From 42fa7b7d4f0521da4e4c09b7fdcc8789412ff164 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?H=C3=A9ctor=20Daniel=20Cabrera?= Date: Fri, 26 Mar 2010 13:51:00 +0000 Subject: [PATCH] l10n: Updates to Spanish (Castilian) (es) translation Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net) --- po/es.po | 799 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 376 insertions(+), 423 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index f635082..913cb5c 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: rpm.rpm-4-7-x.rpm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-25 16:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-22 14:00-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-26 10:49-0300\n" "Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Falló la apertura de la tuberia para tar: %m\n" #: build.c:142 #, c-format msgid "Failed to read spec file from %s\n" -msgstr " Falló la lectura del archivo spec desde %s\n" +msgstr "Falló la lectura del archivo spec desde %s\n" #: build.c:154 #, c-format @@ -57,12 +57,12 @@ msgstr "El archivo %s no es un archivo regular.\n" #: build.c:242 #, c-format msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n" -msgstr "El archivo %s no parece ser un atchivo spec.\n" +msgstr "El archivo %s no parece ser un archivo spec.\n" #: build.c:320 #, c-format msgid "Building target platforms: %s\n" -msgstr "Construyendo las plataformas destino: %s\n" +msgstr "Construyendo las plataformas de destino: %s\n" #: build.c:335 #, c-format @@ -77,12 +77,12 @@ msgstr "el argumento no es un paquete RPM\n" #: rpm2cpio.c:67 #, c-format msgid "error reading header from package\n" -msgstr "error al leer la cabecera desde el paquete\n" +msgstr "error al leer encabezado del paquete\n" #: rpm2cpio.c:81 #, c-format msgid "cannot re-open payload: %s\n" -msgstr "no se puede abrir otra vez la carga útil: %s\n" +msgstr "no se puede volver a abri la carga útil: %s\n" #: rpmqv.c:81 msgid "Query/Verify package selection options:" @@ -106,24 +106,26 @@ msgstr "Opciones de la base de datos:" #: rpmqv.c:105 msgid "Build options with [ | | ]:" -msgstr "" -"Opciones de construcción con [ | | ]:" +msgstr "Opciones de construcción con [ | | ]:" #: rpmqv.c:111 msgid "Install/Upgrade/Erase options:" msgstr "Opciones de Instalación/Actualización/Remoción:" -#: rpmqv.c:118 tools/rpmdeps.c:32 tools/rpmgraph.c:248 +#: rpmqv.c:118 +#: tools/rpmdeps.c:32 +#: tools/rpmgraph.c:248 msgid "Common options for all rpm modes and executables:" msgstr "Opciones comunes para todos los modos rpm y ejecutables:" -#: rpmqv.c:134 lib/poptI.c:31 +#: rpmqv.c:134 +#: lib/poptI.c:31 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" -#: rpmqv.c:140 lib/poptALL.c:65 +#: rpmqv.c:140 +#: lib/poptALL.c:65 #, c-format msgid "RPM version %s\n" msgstr "versión RPM %s\n" @@ -135,24 +137,24 @@ msgstr "Derechos Reservados (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n" #: rpmqv.c:146 #, c-format -msgid "" -"This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n" -msgstr "" -"Este programa puede ser redistribuido libremente bajo los términos de la " -"licencia GNU GPL\n" +msgid "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n" +msgstr "Este programa puede ser redistribuido libremente bajo los términos de la licencia GNU GPL\n" #: rpmqv.c:278 #, c-format msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n" msgstr "Error interno en el procesamiento del argumento (%d) :-(\n" -#: rpmqv.c:316 rpmqv.c:322 rpmqv.c:328 rpmqv.c:365 +#: rpmqv.c:316 +#: rpmqv.c:322 +#: rpmqv.c:328 +#: rpmqv.c:365 msgid "only one major mode may be specified" msgstr "solo puede especificarse un modo principal" #: rpmqv.c:344 msgid "one type of query/verify may be performed at a time" -msgstr "un tipo de consulta/verificación puede ser ejecutado a la vez" +msgstr "solo un tipo de consulta/verificación puede ser ejecutado a la vez" #: rpmqv.c:348 msgid "unexpected query flags" @@ -168,29 +170,23 @@ msgstr "fuente de consulta inesperado" #: rpmqv.c:397 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced" -msgstr "" -"solo las opciones de instalación, actualización, rmsource y rmspec pueden " -"ser forzadas" +msgstr "solo las opciones de instalación, actualización, rmsource y rmspec pueden ser forzadas" #: rpmqv.c:399 msgid "files may only be relocated during package installation" -msgstr "" -"los archivos solo pueden ser reubicados durante la instalación del paquete" +msgstr "los archivos solo pueden ser reubicados durante la instalación del paquete" #: rpmqv.c:402 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath" -msgstr "no se puede usar --prefix con --relocate o --excludepath" +msgstr "no se puede utilizar --prefix con --relocate o --excludepath" #: rpmqv.c:405 -msgid "" -"--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages" -msgstr "" -"--relocate y --excludepath solo pueden ser usados cuando se instalan nuevos " -"paquetes" +msgid "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages" +msgstr "--relocate y --excludepath solo pueden ser utilizados cuando se instalan nuevos paquetes" #: rpmqv.c:408 msgid "--prefix may only be used when installing new packages" -msgstr "--prefix solo puede ser usado al instalar nuevos paquetes" +msgstr "--prefix solo puede ser utilizado al instalar nuevos paquetes" #: rpmqv.c:411 msgid "arguments to --prefix must begin with a /" @@ -198,28 +194,23 @@ msgstr "los argumentos de --prefix deber iniciar con una /" #: rpmqv.c:414 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation" -msgstr "" -"--hash (-h) solo puede ser especificado durante la instalación del paquete" +msgstr "--hash (-h) solo puede ser especificado durante la instalación del paquete" #: rpmqv.c:418 msgid "--percent may only be specified during package