From 4c3720264cf8390977228a8dfd795b070ef4b7e5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Hendrik Richter Date: Tue, 14 Aug 2007 12:26:59 +0000 Subject: [PATCH] Updated German translation. 2007-08-14 Hendrik Richter * de.po: Updated German translation. svn path=/trunk/; revision=5703 --- po/ChangeLog | 4 ++++ po/de.po | 72 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 2 files changed, 40 insertions(+), 36 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 1de913b..6684748 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -2,6 +2,10 @@ * de.po: Updated German translation. +2007-08-14 Hendrik Richter + + * de.po: Updated German translation. + 2007-08-13 Žygimantas Beručka * lt.po: Updated Lithuanian translation. diff --git a/po/de.po b/po/de.po index cbb6189..b557943 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-14 14:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-14 14:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-14 14:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-14 14:28+0200\n" "Last-Translator: Hendrik Richter \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -372,19 +372,17 @@ msgid "Unfinished character reference" msgstr "Unvollendete Zeichenreferenz" #: ../glib/gmarkup.c:958 -#, fuzzy msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "Ungültiger UTF-8-kodierter Text" +msgstr "Ungültiger UTF-8-kodierter Text - überlange Sequenz" #: ../glib/gmarkup.c:986 -#, fuzzy msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "Ungültiger UTF-8-kodierter Text" +msgstr "Ungültiger UTF-8-kodierter Text - Kein Anfangszeichen" #: ../glib/gmarkup.c:1022 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "Ungültiger UTF-8-kodierter Text" +msgstr "Ungültiger UTF-8-kodierter Text - »%s« ist nicht gültig" #: ../glib/gmarkup.c:1060 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" @@ -530,112 +528,116 @@ msgstr "" #: ../glib/gregex.c:126 msgid "corrupted object" -msgstr "" +msgstr "Beschädigtes Objekt" #: ../glib/gregex.c:128 msgid "internal error or corrupted object" -msgstr "" +msgstr "Interner Fehler oder beschädigtes Objekt" #: ../glib/gregex.c:130 msgid "out of memory" -msgstr "" +msgstr "Nicht genügend freier Speicher" #: ../glib/gregex.c:135 msgid "backtracking limit reached" -msgstr "" +msgstr "Backtracking-Limit wurde erreicht" #: ../glib/gregex.c:147 ../glib/gregex.c:155 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "" +"Der Ausdruck enthält Elemente, die teilweise Übereinstimmung nicht " +"unterstützen" #: ../glib/gregex.c:149 msgid "internal error" -msgstr "" +msgstr "Interner Fehler" #: ../glib/gregex.c:157 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "" +"Rückreferenzen als Bedingungen werden für teilweise Übereinstimmung nicht " +"unterstützt" #: ../glib/gregex.c:166 msgid "recursion limit reached" -msgstr "" +msgstr "Rekursionslimit wurde erreicht" #: ../glib/gregex.c:168 msgid "workspace limit for empty substrings reached" -msgstr "" +msgstr "Arbeitsplatzlimit für leere Teilstrings wurde erreicht" #: ../glib/gregex.c:170 msgid "invalid combination of newline flags" -msgstr "" +msgstr "Ungültige Kombination von newline-Markierungen" #: ../glib/gregex.c:174 msgid "unknown error" -msgstr "" +msgstr "Unbekannter Fehler" #: ../glib/gregex.c:319 ../glib/gregex.c:1354 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Anwenden des regulären Ausdrucks %s: %s" #: ../glib/gregex.c:882 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" -msgstr "" +msgstr "PCRE-Bibliothek wurde ohne UTF8-Unterstützung kompilliert" #: ../glib/gregex.c:891 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "" +"PCRE-Bibliothek wurde ohne Unterstützung für UTF8-Eigenschaften kompilliert" #: ../glib/gregex.c:936 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" -msgstr "Fehler in Zeile %d, Zeichen %d: %s" +msgstr "Fehler beim Kompillieren des regulären Ausdrucks %s an Zeichen %d: %s" #: ../glib/gregex.c:958 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Optimieren des regulären Ausdrucks %s: %s" #: ../glib/gregex.c:1782 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" -msgstr "" +msgstr "Hexadezimalzahl oder »}« erwartet" #: ../glib/gregex.c:1798 msgid "hexadecimal digit expected" -msgstr "" +msgstr "Hexadezimalzahl erwartet" #: ../glib/gregex.c:1838 msgid "missing '<' in symbolic reference" -msgstr "" +msgstr "Fehlendes »<» in symbolischer Referenz" #: ../glib/gregex.c:1847 -#, fuzzy msgid "unfinished symbolic reference" -msgstr "Unvollendete Entitätsreferenz" +msgstr "Unvollendete symbolische Referenz" #: ../glib/gregex.c:1854 msgid "zero-length symbolic reference" -msgstr "" +msgstr "Symbolische Referenz der Länge 0" #: ../glib/gregex.c:1865 msgid "digit expected" -msgstr "" +msgstr "Ziffer erwartet" #: ../glib/gregex.c:1883 msgid "illegal symbolic reference" -msgstr "" +msgstr "Illegale symbolische Referenz" #: ../glib/gregex.c:1945 msgid "stray final '\\'" -msgstr "" +msgstr "Verirrtes abschließendes »\\«" #: ../glib/gregex.c:1949 msgid "unknown escape sequence" -msgstr "" +msgstr "Unbekannte Escape-Sequenz" #: ../glib/gregex.c:1959 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Verarbeiten des Ersetzungstextes »%s« an Zeichen %lu: %s" #: ../glib/gshell.c:70 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" @@ -846,11 +848,9 @@ msgid "Unknown option %s" msgstr "Unbekannte Option %s" #: ../glib/gkeyfile.c:341 -#, fuzzy msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "" -"Es wurde keine gültige Schlüsselwertedatei in den Datenverzeichnissen " -"gefunden" +"Es wurde keine gültige Schlüsselwertedatei in den Suchverzeichnissen gefunden" #: ../glib/gkeyfile.c:376 msgid "Not a regular file" -- 2.7.4