From 485d7e54d5e9d3f69fd793bf8534abcae02f29f8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?=D0=9C=D0=B8=D1=80=D0=BE=D1=81=D0=BB=D0=B0=D0=B2=20=D0=9D?= =?utf8?q?=D0=B8=D0=BA=D0=BE=D0=BB=D0=B8=D1=9B?= Date: Fri, 1 Mar 2013 11:17:19 +0100 Subject: [PATCH] Updated Serbian translation --- po/sr.po | 182 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- po/sr@latin.po | 182 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 2 files changed, 188 insertions(+), 176 deletions(-) diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 2d8ebc8..15d6150 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: folks master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=folks&" "keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-11-06 18:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-18 11:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-20 14:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-01 11:13+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" @@ -27,74 +27,74 @@ msgstr "" #. * localised the group for your language, or Google Contacts isn't available #. * in your language, please *do not* translate this string (i.e. just copy #. * the msgid to the msgstr unchanged). -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:64 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:65 msgid "Starred in Android" msgstr "Покренуто у Андроиду" #. Translators: the first parameter is an address book #. * URI and the second is a persona UID. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:640 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:671 #, c-format msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed." msgstr "Адресар „%s“ је ван мреже, тако да контакт „%s“ не може бити уклоњен." #. Translators: the first parameter is an address book #. * URI and the second is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:646 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:677 #, c-format msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s" msgstr "Одбијен је приступ за уклањање контакта „%s“: %s" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:651 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:682 #, c-format msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s" msgstr "Уклањање контаката није подржано радњом ове особе: %s" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:680 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:711 #, c-format msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s" msgstr "Не могу да уклоним контакт „%s“: %s" #. Translators: the parameter is an address book #. * URI. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:773 -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:967 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:801 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:992 #, c-format msgid "Address book ‘%s’ is offline." msgstr "Адресар „%s“ је ван мреже." #. Translators: the first parameter is an address #. * book URI and the second is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:778 -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:972 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:806 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:997 #, c-format msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s" msgstr "Одбијен је приступ за отварање адресара „%s“: %s" #. Translators: the first parameter is an address book URI #. * and the second is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:811 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:839 #, c-format msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s" msgstr "Не могу да отворим адресар „%s“: %s" #. Translators: the parameteter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:877 -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:907 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:905 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:935 #, c-format msgid "Couldn't get address book capabilities: %s" msgstr "Не могу да добавим могућности адресара: %s" #. Translators: the parameter is an address book URI. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:923 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:951 #, c-format msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’." msgstr "Не могу да добавим преглед за адресар „%s“." #. Translators: the first parameter is an address book URI #. * and the second is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1005 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1030 #, c-format msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s" msgstr "Не могу да добавим преглед за адресар „%s“: %s" @@ -102,114 +102,120 @@ msgstr "Не могу да добавим преглед за адресар „ #. Translators: the parameter is the name of a property on a #. * contact, formatted in the normal GObject style (e.g. #. * lowercase with hyphens to separate words). -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1362 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1390 #, c-format msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout." msgstr "Измена својства „%s“ није успела зато што је истекло време." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1400 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1428 #: ../folks/avatar-details.vala:63 msgid "Avatar is not writeable on this contact." msgstr "Аватар није уписив на овом контакту." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1421 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1449 #: ../folks/web-service-details.vala:123 msgid "Web service addresses are not writeable on this contact." msgstr "Адресе веб услуге нису уписиве на овом контакту." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1457 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1485 #: ../folks/url-details.vala:152 msgid "URLs are not writeable on this contact." msgstr "Адресе нису уписиве на овом контакту." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1534 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1566 #: ../folks/local-id-details.vala:64 msgid "Local IDs are not writeable on this contact." msgstr "Месни ИБ-ови нису уписиви на овом контакту." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1560 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1595 msgid "The contact cannot be marked as favourite." msgstr "Контакт не може бити означен као омиљен." #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1629 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1667 #, c-format msgid "Can't update avatar: %s" msgstr "Не могу да ажурирам аватар: %s" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1640 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1678 #: ../folks/email-details.vala:120 msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact." msgstr "Адресе ел. поште нису уписиве на овом контакту." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1654 -#: ../folks/phone-details.vala:229 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1696 +#: ../folks/phone-details.vala:224 msgid "Phone numbers are not writeable on this contact." msgstr "Бројеви телефона нису уписиви на овом контакту." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1668 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1714 #: ../folks/postal-address-details.vala:361 msgid "Postal addresses are not writeable on this contact." msgstr "Поштанске адресе нису уписиве на овом контакту." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1735 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1785 #: ../folks/name-details.vala:283 msgid "Full name is not writeable on this contact." msgstr "Име и презиме није уписиво на овом контакту." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1757 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1807 #: ../folks/name-details.vala:321 msgid "Nickname is not writeable on this contact." msgstr "Надимак није уписив на овом контакту." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1779 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1829 #: ../folks/note-details.vala:138 msgid "Notes are not writeable on this contact." msgstr "Белешке нису уписиве на овом контакту." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1808 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1861 #: ../folks/birthday-details.vala:62 msgid "Birthday is not writeable on this contact." msgstr "Рођендан није уписив на овом контакту." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1852 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1905 #: ../folks/role-details.vala:279 msgid "Roles are not writeable on this contact." msgstr "Улоге нису уписиве на овом контакту." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1953 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2006 #: ../folks/name-details.vala:246 msgid "Structured name is not writeable on this contact." msgstr "Организован назив није уписив на овом контакту." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1992 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2045 #: ../folks/im-details.vala:136 msgid "IM addresses are not writeable on this contact." msgstr "Адресе тренутних порука нису уписиве на овом контакту." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2042 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2095 #: ../folks/group-details.vala:174 msgid "Groups are not writeable on this contact." msgstr "Групе нису уписиве на овом контакту." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2054 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2110 msgid "My Contacts is only available for Google Contacts" msgstr "Моји контакти је доступно само за Гуглове контакте" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2121 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2181 #: ../folks/gender-details.vala:79 msgid "Gender is not writeable on this contact." msgstr "Род није уписив на овом контакту." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2156 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2219 #: ../folks/anti-linkable.vala:81 msgid "Anti-links are not writeable on this contact." msgstr "Против-везе нису уписиве на овом контакту." +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2262 +#: ../folks/location-details.vala:129 +#| msgid "Avatar is not writeable on this contact." +msgid "Location is not writeable on this contact." +msgstr "Место није уписиво на овом контакту." + #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error #. * message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2351 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2439 #, c-format msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s" msgstr "Својство „%s“ није уписиво: %s" @@ -217,14 +223,14 @@ msgstr "Својство „%s“ није уписиво: %s" #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error #. * message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2360 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2448 #, c-format msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s" msgstr "Неисправна вредност за својство „%s“: %s" #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2386 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2474 #, c-format msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s" msgstr "Непозната грешка подешавања својства „%s“: %s" @@ -252,7 +258,7 @@ msgstr "Датотека кључа међуодноса „%s“ не може #. Translators: the first parameter is a filename, the second is #. * an error message. -#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:468 +#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:470 #, c-format msgid "Could not