installation" -msgstr "" -"--percent solo puede ser especificado durante la instalación del paquete" +msgstr "--percent solo puede ser especificado durante la instalación del paquete" #: rpmqv.c:422 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation" -msgstr "" -"--replacepkgs solo puede ser especificado durante la instalación del paquete" +msgstr "--replacepkgs solo puede ser especificado durante la instalación del paquete" #: rpmqv.c:426 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation" -msgstr "" -"--excludedocs solo puede ser especificado durante la instalación del paquete" +msgstr "--excludedocs solo puede ser especificado durante la instalación del paquete" #: rpmqv.c:430 msgid "--includedocs may only be specified during package installation" -msgstr "" -"--includedocs solo puede ser especificado durante la instalación del paquete" +msgstr "--includedocs solo puede ser especificado durante la instalación del paquete" #: rpmqv.c:434 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified" @@ -227,75 +218,47 @@ msgstr "solo se puede especificar una opción: --excludedocs o --includedocs" #: rpmqv.c:438 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation" -msgstr "" -"--ignorearch solo puede ser especificado durante la instalación del paquete" +msgstr "--ignorearch solo puede ser especificado durante la instalación del paquete" #: rpmqv.c:442 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation" -msgstr "" -"--ignoreos solo puede ser especificado durante la instalación del paquete" +msgstr "--ignoreos solo puede ser especificado durante la instalación del paquete" #: rpmqv.c:447 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation" -msgstr "" -"--ignoresize solo puede ser especificado durante la instalación del paquete" +msgstr "--ignoresize solo puede ser especificado durante la instalación del paquete" #: rpmqv.c:451 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure" -msgstr "" -"--allmatches solo puede ser especificado durante la remoción del paquete" +msgstr "--allmatches solo puede ser especificado durante la eliminación del paquete" #: rpmqv.c:455 msgid "--allfiles may only be specified during package installation" -msgstr "" -"--allfiles solo puede ser especificado durante la instalación del paquete" +msgstr "--allfiles solo puede ser especificado durante la instalación del paquete" #: rpmqv.c:460 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure" -msgstr "" -"--justdb solo puede ser especificado durante la instalación y remoción del " -"paquete" +msgstr "--justdb solo puede ser especificado durante la instalación y eliminación del paquete" #: rpmqv.c:465 -msgid "" -"script disabling options may only be specified during package installation " -"and erasure" -msgstr "" -"las opciones para desactivación de guines sólo puede ser especificado " -"durante la instalación y eliminación del paquete" +msgid "script disabling options may only be specified during package installation and erasure" +msgstr "las opciones para desactivar scripts sólo pueden ser especificadas durante la instalación y eliminación del paquete" #: rpmqv.c:470 -msgid "" -"trigger disabling options may only be specified during package installation " -"and erasure" -msgstr "" -"las opciones de desactivación de detonante sólo pueden ser especificadas " -"durante la instalación y eliminación del paquete" +msgid "trigger disabling options may only be specified during package installation and erasure" +msgstr "las opciones de desactivación de detonante sólo pueden ser especificadas durante la instalación y eliminación del paquete" #: rpmqv.c:474 -msgid "" -"--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, " -"recompilation, installation,erasure, and verification" -msgstr "" -"--nodeps sólo puede ser especificado durante la construcción, re-" -"construcción, recompilación, instalación, eliminación y verificación del " -"paquete" +msgid "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, recompilation, installation,erasure, and verification" +msgstr "--nodeps sólo puede ser especificado durante la construcción, re-construcción, recompilación, instalación, eliminación y verificación del paquete" #: rpmqv.c:479 -msgid "" -"--test may only be specified during package installation, erasure, and " -"building" -msgstr "" -"--test sólo puede ser especificado durante instalación, eliminación, y " -"construcción del paquete" +msgid "--test may only be specified during package installation, erasure, and building" +msgstr "--test sólo puede ser especificado durante instalación, eliminación, y construcción del paquete" #: rpmqv.c:484 -msgid "" -"--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, " -"and database rebuilds" -msgstr "" -"--root (-r) sólo puede ser especificado durante instalación, eliminación, " -"consulta y re-construcción de la base de datos" +msgid "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, and database rebuilds" +msgstr "--root (-r) sólo puede ser especificado durante instalación, eliminación, consulta y re-construcción de la base de datos" #: rpmqv.c:495 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /" @@ -313,17 +276,17 @@ msgstr "no se puede acceder al archivo %s\n" #: rpmqv.c:546 msgid "Enter pass phrase: " -msgstr "Introduzca la frase de paso:" +msgstr "Introduzca la frase de acceso:" #: rpmqv.c:548 #, c-format msgid "Pass phrase check failed\n" -msgstr "Falló la verificación de la frase de paso\n" +msgstr "Falló la verificación de la frase de acceso\n" #: rpmqv.c:552 #, c-format msgid "Pass phrase is good.