navodnik nakon znaka jednakosti pri " "dodeli vrednosti atributa „%s“ elementa „%s“" -#: ../glib/gmarkup.c:1483 +#: ../glib/gmarkup.c:1527 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '“" -#: ../glib/gmarkup.c:1530 +#: ../glib/gmarkup.c:1574 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Element „%s“ je zatvoren, nema trenutno otvorenih elemenata" -#: ../glib/gmarkup.c:1539 +#: ../glib/gmarkup.c:1583 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Element „%s“ je zatvoren, a trenutno otvoren element je „%s“" -#: ../glib/gmarkup.c:1707 +#: ../glib/gmarkup.c:1751 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokument je prazan ili sadrži samo beline" -#: ../glib/gmarkup.c:1721 +#: ../glib/gmarkup.c:1765 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" "Dokument zavrÅ¡en neočekivano neposredno nakon otvorene kosougle zagrade „<“" -#: ../glib/gmarkup.c:1729 ../glib/gmarkup.c:1774 +#: ../glib/gmarkup.c:1773 ../glib/gmarkup.c:1818 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -3665,7 +3668,7 @@ msgstr "" "Dokument zavrÅ¡en neočekivano sa otvorenim elementima — „%s“ je poslednje " "otvoren element" -#: ../glib/gmarkup.c:1737 +#: ../glib/gmarkup.c:1781 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -3674,19 +3677,19 @@ msgstr "" "Dokument je zavrÅ¡en neočekivano, a očekivana je zatvorena kosougla zagrada " "koja zatvara oznaku <%s/>" -#: ../glib/gmarkup.c:1743 +#: ../glib/gmarkup.c:1787 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokument zavrÅ¡en neočekivano usred imena elementa" -#: ../glib/gmarkup.c:1749 +#: ../glib/gmarkup.c:1793 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokument zavrÅ¡en neočekivano usred imena atributa" -#: ../glib/gmarkup.c:1754 +#: ../glib/gmarkup.c:1798 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokument zavrÅ¡en neočekivano usred početne oznake elementa." -#: ../glib/gmarkup.c:1760 +#: ../glib/gmarkup.c:1804 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -3694,16 +3697,16 @@ msgstr "" "Dokument zavrÅ¡en neočekivano nakon znaka jednakosti posle imena atributa; " "vrednost atributa nije navedena" -#: ../glib/gmarkup.c:1767 +#: ../glib/gmarkup.c:1811 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokument zavrÅ¡en neočekivano usred vrednosti atributa" -#: ../glib/gmarkup.c:1783 +#: ../glib/gmarkup.c:1827 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Dokument zavrÅ¡en neočekivano usred zavrÅ¡ne oznake elementa „%s“" -#: ../glib/gmarkup.c:1789 +#: ../glib/gmarkup.c:1833 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "Dokument zavrÅ¡en neočekivano usred primedbe ili uputa za obradu" @@ -4167,7 +4170,7 @@ msgstr "" "Neočekivana greÅ¡ka u funkciji „select()“ prilikom čitanja podataka iz " "potprocesa (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:859 ../glib/gspawn-win32.c:1231 +#: ../glib/gspawn.c:859 ../glib/gspawn-win32.c:1233 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" msgstr "Potproces je izaÅ¡ao sa Å¡ifrom %ld" @@ -4187,7 +4190,7 @@ msgstr "Potproces je zaustavljen signalom %ld" msgid "Child process exited abnormally" msgstr "Potproces je neočekivano prekinut" -#: ../glib/gspawn.c:1286 ../glib/gspawn-win32.c:336 ../glib/gspawn-win32.c:344 +#: ../glib/gspawn.c:1286 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Nisam uspeo da čitam iz spojke poroda (%s)" @@ -4198,7 +4201,7 @@ msgstr "Nisam uspeo da čitam iz spojke poroda (%s)" msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Nisam uspeo da iscepim (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1502 ../glib/gspawn-win32.c:367 +#: ../glib/gspawn.c:1502 ../glib/gspawn-win32.c:370 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Nisam uspeo da pređem u direktorijum „%s“ (%s)" @@ -4228,48 +4231,48 @@ msgstr "Nepoznata greÅ¡ka pri izvrÅ¡avanju potprocesa „%s“" msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Nije uspeo da pročita dovoljno podataka iz cevke ka potprocesu (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1636 ../glib/gspawn-win32.c:297 +#: ../glib/gspawn.c:1636 ../glib/gspawn-win32.c:300 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Nisam uspeo da napravim spojku za vezu sa potprocesom (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:280 +#: ../glib/gspawn-win32.c:283 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Nisam uspeo da čitam podatke iz potprocesa" -#: ../glib/gspawn-win32.c:373 ../glib/gspawn-win32.c:492 +#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Nisam uspeo da izvrÅ¡im potproces (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:442 +#: ../glib/gspawn-win32.c:445 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Nije ispravan naziv programa: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:452 ../glib/gspawn-win32.c:720 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1295 +#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1297 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Nije ispravna niska — član vektora u %d: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:463 ../glib/gspawn-win32.c:735 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1328 +#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1330 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Nije ispravna niska u okruženju: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:716 ../glib/gspawn-win32.c:1276 +#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Nije ispravna radna fascikla: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:781 +#: ../glib/gspawn-win32.c:783 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Nisam uspeo da izvrÅ¡im pomoćnički program (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:995 +#: ../glib/gspawn-win32.c:997 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" @@ -4378,6 +4381,3 @@ msgstr[3] "Jedan bajt" #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" - -#~ msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -#~ msgstr "Neočekivana greÅ¡ka u funkciji „waitpid()“ (%s)" -- 2.7.4