write updated key file '%s': %s" msgstr "Не могу да запишем датотеку ажурираног кључа „%s“: %s" @@ -262,41 +268,41 @@ msgstr "Не могу да запишем датотеку ажурираног #. * an IM address (e.g. “foo@jabber.org”), the second is #. * the name of a protocol (e.g. “jabber”) and the third is #. * an error message. -#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:173 +#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:172 #, c-format msgid "Invalid IM address ‘%s’ for protocol ‘%s’: %s" msgstr "Неисправна ТП адреса „%s“ за протокол „%s“: %s" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:432 +#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:430 #, c-format msgid "Couldn't load data from key file: %s" msgstr "Не могу да учитам податке из датотеке кључа: %s" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:345 -#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:367 -#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:388 +#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:349 +#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:371 +#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:392 #, c-format msgid "Couldn’t prepare libsocialweb service: %s" msgstr "Не могу да припремим услугу библиотеке друштвене мреже:%s" -#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:346 +#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:350 msgid "No capabilities were found." msgstr "Нису пронађене могућности." -#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:368 +#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:372 msgid "No contacts capability was found." msgstr "Нису пронађене могућности контаката." -#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:389 +#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:393 msgid "Error opening contacts view." msgstr "Грешка отварања прегледа контаката." #. Translators: the first parameter is the display name for #. * the Telepathy account, and the second is an error #. * message. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:813 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:814 #, c-format msgid "" "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s" @@ -304,20 +310,20 @@ msgstr "" "Нисам успео да одредим да ли можемо да подесимо алијасе на налогу Интернет " "писмоноше „%s“: %s" -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1271 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1278 msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed." msgstr "" "Контакти Интернет писмоноше који представљају месног корисника не могу бити " "уклоњени." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1282 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1289 #, c-format msgid "Failed to remove a persona from store: %s" msgstr "Нисам успео да уклоним особу из радње: %s" #. Translators: the first two parameters are store identifiers and #. * the third is a contact identifier. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1312 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1324 #, c-format msgid "" "Persona store (%s, %s) requires the following details:\n" @@ -326,18 +332,18 @@ msgstr "" "Радња особе (%s, %s) захтева следеће појединости:\n" " контакт (достављен: „%s“)\n" -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1327 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1339 msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline." msgstr "Не могу да направим нови контакт Интернет писмоноше док сам ван мреже." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1345 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1357 #, c-format msgid "Failed to add a persona from details: %s" msgstr "Нисам успео да додам особу из појединости: %s" #. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application, #. * and should not be translated. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1365 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1377 msgid "" "Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger " "service." @@ -345,7 +351,7 @@ msgstr "" "Нисам успео да именим омиљеног без везе са услугом записничара интернет " "писмоноше." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1371 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1383 msgid "" "Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no " "attached TpContact." @@ -354,25 +360,25 @@ msgstr "" "прикачен ТпКонтакт." #. Translators: the parameter is a contact identifier. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1389 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1401 #, c-format msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’." msgstr "" "Нисам успео да изменим стање омиљеног за контакт Интернет писмоноше „%s“." #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1421 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1433 #, c-format msgid "Failed to change contact's alias: %s" msgstr "Нисам успео да изменим алијаса контакта: %s" -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1501 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1513 msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact." msgstr "" "Опширни подаци могу бити подешени само на корисниковом контакту Интернет " "писмоноше." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1530 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1542 msgid "" "Extended information cannot be written because the store is disconnected." msgstr "" @@ -407,19 +413,19 @@ msgstr "Алијас није уписив на овом контакту." #. Translators: the first parameter is a folder path and the second #. * is an error message. -#: ../folks/backend-store.vala:591 +#: ../folks/backend-store.vala:609 #, c-format msgid "Error listing contents of folder '%s': %s" msgstr "Грешка преслушавања садржаја фасцикле „%s“: %s" #. Translators: the parameter is a filename. -#: ../folks/backend-store.vala:720 +#: ../folks/backend-store.vala:739 #, c-format msgid "File or directory '%s' does not exist." msgstr "Не постоји датотека или фасцикла „%s“." #. Translators: the parameter is a filename. -#: ../folks/backend-store.vala:726 +#: ../folks/backend-store.vala:745 #, c-format msgid "Failed to get content type for '%s'." msgstr "Нисам успео да добавим врсту садржаја за „%s“." @@ -441,31 +447,31 @@ msgstr "Не могу да разумем ТП адресу „%s“." #. Translators: the first parameter is a persona store identifier #. * and the second is an error message. -#: ../folks/individual-aggregator.vala:882 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:921 #, c-format msgid "Error preparing persona store '%s': %s" msgstr "Грешка припреме радње особе „%s“: %s" #. Translators: the parameter is a property name. -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1088 -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1314 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1142 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1368 #, c-format msgid "Unknown property '%s' in linkable property list." msgstr "Непознато својство „%s“ у повезивом списку својстава." #. Translators: the first parameter is a store identifier #. * and the second parameter is an error message. -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1776 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1830 #, c-format msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s" msgstr "Нисам успео да додам контакт за ИБ радње особе „%s“: %s" -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1869 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1931 msgid "Can’t link personas with no primary store." msgstr "Не могу да повежем особе које немају основну радњу." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1870 -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2204 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1932 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2276 #, c-format msgid "" "Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or " @@ -474,8 +480,8 @@ msgstr "" "Радња особе „%s:%s“ је подешена као основна, али не могу да је нађем или " "нисам успео да је учитам." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1871 -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2205 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1933 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2277 #, c-format msgid "" "Check the relevant service is running, or change the default store in that " @@ -484,22 +490,22 @@ msgstr "" "Проверава да ли ради одговарајућа услуга, или мења основну радњу на тој " "услузи или користи „%s“ кључ Гподешавања." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1903 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1965 msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked." msgstr "Анти-везе не могу бити уклоњене између особа које су повезане." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2203 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2275 msgid "Can’t add personas with no primary store." msgstr "Не могу да додам особе које немају основну радњу." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2214 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2286 #, c-format msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store." msgstr "Не могу да пишем у затражено својство („%s“) уписиве радње." -#: ../folks/individual.vala:216 ../folks/individual.vala:369 -#: ../folks/individual.vala:478 ../folks/individual.vala:718 -#: ../folks/individual.vala:796 +#: ../folks/individual.vala:217 ../folks/individual.vala:370 +#: ../folks/individual.vala:479 ../folks/individual.vala:730 +#: ../folks/individual.vala:808 #, c-format msgid "Failed to change property ‘%s’: No suitable personas were found." msgstr "" @@ -562,32 +568,32 @@ msgid "Title: %s, Organisation: %s, Role: %s" msgstr "Звање: %s, Организација: %s, Улога: %s" #. Translators: the parameter is a filename. -#: ../tools/import-pidgin.vala:48 +#: ../tools/import-pidgin.vala:49 #, c-format msgid "File %s does not exist." msgstr "Датотека „%s“ не постоји." #. Translators: the first parameter is a filename, and the second #. * is an error message. -#: ../tools/import-pidgin.vala:64 +#: ../tools/import-pidgin.vala:65 #, c-format msgid "Failed to get information about file %s: %s" msgstr "Не могу да сазнам податке о датотеци „%s“: %s" #. Translators: the parameter is a filename. -#: ../tools/import-pidgin.vala:71 +#: ../tools/import-pidgin.vala:72 #, c-format msgid "File %s is not readable." msgstr "Датотека „%s“ није читљива." #. Translators: the parameter is a filename. -#: ../tools/import-pidgin.vala:81 +#: ../tools/import-pidgin.vala:82 #, c-format msgid "The Pidgin buddy list file '%s' could not be loaded." msgstr "Датотека списка Пиџинових другара „%s“ не може бити учитана." #. Translators: the parameter is a filename. -#: ../tools/import-pidgin.vala:96 +#: ../tools/import-pidgin.vala:97 #, c-format msgid "" "The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded: the root element could " @@ -598,7 +604,7 @@ msgstr "" #. Translators: the first parameter is the number of buddies which #. * were successfully imported, and the second is a filename. -#: ../tools/import-pidgin.vala:116 +#: ../tools/import-pidgin.vala:117 #, c-format msgid "Imported %u buddy from '%s'." msgid_plural "Imported %u buddies from '%s'." @@ -609,13 +615,13 @@ msgstr[3] "Увезао сам %u другара из „%s“." #. Translators: the first parameter is a persona identifier, #. * and the second is an error message. -#: ../tools/import-pidgin.vala:163 +#: ../tools/import-pidgin.vala:164 #, c-format msgid "Error changing group of contact ‘%s’: %s" msgstr "Грешка измене групе контакта „%s“: %s" #. Translators: the parameter is the