\n" -msgstr "La frase de paso es correcta\n" +msgstr "La frase de acceso es correcta\n" #: rpmqv.c:557 #, c-format @@ -342,7 +305,7 @@ msgstr "falló la creación de la tuberia para --pipe: %m\n" #: rpmqv.c:584 #, c-format msgid "exec failed\n" -msgstr "fallo la llamada al sistema exec\n" +msgstr "falló exec\n" #: rpmqv.c:620 msgid "no packages files given for rebuild" @@ -350,35 +313,36 @@ msgstr "ningún paquete proporcionado para la reconstrucción" #: rpmqv.c:686 msgid "no spec files given for build" -msgstr "ningún archivo spec proporcionado para la construcción" +msgstr "no ha sido indicado ningún archivo spec para la construcción" #: rpmqv.c:688 msgid "no tar files given for build" -msgstr "ningún archivo tar proporcionado para la construcción" +msgstr "no ha sido indicado ningún archivo tar para la construcción" #: rpmqv.c:709 msgid "no packages given for erase" -msgstr "ningún paquete proporcionado para ser eliminado" +msgstr "no ha sido indicado ningún paquete para ser eliminado" #: rpmqv.c:743 msgid "no packages given for install" -msgstr "ningún paquete proporcionado para la instalación" +msgstr "no ha sido indicado ningún paquete para la instalación" #: rpmqv.c:755 msgid "no arguments given for query" -msgstr "ningún argumento proporcionado para la consulta" +msgstr "no ha sido indicado ningún argumento para la consulta" #: rpmqv.c:769 msgid "no arguments given for verify" -msgstr "ningún argumento proporcionado para la verificación" +msgstr "no ha sido indicado ningún argumento para la verificación" #: rpmqv.c:784 msgid "no arguments given" -msgstr "ningún argumento proporcionado" +msgstr "no ha sido indicado ningún argumento" -#: build/build.c:134 build/pack.c:446 +#: build/build.c:134 +#: build/pack.c:446 msgid "Unable to open temp file.\n" -msgstr "No ha sido posible abrir archivo temporal.\n" +msgstr "No es posible abrir archivo temporal.\n" #: build/build.c:184 #, c-format @@ -388,7 +352,7 @@ msgstr "Ejecutando(%s): %s\n" #: build/build.c:190 #, c-format msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n" -msgstr "Falló la llamada al sistema exec sobre %s (%s): %s\n" +msgstr "Falló exec sobre %s (%s): %s\n" #: build/build.c:199 #, c-format @@ -433,7 +397,9 @@ msgstr "- solo en números\n" msgid "! only on numbers\n" msgstr "! solo en números\n" -#: build/expression.c:423 build/expression.c:471 build/expression.c:529 +#: build/expression.c:423 +#: build/expression.c:471 +#: build/expression.c:529 #: build/expression.c:621 msgid "types must match\n" msgstr "los tipos deben coincidir\n" @@ -450,26 +416,33 @@ msgstr "- no está soportado en cadenas\n" msgid "&& and || not suported for strings\n" msgstr "&& y || no están soportados en cadenas\n" -#: build/expression.c:667 build/expression.c:714 +#: build/expression.c:667 +#: build/expression.c:714 msgid "syntax error in expression\n" msgstr "error de sintaxis en la expresión\n" #: build/files.c:241 #, c-format msgid "TIMECHECK failure: %s\n" -msgstr "Fallo en TIMECHECK: %s\n" +msgstr "Falló TIMECHECK: %s\n" -#: build/files.c:304 build/files.c:497 build/files.c:694 +#: build/files.c:304 +#: build/files.c:497 +#: build/files.c:694 #, c-format msgid "Missing '(' in %s %s\n" msgstr "'(' ausente en %s %s\n" -#: build/files.c:314 build/files.c:630 build/files.c:704 build/files.c:796 +#: build/files.c:314 +#: build/files.c:630 +#: build/files.c:704 +#: build/files.c:796 #, c-format msgid "Missing ')' in %s(%s\n" msgstr "')' ausente en %s(%s\n" -#: build/files.c:350 build/files.c:653 +#: build/files.c:350 +#: build/files.c:653 #, c-format msgid "Invalid %s token: %s\n" msgstr "Elemento %s no válido: %s\n" @@ -556,8 +529,7 @@ msgstr "El enlace simbólico apunta a BuildRoot: %s -> %s\n" #: build/files.c:1391 #, c-format msgid "Explicit file attributes required in spec for: %s\n" -msgstr "" -"Atributos de archivo explícito solicitados en las especificaciones para: %s\n" +msgstr "Atributos de archivo explícito solicitados en las especificaciones para: %s\n" #: build/files.c:1399 #, c-format @@ -579,7 +551,8 @@ msgstr "%s: no se puede cargar, etiqueta (%d) desconocida.\n" msgid "%s: public key read failed.\n" msgstr "%s: falló la lectura de la clave publica.\n" -#: build/files.c:1606 lib/rpmchecksig.c:432 +#: build/files.c:1606 +#: lib/rpmchecksig.c:432 #, c-format msgid "%s: not an armored public key.\n" msgstr "%s: no es una clave pública con armadura.\n" @@ -597,14 +570,15 @@ msgstr "%s: falló la codificación\n" #: build/files.c:1661 #, c-format msgid "File needs leading \"/\": %s\n" -msgstr "El archivo necesita comenzar \"/\": %s\n" +msgstr "El archivo necesita comenzar con \"/\": %s\n" #: build/files.c:1683 #, c-format msgid "Glob not permitted: %s\n" msgstr "Glob no permitido: %s\n" -#: build/files.c:1695 lib/rpminstall.c:427 +#: build/files.c:1695 +#: lib/rpminstall.c:427 #, c-format msgid "File not found by glob: %s\n" msgstr "Archivo no encontrado por glob: %s\n" @@ -624,7 +598,8 @@ msgstr "línea: %s\n" msgid "Bad file: %s: %s\n" msgstr "Archivo erróneo: %s: %s\n" -#: build/files.c:2141 build/parsePrep.c:31 +#: build/files.c:2141 +#: build/parsePrep.c:31 #, c-format msgid "Bad owner/group: %s\n" msgstr "propietario/grupo erróneo: %s\n" @@ -650,8 +625,7 @@ msgstr "Procesando archivos: %s\n" #: build/files.c:2235 msgid "Arch dependent binaries in noarch package\n" -msgstr "" -"Binarios dependientes de la arquitectura en paquetes sin arquitectura\n" +msgstr "Binarios dependientes de la arquitectura en paquetes sin arquitectura\n" #: build/names.c:49 msgid "getUname: too many uid's\n" @@ -690,17 +664,17 @@ msgstr "falló la creación del archivador en el fichero %s: %s\n" #: build/pack.c:78 #, c-format msgid "create archive failed: %s\n" -msgstr "falló la creación del arcivador: %s\n" +msgstr "falló la creación del archivador: %s\n" #: build/pack.c:99 #, c-format msgid "cpio_copy write failed: %s\n" -msgstr "escritura cpio_copy fallida: %s\n" +msgstr "falló escritura cpio_copy: %s\n" #: build/pack.c:106 #, c-format msgid "cpio_copy read failed: %s\n" -msgstr "lectura cpio_copy fallida: %s\n" +msgstr "falló lectura cpio_copy: %s\n" #: build/pack.c:131 #, c-format @@ -765,7 +739,7 @@ msgstr "readRPM: %s no es un paquete RPM\n" #: build/pack.c:332 #, c-format msgid "readRPM: reading header from %s\n" -msgstr "readRPM: leyendo cabecera desde %s\n" +msgstr "readRPM: leyendo encabezado de %s\n" #: build/pack.c:410 #, c-format @@ -774,15 +748,15 @@ msgstr "Compresion de carga útil desconocida: %s\n" #: build/pack.c:433 msgid "Unable to create immutable header region.\n" -msgstr "No ha sido posible crear la región inmutable de la cabecera.\n" +msgstr "No ha sido posible crear la región inmutable del encabezado.\n" #: build/pack.c:453 msgid "Unable to write temp header\n" -msgstr "Incapaz de escribir la cabecera temporal\n" +msgstr "Incapaz de escribir el encabezado temporal\n" #: build/pack.c:463 msgid "Bad CSA data\n" -msgstr "Data CSA erróneo\n" +msgstr "Datos CSA erróneos\n" #: build/pack.c:498 #, c-format @@ -791,7 +765,7 @@ msgstr "Generando la firma: %d\n" #: build/pack.c:535 msgid "Unable to reload signature header.\n" -msgstr "Incapaz de recargar la cabecera de la firma\n" +msgstr "Incapaz de recargar el encabezado de la firma\n" #: build/pack.c:543 #, c-format @@ -811,22 +785,22 @@ msgstr "No ha sido posible abrir sigtarget %s: %s\n" #: build/pack.c:582 #, c-format msgid "Unable to read header from %s: %s\n" -msgstr "No ha sido posible leer la cabecera desde %s: %s\n" +msgstr "No ha sido posible leer el encabezado de %s: %s\n" #: build/pack.c:596 #, c-format msgid "Unable to write header to %s: %s\n" -msgstr "No ha sido possible escribir la cabecera a %s: %s\n" +msgstr "No ha sido possible escribir el encabezado de %s: %s\n" #: build/pack.c:608 #, c-format msgid "Unable to read payload from %s: %s\n" -msgstr "No ha sido posible leer la carga útil desde %s: %s\n" +msgstr "No ha sido posible leer la carga útil de %s: %s\n" #: build/pack.c:615 #, c-format msgid "Unable to write payload to %s: %s\n" -msgstr "No ha sido possible escribir la carga útil a %s: %s\n" +msgstr "No ha sido possible escribir la carga útil de %s: %s\n" #: build/pack.c:652 #, c-format @@ -851,13 +825,12 @@ msgstr "Falló la verificación \"%s\" del paquete\n" #: build/pack.c:762 #, c-format msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n" -msgstr "" -"No se pudo generar el nombre de archivo de salida para el paquete %s: %s\n" +msgstr "No se pudo generar el nombre de archivo de salida para el paquete %s: %s\n" #: build/pack.c:779 #, c-format msgid "cannot create %s: %s\n" -msgstr "No se puede crear %s: %s\n" +msgstr "no es posible crear %s: %s\n" #: build/parseBuildInstallClean.c:35 #, c-format @@ -884,7 +857,8 @@ msgstr "fecha errónea en %%changelog: %s\n" msgid "%%changelog not in descending chronological order\n" msgstr "%%changelog no está en orden cronológico descendente\n" -#: build/parseChangelog.c:167 build/parseChangelog.c:178 +#: build/parseChangelog.c:167 +#: build/parseChangelog.c:178 #, c-format msgid "missing name in %%changelog\n" msgstr "nombre ausente en %%changelog\n" @@ -899,17 +873,23 @@ msgstr "ninguna descripción en %%changelog\n" msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n" msgstr "línea %d: Error al analizar %%description: %s\n" -#: build/parseDescription.c:48 build/parseFiles.c:43 build/parseScript.c:231 +#: build/parseDescription.c:48 +#: build/parseFiles.c:43 +#: build/parseScript.c:231 #, c-format msgid "line %d: Bad option %s: %s\n" msgstr "línea %d: Opción errónea %s: %s\n" -#: build/parseDescription.c:59 build/parseFiles.c:54 build/parseScript.c:242 +#: build/parseDescription.c:59 +#: build/parseFiles.c:54 +#: build/parseScript.c:242 #, c-format msgid "line %d: Too many names: %s\n" msgstr "línea %d: Demasiados nombres: %s\n" -#: build/parseDescription.c:67 build/parseFiles.c:62 build/parseScript.c:250 +#: build/parseDescription.c:67 +#: build/parseFiles.c:62 +#: build/parseScript.c:250 #, c-format msgid "line %d: Package does not exist: %s\n" msgstr "línea %d: El paquete no existe: %s\n" @@ -1019,7 +999,8 @@ msgstr "línea %d: Docdir debe iniciar con '/': %s\n" msgid "line %d: Epoch field must be an unsigned number: %s\n" msgstr "línea %d: El campo epoch debe ser un número sin signo: %s\n" -#: build/parsePreamble.c:628 build/parsePreamble.c:639 +#: build/parsePreamble.c:628 +#: build/parsePreamble.c:639 #, c-format msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n" msgstr "línea %d: %s erróneo: calificadores: %s\n" @@ -1032,7 +1013,7 @@ msgstr "línea %d: Formato BuildArchitecture erróneo: %s\n" #: build/parsePreamble.c:675 #, c-format msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n" -msgstr "linea %d: Solo subpaquetes sin arquitectura son soportados: %s\n" +msgstr "linea %d: Solo existe soporte para subpaquetes sin arquitectura: %s\n" #: build/parsePreamble.c:687 #, c-format @@ -1042,12 +1023,12 @@ msgstr "Error interno: Etiqueta errónea %d\n" #: build/parsePreamble.c:768 #, c-format msgid "line %d: %s is deprecated: %s\n" -msgstr "línea %d: %s se encuentra obsoleto: %s\n" +msgstr "línea %d: %s se encuentra obsoleta: %s\n" #: build/parsePreamble.c:829 #, c-format msgid "Bad package specification: %s\n" -msgstr "Especificación de paquete erróneo: %s\n" +msgstr "Especificación de paquete errónea: %s\n" #: build/parsePreamble.c:835 #, c-format @@ -1130,16 +1111,13 @@ msgstr "línea %d: segundo %%prep\n" #: build/parseReqs.c:109 #, c-format -msgid "" -"line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n" -msgstr "" -"línea %d: Elementos de dependencias deben iniciar con un valor alfanumérico, " -"'_' o '/': %s\n" +msgid "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n" +msgstr "línea %d: Elementos de dependencias deben iniciar con un valor alfanumérico, '_' o '/': %s\n" #: build/parseReqs.c:136 #, c-format msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n" -msgstr "línea %d: Nombre de archivo versionado no es permitido: %s\n" +msgstr "línea %d: El nombre de archivo versionado no es permitido: %s\n" #: build/parseReqs.c:166 #, c-format @@ -1156,7 +1134,8 @@ msgstr "línea %d: dependencia no válida: %s\n" msgid "line %d: triggers must have --: %s\n" msgstr "línea %d: los detonantes deben tener --: %s\n" -#: build/parseScript.c:201 build/parseScript.c:264 +#: build/parseScript.c:201 +#: build/parseScript.c:264 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n" msgstr "línea %d: Error al analizar %s: %s\n" @@ -1164,12 +1143,12 @@ msgstr "línea %d: Error al analizar %s: %s\n" #: build/parseScript.c:213 #, c-format msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n" -msgstr "línea %d: guion interno debe terminar con '>': %s\n" +msgstr "línea %d: el script interno debe finalizar con '>': %s\n" #: build/parseScript.c:219 #, c-format msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n" -msgstr "línea %d: guiones executables debe iniciar con '/': %s\n" +msgstr "línea %d: los scripts ejecutables debe iniciar con '/': %s\n" #: build/parseScript.c:257 #, c-format @@ -1179,7 +1158,7 @@ msgstr "línea %d: Segundo %s\n" #: build/parseScript.c:303 #, c-format msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n" -msgstr "línea %d: guion sin soporte interno: %s\n" +msgstr "línea %d: script interno no soportado: %s\n" #: build/parseSpec.c:175 #, c-format @@ -1211,7 +1190,8 @@ msgstr "%s:%d: Tiene un %%else sin %%if\n" msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n" msgstr "%s:%d: Tiene un %%endif sin %%if\n" -#: build/parseSpec.c:355 build/parseSpec.c:364 +#: build/parseSpec.c:355 +#: build/parseSpec.c:364 #, c-format msgid "malformed %%include statement\n" msgstr "declaración %%include malformada\n" @@ -1233,12 +1213,15 @@ msgstr "buildroot ya especificado, ignorando %s\n" #: build/poptBT.c:133 #, c-format msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from " -msgstr "" -"construir a través de %prep (desempaquetar fuentes y aplicar parches) desde " -"" - -#: build/poptBT.c:134 build/poptBT.c:137 build/poptBT.c:140 build/poptBT.c:143 -#: build/poptBT.c:146 build/poptBT.c:149 build/poptBT.c:152 +msgstr "construir a través de %prep (desempaquetar fuentes y aplicar parches) desde " + +#: build/poptBT.c:134 +#: build/poptBT.c:137 +#: build/poptBT.c:140 +#: build/poptBT.c:143 +#: build/poptBT.c:146 +#: build/poptBT.c:149 +#: build/poptBT.c:152 msgid "" msgstr "" @@ -1248,9 +1231,7 @@ msgstr "construir a través de %build (%prep, luego compilar) desde " #: build/poptBT.c:139 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from " -msgstr "" -"construir a través de %install (%prep, %build, luego instalar) desde " -"" +msgstr "construir a través de %install (%prep, %build, luego instalar) desde " #: build/poptBT.c:142 #, c-format @@ -1272,12 +1253,15 @@ msgstr "construir paquete fuente únicamente desde " #: build/poptBT.c:155 #, c-format msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from " -msgstr "" -"construir a través de %prep (desempaquetar fuentes y aplicar parches) desde " -"" - -#: build/poptBT.c:156 build/poptBT.c:159 build/poptBT.c:162 build/poptBT.c:165 -#: build/poptBT.c:168 build/poptBT.c:171 build/poptBT.c:174 +msgstr "construir a través de %prep (desempaquetar fuentes y aplicar parches) desde " + +#: build/poptBT.c:156 +#: build/poptBT.c:159 +#: build/poptBT.c:162 +#: build/poptBT.c:165 +#: build/poptBT.c:168 +#: build/poptBT.c:171 +#: build/poptBT.c:174 msgid "" msgstr "" @@ -1287,9 +1271,7 @@ msgstr "construir a través de %build (%prep, luego compilar) desde " #: build/poptBT.c:161 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from " -msgstr "" -"construir a través de %install (%prep, %build, luego instalar) desde " -"" +msgstr "construir a través de %install (%prep, %build, luego instalar) desde " #: build/poptBT.c:164 #, c-format @@ -1312,16 +1294,14 @@ msgstr "construir paquete fuente desde " msgid "build binary package from " msgstr "construir paquete binario desde " -#: build/poptBT.c:178 build/poptBT.c:181 +#: build/poptBT.c:178 +#: build/poptBT.c:181 msgid "" msgstr "" #: build/poptBT.c:180 -msgid "" -"build through %install (%prep, %build, then install) from " -msgstr "" -"construir a través de %install (%prep, %build, luego instalar) desde " -"" +msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from " +msgstr "construir a través de %install (%prep, %build, luego instalar) desde " #: build/poptBT.c:184 msgid "override build root" @@ -1333,7 +1313,7 @@ msgstr "remover árbol de construcción al finalizar" #: build/poptBT.c:188 msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging" -msgstr "generar cabeceras compatibles con el empaquetado rpm4" +msgstr "generar encabezados compatibles con el empaquetado rpm4" #: build/poptBT.c:190 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file" @@ -1353,22 +1333,28 @@ msgstr "no verificar dependencias de la construcción" #: build/poptBT.c:198 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging" -msgstr "" -"generar cabeceras de paquetes compatibles con el empaquetamiento rpm[23] " -"(legado)" +msgstr "generar encabezados de paquetes compatibles con el empaquetamiento rpm[23] (legado)" -#: build/poptBT.c:202 lib/poptALL.c:180 lib/poptI.c:236 lib/poptQV.c:293 +#: build/poptBT.c:202 +#: lib/poptALL.c:180 +#: lib/poptI.c:236 +#: lib/poptQV.c:293 #: lib/poptQV.c:331 msgid "don't verify package digest(s)" msgstr "no verificar resumen del paquete(s)" -#: build/poptBT.c:204 lib/poptALL.c:182 lib/poptI.c:238 lib/poptQV.c:295 +#: build/poptBT.c:204 +#: lib/poptALL.c:182 +#: lib/poptI.c:238 +#: lib/poptQV.c:295 #: lib/poptQV.c:334 msgid "don't verify database