buddy's IM address. -#: ../tools/import-pidgin.vala:220 +#: ../tools/import-pidgin.vala:221 #, c-format msgid "" "Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n" diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index 9fe3b0c..e34863b 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: folks master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=folks&" "keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-11-06 18:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-18 11:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-20 14:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-01 11:13+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Nikolić \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" @@ -27,74 +27,74 @@ msgstr "" #. * localised the group for your language, or Google Contacts isn't available #. * in your language, please *do not* translate this string (i.e. just copy #. * the msgid to the msgstr unchanged). -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:64 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:65 msgid "Starred in Android" msgstr "Pokrenuto u Androidu" #. Translators: the first parameter is an address book #. * URI and the second is a persona UID. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:640 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:671 #, c-format msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed." msgstr "Adresar „%s“ je van mreže, tako da kontakt „%s“ ne može biti uklonjen." #. Translators: the first parameter is an address book #. * URI and the second is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:646 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:677 #, c-format msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s" msgstr "Odbijen je pristup za uklanjanje kontakta „%s“: %s" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:651 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:682 #, c-format msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s" msgstr "Uklanjanje kontakata nije podržano radnjom ove osobe: %s" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:680 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:711 #, c-format msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s" msgstr "Ne mogu da uklonim kontakt „%s“: %s" #. Translators: the parameter is an address book #. * URI. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:773 -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:967 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:801 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:992 #, c-format msgid "Address book ‘%s’ is offline." msgstr "Adresar „%s“ je van mreže." #. Translators: the first parameter is an address #. * book URI and the second is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:778 -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:972 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:806 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:997 #, c-format msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s" msgstr "Odbijen je pristup za otvaranje adresara „%s“: %s" #. Translators: the first parameter is an address book URI #. * and the second is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:811 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:839 #, c-format msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s" msgstr "Ne mogu da otvorim adresar „%s“: %s" #. Translators: the parameteter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:877 -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:907 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:905 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:935 #, c-format msgid "Couldn't get address book capabilities: %s" msgstr "Ne mogu da dobavim mogućnosti adresara: %s" #. Translators: the parameter is an address book URI. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:923 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:951 #, c-format msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’." msgstr "Ne mogu da dobavim pregled za adresar „%s“." #. Translators: the first parameter is an address book URI #. * and the second is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1005 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1030 #, c-format msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s" msgstr "Ne mogu da dobavim pregled za adresar „%s“: %s" @@ -102,114 +102,120 @@ msgstr "Ne mogu da dobavim pregled za adresar „%s“: %s" #. Translators: the parameter is the name of a property on a #. * contact, formatted in the normal GObject style (e.g. #. * lowercase with hyphens to separate words). -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1362 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1390 #, c-format msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout." msgstr "Izmena svojstva „%s“ nije uspela zato što je isteklo vreme." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1400 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1428 #: ../folks/avatar-details.vala:63 msgid "Avatar is not writeable on this contact." msgstr "Avatar nije upisiv na ovom kontaktu." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1421 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1449 #: ../folks/web-service-details.vala:123 msgid "Web service addresses are not writeable on this contact." msgstr "Adrese veb usluge nisu upisive na ovom kontaktu." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1457 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1485 #: ../folks/url-details.vala:152 msgid "URLs are not writeable on this contact." msgstr "Adrese nisu upisive na ovom kontaktu." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1534 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1566 #: ../folks/local-id-details.vala:64 msgid "Local IDs are not writeable on this contact." msgstr "Mesni IB-ovi nisu upisivi na ovom kontaktu." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1560 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1595 msgid "The contact cannot be marked as favourite." msgstr "Kontakt ne može biti označen kao omiljen." #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1629 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1667 #, c-format msgid "Can't update avatar: %s" msgstr "Ne mogu da ažuriram avatar: %s" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1640 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1678 #: ../folks/email-details.vala:120 msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact." msgstr "Adrese el. pošte nisu upisive na ovom kontaktu." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1654 -#: ../folks/phone-details.vala:229 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1696 +#: ../folks/phone-details.vala:224 msgid "Phone numbers are not writeable on this contact." msgstr "Brojevi telefona nisu upisivi na ovom kontaktu." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1668 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1714 #: ../folks/postal-address-details.vala:361 msgid "Postal addresses are not writeable on this contact." msgstr "Poštanske adrese nisu upisive na ovom kontaktu." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1735 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1785 #: ../folks/name-details.vala:283 msgid "Full name is not writeable on this contact." msgstr "Ime i prezime nije upisivo na ovom kontaktu." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1757 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1807 #: ../folks/name-details.vala:321 msgid "Nickname is not writeable on this contact." msgstr "Nadimak nije upisiv na ovom kontaktu." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1779 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1829 #: ../folks/note-details.vala:138 msgid "Notes are not writeable on this contact." msgstr "Beleške nisu upisive na ovom kontaktu." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1808 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1861 #: ../folks/birthday-details.vala:62 msgid "Birthday is not writeable on this contact." msgstr "Rođendan nije upisiv na ovom kontaktu." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1852 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1905 #: ../folks/role-details.vala:279 msgid "Roles are not writeable on this contact." msgstr "Uloge nisu upisive na ovom kontaktu." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1953 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2006 #: ../folks/name-details.vala:246 msgid "Structured name is not writeable on this contact." msgstr "Organizovan naziv nije upisiv na ovom kontaktu." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1992 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2045 #: ../folks/im-details.vala:136 msgid "IM addresses are not writeable on this contact." msgstr "Adrese trenutnih poruka nisu upisive na ovom kontaktu." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2042 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2095 #: ../folks/group-details.vala:174 msgid "Groups are not writeable on this contact." msgstr "Grupe nisu upisive na ovom kontaktu." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2054 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2110 msgid "My Contacts is only available for Google Contacts" msgstr "Moji kontakti je dostupno samo za Guglove kontakte" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2121 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2181 #: ../folks/gender-details.vala:79 msgid "Gender is not writeable on this contact." msgstr "Rod nije upisiv na ovom kontaktu." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2156 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2219 #: ../folks/anti-linkable.vala:81 msgid "Anti-links are not writeable on this contact." msgstr "Protiv-veze nisu upisive na ovom kontaktu." +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2262 +#: ../folks/location-details.vala:129 +#| msgid "Avatar is not writeable on this contact." +msgid "Location is not writeable on this contact." +msgstr "Mesto nije upisivo na ovom kontaktu." + #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error #. * message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2351 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2439 #, c-format msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s" msgstr "Svojstvo „%s“ nije upisivo: %s" @@ -217,14 +223,14 @@ msgstr "Svojstvo „%s“ nije upisivo: %s" #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error #. * message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2360 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2448 #, c-format msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s" msgstr "Neispravna vrednost za svojstvo „%s“: %s" #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2386 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2474 #, c-format msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s" msgstr "Nepoznata greška podešavanja svojstva „%s“: %s" @@ -252,7 +258,7 @@ msgstr "Datoteka ključa međuodnosa „%s“ ne može biti stvorena: %s" #. Translators: the first parameter is a filename, the second is #. * an error message. -#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:468 +#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:470 #, c-format msgid "Could not write updated key file '%s': %s" msgstr "Ne mogu da zapišem datoteku ažuriranog ključa „%s“: %s" @@ -262,41 +268,41 @@ msgstr "Ne mogu da zapišem datoteku ažuriranog ključa „%s“: %s" #. * an IM address (e.g. “foo@jabber.org”), the