header(s) when retrieved" -msgstr "" -"no verificar la base de datos de la(s) cabecera(s) cuando sean recuperadas" +msgstr "no verificar la base de datos de lo(s) encabezado(s) cuando sean recuperadas" -#: build/poptBT.c:206 lib/poptALL.c:184 lib/poptI.c:240 lib/poptQV.c:297 +#: build/poptBT.c:206 +#: lib/poptALL.c:184 +#: lib/poptI.c:240 +#: lib/poptQV.c:297 #: lib/poptQV.c:336 msgid "don't verify package signature(s)" msgstr "no verificar la firma(s) del paquete" @@ -1379,11 +1365,11 @@ msgstr "no aceptar msgstr i18N desde el archivo spec" #: build/poptBT.c:211 msgid "remove sources when done" -msgstr "remover fuentes al terminar" +msgstr "eliminar fuentes al finalizar" #: build/poptBT.c:213 msgid "remove specfile when done" -msgstr "remover archivo spec al terminar" +msgstr "eliminar el archivo spec al finalizar" #: build/poptBT.c:215 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)" @@ -1398,9 +1384,9 @@ msgid "override target platform" msgstr "sobreescribir plataforma de destino" #: build/rpmfc.c:75 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Ignoring invalid regex %s\n" -msgstr "Ignorando regex no válido: %s\n" +msgstr "Ignorando regex no válido %s\n" #: build/rpmfc.c:160 #, c-format @@ -1438,9 +1424,8 @@ msgid "Conversion of %s to long integer failed.\n" msgstr "Falló la conversión de %s a entero largo.\n" #: build/rpmfc.c:834 -#, fuzzy msgid "No file attributes configured\n" -msgstr "gpg falló al escribir la firma\n" +msgstr "No han sido configurados atributos de archivo\n" #: build/rpmfc.c:851 #, c-format @@ -1462,7 +1447,8 @@ msgstr "Falló la identificación del archivo \"%s\": modo %06o %s\n" msgid "Finding %s: %s\n" msgstr "Buscando %s: %s\n" -#: build/rpmfc.c:1104 build/rpmfc.c:1113 +#: build/rpmfc.c:1104 +#: build/rpmfc.c:1113 #, c-format msgid "Failed to find %s:\n" msgstr "Falló la búsqueda de %s:\n" @@ -1485,7 +1471,7 @@ msgstr "línea %d: Número %s erróneo: %s\n" #: build/spec.c:310 #, c-format msgid "%s %d defined multiple times\n" -msgstr "%s %d definido multiples veces\n" +msgstr "%s %d definido múltiples veces\n" #: build/spec.c:565 #, c-format @@ -1499,23 +1485,23 @@ msgstr "(error 0x%x)" #: lib/cpio.c:199 msgid "Bad magic" -msgstr "magia errónea???" +msgstr "Magic erróneo" #: lib/cpio.c:200 msgid "Bad/unreadable header" -msgstr "Cabecera errónea/imposible de leer" +msgstr "Encabezado erróneo/imposible de leer" #: lib/cpio.c:223 msgid "Header size too big" -msgstr "tamaño de cabecera demasiado grande" +msgstr "El tamaño del encabezado es demasiado extenso" #: lib/cpio.c:224 msgid "Unknown file type" -msgstr "tipo de archivo desconocido" +msgstr "Tipo de archivo desconocido" #: lib/cpio.c:225 msgid "Missing hard link(s)" -msgstr "Enlace duro ausente" +msgstr "No se encuentra el Enlace fijo" #: lib/cpio.c:226 msgid "Digest mismatch" @@ -1527,11 +1513,11 @@ msgstr "Error interno" #: lib/cpio.c:228 msgid "Archive file not in header" -msgstr "el fichero de archivo no está en cabecera" +msgstr "El fichero del archivo no se encuentra en el encabezado" #: lib/cpio.c:239 msgid " failed - " -msgstr " fallido - " +msgstr " falló - " #: lib/depends.c:260 #, c-format @@ -1559,8 +1545,14 @@ msgstr "(archivos db)" msgid "(db provides)" msgstr "(db proporciona)" -#: lib/formats.c:76 lib/formats.c:117 lib/formats.c:207 lib/formats.c:234 -#: lib/formats.c:282 lib/formats.c:305 lib/formats.c:585 lib/formats.c:624 +#: lib/formats.c:76 +#: lib/formats.c:117 +#: lib/formats.c:207 +#: lib/formats.c:234 +#: lib/formats.c:282 +#: lib/formats.c:305 +#: lib/formats.c:585 +#: lib/formats.c:624 #: lib/formats.c:665 msgid "(not a number)" msgstr "(no es un número)" @@ -1582,7 +1574,8 @@ msgstr "(no base64)" msgid "(invalid type)" msgstr "(tipo no válido)" -#: lib/formats.c:396 lib/formats.c:482 +#: lib/formats.c:396 +#: lib/formats.c:482 msgid "(not a blob)" msgstr "(no es un blob)" @@ -1639,10 +1632,10 @@ msgstr "grupo %s no existe - utilizando root\n" #: lib/fsm.c:1500 #, c-format msgid "archive file %s was not found in header file list\n" -msgstr "" -"el fichero de archivo %s no se encontró en la lista de archivos de cabecera\n" +msgstr "el fichero de archivo %s no se encontró en la lista del encabezado del archivo\n" -#: lib/fsm.c:1618 lib/fsm.c:1746 +#: lib/fsm.c:1618 +#: lib/fsm.c:1746 #, c-format msgid "%s saved as %s\n" msgstr "%s guardado como %s\n" @@ -1682,25 +1675,28 @@ msgstr "omitiendo %s con firma V%u no verificable\n" msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n" msgstr "tamaño de blob(%d): INVALIDO, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n" -#: lib/package.c:237 lib/package.c:292 lib/package.c:360 lib/signature.c:174 +#: lib/package.c:237 +#: lib/package.c:292 +#: lib/package.c:360 +#: lib/signature.c:174 #, c-format msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" -msgstr "" -"tag[%d]: INVALIDADO, etiqueta %d, ipo %d desplazamiento %d contador %d\n" +msgstr "tag[%d]: INVALIDADO, etiqueta %d, ipo %d desplazamiento %d contador %d\n" -#: lib/package.c:255 lib/signature.c:188 +#: lib/package.c:255 +#: lib/signature.c:188 #, c-format msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" -msgstr "" -"region offset: INVALIDO, etiqueta %d tipo %d desplazamiento %d contador %d\n" +msgstr "region offset: INVALIDO, etiqueta %d tipo %d desplazamiento %d contador %d\n" -#: lib/package.c:273 lib/signature.c:212 +#: lib/package.c:273 +#: lib/signature.c:212 #, c-format msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" -msgstr "" -"region trailer: INVALIDO, etiqueta %d tipo %d desplazamiento %d contador %d\n" +msgstr "region trailer: INVALIDO, etiqueta %d tipo %d desplazamiento %d contador %d\n" -#: lib/package.c:283 lib/signature.c:222 +#: lib/package.c:283 +#: lib/signature.c:222 #, c-format msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n" msgstr "region size: INVALIDO, rill(%d) > il(%d)\n" @@ -1734,7 +1730,7 @@ msgstr "hdr tags: INVALIDO, numero de etiquetas(%d) fuera del rango\n" #: lib/package.c:488 #, c-format msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n" -msgstr "datos de cabecera: INVALIDO, número de bytes(%d) fuera del rango\n" +msgstr "datos de encabezado: INVALIDO, número de bytes(%d) fuera del rango\n" #: lib/package.c:498 #, c-format @@ -1745,12 +1741,16 @@ msgstr "hdr blob(%zd): INVALIDO, la lectura regreso %d\n" msgid "hdr load: BAD\n" msgstr "hdr load: INVALIDO\n" -#: lib/package.c:582 lib/rpmchecksig.c:183 lib/rpmchecksig.c:646 +#: lib/package.c:582 +#: lib/rpmchecksig.c:183 +#: lib/rpmchecksig.c:646 #, c-format msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s" msgstr "%s: rpmReadSignature falló: %s" -#: lib/package.c:589 lib/rpmchecksig.c:190 lib/rpmchecksig.c:653 +#: lib/package.c:589 +#: lib/rpmchecksig.c:190 +#: lib/rpmchecksig.c:653 #, c-format msgid "%s: No signature available\n" msgstr "%s: ninguna firma disponible\n" @@ -1760,7 +1760,9 @@ msgstr "%s: ninguna firma disponible\n" msgid "%s: headerRead failed: %s" msgstr "%s: headerRead falló: %s" -#: lib/package.c:686 lib/rpmchecksig.c:91 lib/rpmchecksig.c:486 +#: lib/package.c:686 +#: lib/rpmchecksig.c:91 +#: lib/rpmchecksig.c:486 #, c-format msgid "%s: Fread failed: %s\n" msgstr "%s: Fread falló: %s\n" @@ -1768,7 +1770,7 @@ msgstr "%s: Fread falló: %s\n" #: lib/package.c:790 #, c-format msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n" -msgstr "%s is un RPM Incremental(Delta) no puede ser instalado directamente\n" +msgstr "%s es un RPM Delta y no puede ser instalado directamente\n" #: lib/package.c:794 #, c-format @@ -1779,7 +1781,8 @@ msgstr "Carga útil (%s) no soportada en el paquete %s\n" msgid "predefine MACRO with value EXPR" msgstr "predefine MACRO con valor EXPR" -#: lib/poptALL.c:168 lib/poptALL.c:171 +#: lib/poptALL.c:168 +#: lib/poptALL.c:171 msgid "'MACRO EXPR'" msgstr "'MACRO EXPR'" @@ -1795,11 +1798,15 @@ msgstr "imprimir expansión de macro de EXPR" msgid "'EXPR'" msgstr "'EXPR'" -#: lib/poptALL.c:176 lib/poptALL.c:191 lib/poptALL.c:195 +#: lib/poptALL.c:176 +#: lib/poptALL.c:191 +#: lib/poptALL.c:195 msgid "read instead of default file(s)" -msgstr "leer en vez del archivo(s) por defecto" +msgstr "leer en vez del archivo(s) predeterminado" -#: lib/poptALL.c:177 lib/poptALL.c:192 lib/poptALL.c:196 +#: lib/poptALL.c:177 +#: lib/poptALL.c:192 +#: lib/poptALL.c:196 msgid "" msgstr "" @@ -1837,7 +1844,7 @@ msgstr "proporcionar salida más detallada" #: lib/poptALL.c:211 msgid "print the version of rpm being used" -msgstr "imprimir la versión de rpm que está siendo usada" +msgstr "imprimir la versión de rpm que está siendo utilizada" #: lib/poptALL.c:217 msgid "debug payload file state machine" @@ -1854,11 +1861,11 @@ msgstr "%s: misconfiguración de la opción table (%d)\n" #: lib/poptI.c:54 msgid "exclude paths must begin with a /" -msgstr "rutas de exclusión deben iniciar con un /" +msgstr "las rutas de exclusión deben iniciar con una /" #: lib/poptI.c:66 msgid "relocations must begin with a /" -msgstr "realocaciones deben iniciar con un /" +msgstr "realocaciones deben iniciar con una /" #: lib/poptI.c:69 msgid "relocations must contain a =" @@ -1866,7 +1873,7 @@ msgstr "realocaciones deben contener un =" #: lib/poptI.c:72 msgid "relocations must have a / following the =" -msgstr "realocaciones deben tener un / después de =" +msgstr "realocaciones deben tener una / después de =" #: lib/poptI.c:127 msgid "add suggested packages to transaction" @@ -1874,19 +1881,14 @@ msgstr "agregar los paquetes sugeridos a la transacción" #: lib/poptI.c:131 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped" -msgstr "" -"instalar todos los archivos, incluso los de configuración los cuales serían " -"saltados." +msgstr "instalar todos los archivos, incluso los de configuración, que de otra manera serían salteados." #: lib/poptI.c:135 -msgid "" -"remove all packages which match (normally an error is generated if " -" specified multiple packages)" -msgstr "" -"remueve todos los paquetes que coincidan con (normalmente un " -"error es generado si especifica multiples paquetes) " +msgid "remove all packages which match (normally an error is generated if specified multiple packages)" +msgstr "remueve todos los paquetes que coincidan con (normalmente un error es generado si especifica multiples paquetes) " -#: lib/poptI.c:141 lib/poptI.c:220 +#: lib/poptI.c:141 +#: lib/poptI.c:220 msgid "do not execute package scriptlet(s)" msgstr "no ejecutar scriptlet(s) del paquete" @@ -1896,7 +1898,7 @@ msgstr "reubicar archivos en un paquete no reubicable" #: lib/poptI.c:149 msgid "print dependency loops as warning" -msgstr "mostrar dependencias ciclicas como advertencias" +msgstr "mostrar bucles de dependencias como advertencias" #: lib/poptI.c:153 msgid "erase (uninstall) package" @@ -1906,11 +1908,13 @@ msgstr "borrar (desinstalar) paquete" msgid "+" msgstr "+" -#: lib/poptI.c:156 lib/poptI.c:196 +#: lib/poptI.c:156 +#: lib/poptI.c:196 msgid "do not install configuration files" msgstr "no instalar los archivos de configuración" -#: lib/poptI.c:159 lib/poptI.c:201 +#: lib/poptI.c:159 +#: lib/poptI.c:201 msgid "do not install documentation" msgstr "no instalar documentación" @@ -1934,13 +1938,15 @@ msgstr "abreviatura para --replacepkgs --replacefiles" msgid "upgrade package(s) if already installed" msgstr "actualizar paquete(s) si ya están instalados" -#: lib/poptI.c:173 lib/poptI.c:189 lib/poptI.c:281 +#: lib/poptI.c:173 +#: lib/poptI.c:189 +#: lib/poptI.c:281 msgid "+" msgstr "+" #: lib/poptI.c:175 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)" -msgstr "imprimir signo de celdilla durante la instalación del