second is #. * the name of a protocol (e.g. “jabber”) and the third is #. * an error message. -#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:173 +#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:172 #, c-format msgid "Invalid IM address ‘%s’ for protocol ‘%s’: %s" msgstr "Neispravna TP adresa „%s“ za protokol „%s“: %s" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:432 +#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:430 #, c-format msgid "Couldn't load data from key file: %s" msgstr "Ne mogu da učitam podatke iz datoteke ključa: %s" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:345 -#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:367 -#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:388 +#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:349 +#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:371 +#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:392 #, c-format msgid "Couldn’t prepare libsocialweb service: %s" msgstr "Ne mogu da pripremim uslugu biblioteke društvene mreže:%s" -#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:346 +#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:350 msgid "No capabilities were found." msgstr "Nisu pronađene mogućnosti." -#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:368 +#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:372 msgid "No contacts capability was found." msgstr "Nisu pronađene mogućnosti kontakata." -#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:389 +#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:393 msgid "Error opening contacts view." msgstr "Greška otvaranja pregleda kontakata." #. Translators: the first parameter is the display name for #. * the Telepathy account, and the second is an error #. * message. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:813 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:814 #, c-format msgid "" "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s" @@ -304,20 +310,20 @@ msgstr "" "Nisam uspeo da odredim da li možemo da podesimo alijase na nalogu Internet " "pismonoše „%s“: %s" -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1271 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1278 msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed." msgstr "" "Kontakti Internet pismonoše koji predstavljaju mesnog korisnika ne mogu biti " "uklonjeni." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1282 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1289 #, c-format msgid "Failed to remove a persona from store: %s" msgstr "Nisam uspeo da uklonim osobu iz radnje: %s" #. Translators: the first two parameters are store identifiers and #. * the third is a contact identifier. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1312 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1324 #, c-format msgid "" "Persona store (%s, %s) requires the following details:\n" @@ -326,18 +332,18 @@ msgstr "" "Radnja osobe (%s, %s) zahteva sledeće pojedinosti:\n" " kontakt (dostavljen: „%s“)\n" -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1327 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1339 msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline." msgstr "Ne mogu da napravim novi kontakt Internet pismonoše dok sam van mreže." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1345 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1357 #, c-format msgid "Failed to add a persona from details: %s" msgstr "Nisam uspeo da dodam osobu iz pojedinosti: %s" #. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application, #. * and should not be translated. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1365 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1377 msgid "" "Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger " "service." @@ -345,7 +351,7 @@ msgstr "" "Nisam uspeo da imenim omiljenog bez veze sa uslugom zapisničara internet " "pismonoše." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1371 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1383 msgid "" "Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no " "attached TpContact." @@ -354,25 +360,25 @@ msgstr "" "prikačen TpKontakt." #. Translators: the parameter is a contact identifier. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1389 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1401 #, c-format msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’." msgstr "" "Nisam uspeo da izmenim stanje omiljenog za kontakt Internet pismonoše „%s“." #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1421 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1433 #, c-format msgid "Failed to change contact's alias: %s" msgstr "Nisam uspeo da izmenim alijasa kontakta: %s" -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1501 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1513 msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact." msgstr "" "Opširni podaci mogu biti podešeni samo na korisnikovom kontaktu Internet " "pismonoše." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1530 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1542 msgid "" "Extended information cannot be written because the store is disconnected." msgstr "" @@ -407,19 +413,19 @@ msgstr "Alijas nije upisiv na ovom kontaktu." #. Translators: the first parameter is a folder path and the second #. * is an error message. -#: ../folks/backend-store.vala:591 +#: ../folks/backend-store.vala:609 #, c-format msgid "Error listing contents of folder '%s': %s" msgstr "Greška preslušavanja sadržaja fascikle „%s“: %s" #. Translators: the parameter is a filename. -#: ../folks/backend-store.vala:720 +#: ../folks/backend-store.vala:739 #, c-format msgid "File or directory '%s' does not exist." msgstr "Ne postoji datoteka ili fascikla „%s“." #. Translators: the parameter is a filename. -#: ../folks/backend-store.vala:726 +#: ../folks/backend-store.vala:745 #, c-format msgid "Failed to get content type for '%s'." msgstr "Nisam uspeo da dobavim vrstu sadržaja za „%s“." @@ -441,31 +447,31 @@ msgstr "Ne mogu da razumem TP adresu „%s“." #. Translators: the first parameter is a persona store identifier #. * and the second is an error message. -#: ../folks/individual-aggregator.vala:882 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:921 #, c-format msgid "Error preparing persona store '%s': %s" msgstr "Greška pripreme radnje osobe „%s“: %s" #. Translators: the parameter is a property name. -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1088 -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1314 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1142 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1368 #, c-format msgid "Unknown property '%s' in linkable property list." msgstr "Nepoznato svojstvo „%s“ u povezivom spisku svojstava." #. Translators: the first parameter is a store identifier #. * and the second parameter is an error message. -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1776 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1830 #, c-format msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s" msgstr "Nisam uspeo da dodam kontakt za IB radnje osobe „%s“: %s" -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1869 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1931 msgid "Can’t link personas with no primary store." msgstr "Ne mogu da povežem osobe koje nemaju osnovnu radnju." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1870 -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2204 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1932 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2276 #, c-format msgid "" "Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or " @@ -474,8 +480,8 @@ msgstr "" "Radnja osobe „%s:%s“ je podešena kao osnovna, ali ne mogu da je nađem ili " "nisam uspeo da je učitam." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1871 -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2205 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1933 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2277 #, c-format msgid "" "Check the relevant service is running, or change the default store in that " @@ -484,22 +490,22 @@ msgstr "" "Proverava da li radi odgovarajuća usluga, ili menja osnovnu radnju na toj " "usluzi ili koristi „%s“ ključ Gpodešavanja." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1903 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1965 msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked." msgstr "Anti-veze ne mogu biti uklonjene između osoba koje su povezane." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2203 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2275 msgid "Can’t add personas with no primary store." msgstr "Ne mogu da dodam osobe koje nemaju osnovnu radnju." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2214 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2286 #, c-format msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store." msgstr "Ne mogu da pišem u zatraženo svojstvo („%s“) upisive radnje." -#: ../folks/individual.vala:216 ../folks/individual.vala:369 -#: ../folks/individual.vala:478 ../folks/individual.vala:718 -#: ../folks/individual.vala:796 +#: ../folks/individual.vala:217 ../folks/individual.vala:370 +#: ../folks/individual.vala:479 ../folks/individual.vala:730 +#: ../folks/individual.vala:808 #, c-format msgid "Failed to change property ‘%s’: No suitable personas were found." msgstr "" @@ -562,32 +568,32 @@ msgid "Title: %s, Organisation: %s, Role: %s" msgstr "Zvanje: %s, Organizacija: %s, Uloga: %s" #. Translators: the parameter is a filename. -#: ../tools/import-pidgin.vala:48 +#: ../tools/import-pidgin.vala:49 #, c-format msgid "File %s does not exist." msgstr "Datoteka „%s“ ne postoji." #. Translators: the first parameter is a filename, and the second #. * is an error message. -#: ../tools/import-pidgin.vala:64 +#: ../tools/import-pidgin.vala:65 #, c-format msgid "Failed to get information about file %s: %s" msgstr "Ne mogu da saznam podatke o datoteci „%s“: %s" #. Translators: the parameter is a filename. -#: ../tools/import-pidgin.vala:71 +#: ../tools/import-pidgin.vala:72 #, c-format msgid "File %s is not readable." msgstr "Datoteka „%s“ nije čitljiva." #. Translators: the parameter is a filename. -#: ../tools/import-pidgin.vala:81 +#: ../tools/import-pidgin.vala:82 #, c-format msgid "The Pidgin buddy list file '%s' could not be loaded." msgstr "Datoteka spiska Pidžinovih drugara „%s“ ne može biti učitana." #. Translators: the parameter is a filename. -#: ../tools/import-pidgin.vala:96 +#: ../tools/import-pidgin.vala:97 #, c-format msgid "" "The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded: the root element could " @@ -598,7 +604,7 @@ msgstr "" #. Translators: the first parameter is the number of buddies which #. * were successfully imported, and the second is a filename. -#: ../tools/import-pidgin.vala:116 +#: ../tools/import-pidgin.vala:117 #, c-format msgid "Imported %u buddy from '%s'." msgid_plural "Imported %u buddies from '%s'." @@ -609,13 +615,13 @@ msgstr[3] "Uvezao sam %u drugara iz „%s“." #. Translators: the first parameter is a persona identifier, #. * and the second is an error message. -#: ../tools/import-pidgin.vala:163 +#: ../tools/import-pidgin.vala:164 #, c-format msgid "Error changing group of contact ‘%s’: %s" msgstr "Greška izmene grupe kontakta „%s“: %s" #. Translators: the parameter is the buddy's IM address. -#: ../tools/import-pidgin.vala:220 +#: ../tools/import-pidgin.vala:221 #, c-format msgid "" "Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n" -- 2.7.4