paquete (con -v)" +msgstr "imprimir marcas hash como durante la instalación del paquete (con -v)" #: lib/poptI.c:178 msgid "don't verify package architecture" @@ -1970,7 +1976,9 @@ msgstr "actualizar la base de datos, mas no modificar el sistema de archivos" msgid "do not verify package dependencies" msgstr "no verificar las dependencias del paquete" -#: lib/poptI.c:204 lib/poptQV.c:251 lib/poptQV.c:253 +#: lib/poptI.c:204 +#: lib/poptQV.c:251 +#: lib/poptQV.c:253 msgid "don't verify digest of files" msgstr "no verificar el digest de los archivos" @@ -2035,12 +2043,8 @@ msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)" msgstr "no ejecutar ningún %%triggerpostun scriptlet(s)" #: lib/poptI.c:259 -msgid "" -"upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this " -"automatically)" -msgstr "" -"actualiza a una versión antigua del paquete (--force en actualizaciones hace " -"esto automaticamente)" +msgid "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this automatically)" +msgstr "actualiza a una versión antigua del paquete (--force en actualizaciones hace esto automaticamente)" #: lib/poptI.c:263 msgid "print percentages as package installs" @@ -2048,7 +2052,7 @@ msgstr "imprimir porcentaje mientras se instala el paquete" #: lib/poptI.c:265 msgid "relocate the package to , if relocatable" -msgstr "realocar el paquete a si éste es realocable" +msgstr "realojar el paquete a si éste es realojable" #: lib/poptI.c:266 msgid "" @@ -2056,7 +2060,7 @@ msgstr "" #: lib/poptI.c:268 msgid "relocate files from path to " -msgstr "realocar archivos de la ruta a " +msgstr "realojar archivos de la ruta a " #: lib/poptI.c:269 msgid "=" @@ -2203,7 +2207,8 @@ msgstr "no verificar el grupo de los archivos" msgid "don't verify modification time of files" msgstr "no verificar el tiempo de modificación de los archivos" -#: lib/poptQV.c:271 lib/poptQV.c:274 +#: lib/poptQV.c:271 +#: lib/poptQV.c:274 msgid "don't verify mode of files" msgstr "no verificar el modo de los archivos" @@ -2213,19 +2218,21 @@ msgstr "no verificar las capacidades de los archivos" #: lib/poptQV.c:280 msgid "don't verify file security contexts" -msgstr "no verificar los cotextos de seguridad del archivo" +msgstr "no verificar los contextos de seguridad del archivo" #: lib/poptQV.c:282 msgid "don't verify files in package" msgstr "no verificar los archivos en el paquete" -#: lib/poptQV.c:284 tools/rpmgraph.c:244 +#: lib/poptQV.c:284 +#: tools/rpmgraph.c:244 msgid "don't verify package dependencies" msgstr "no verificar las dependencias de paquetes" -#: lib/poptQV.c:287 lib/poptQV.c:290 +#: lib/poptQV.c:287 +#: lib/poptQV.c:290 msgid "don't execute verify script(s)" -msgstr "no ejecutar script de verificación" +msgstr "no ejecutar scripts de verificación" #: lib/poptQV.c:302 msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)" @@ -2245,7 +2252,7 @@ msgstr "verificar firma(s) del paquete" #: lib/poptQV.c:322 msgid "delete package signatures" -msgstr "borrar las firmas del paquete" +msgstr "eliminar las firmas del paquete" #: lib/poptQV.c:324 msgid "import an armored public key" @@ -2291,7 +2298,9 @@ msgstr "falló %s en archivo %s: %s\n" msgid "%s failed: %s\n" msgstr "falló %s: %s\n" -#: lib/psm.c:1037 lib/transaction.c:1284 lib/verify.c:464 +#: lib/psm.c:1037 +#: lib/transaction.c:1284 +#: lib/verify.c:464 #, c-format msgid "Unable to change root directory: %m\n" msgstr "No se puede cambiar el directorio raíz: %m\n" @@ -2352,12 +2361,18 @@ msgstr "grupo %s no contiene ningún paquete\n" msgid "no package triggers %s\n" msgstr "sin detonante de paquetes %s\n" -#: lib/query.c:353 lib/query.c:374 lib/query.c:395 lib/query.c:420 +#: lib/query.c:353 +#: lib/query.c:374 +#: lib/query.c:395 +#: lib/query.c:420 #, c-format msgid "malformed %s: %s\n" msgstr "%s mal formado: %s\n" -#: lib/query.c:363 lib/query.c:380 lib/query.c:406 lib/query.c:425 +#: lib/query.c:363 +#: lib/query.c:380 +#: lib/query.c:406 +#: lib/query.c:425 #, c-format msgid "no package matches %s: %s\n" msgstr "ningún paquete coincide con %s: %s\n" @@ -2392,7 +2407,8 @@ msgstr "número de paquete inválido: %s\n" msgid "record %u could not be read\n" msgstr "el registro %u no pudo ser leído\n" -#: lib/query.c:518 lib/rpminstall.c:673 +#: lib/query.c:518 +#: lib/rpminstall.c:673 #, c-format msgid "package %s is not installed\n" msgstr "el paquete %s no está instalado\n" @@ -2410,7 +2426,8 @@ msgstr "(archivos añadidos)" msgid "(added provide)" msgstr "(provisión añadida)" -#: lib/rpmchecksig.c:51 lib/rpmchecksig.c:823 +#: lib/rpmchecksig.c:51 +#: lib/rpmchecksig.c:823 #, c-format msgid "%s: open failed: %s\n" msgstr "%s: falló la apertura: %s\n" @@ -2425,7 +2442,8 @@ msgstr "%s: Fwrite falló: %s\n" msgid "%s: Fflush failed: %s\n" msgstr "%s: Fflush fallido: %s\n" -#: lib/rpmchecksig.c:200 lib/rpmchecksig.c:325 +#: lib/rpmchecksig.c:200 +#: lib/rpmchecksig.c:325 msgid "rpmMkTemp failed\n" msgstr "faló makeTempFile\n" @@ -2462,9 +2480,7 @@ msgstr "%s: headerRead falló\n" #: lib/rpmchecksig.c:474 #, c-format msgid "%s: Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n" -msgstr "" -"%s: la cabecera de región no modificable no pudo ser leída. ¿Estará corrupto " -"el paquete?\n" +msgstr "%s: la cabecera de región no modificable no pudo ser leída. ¿Estará corrupto el paquete?\n" #: lib/rpmchecksig.c:508 #, c-format @@ -2509,21 +2525,19 @@ msgstr "PreReq:, Provides:, y Obsoletes: dependencias soportan versiones." #: lib/rpmds.c:880 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path." -msgstr "" -"nombres de archivos almacenados como (dirName,baseName,dirIndex) \"tuple\", " -"no como ruta." +msgstr "nombres de archivos almacenados como (dirName,baseName,dirIndex) \"tuple\", no como ruta." #: lib/rpmds.c:884 msgid "package payload can be compressed using bzip2." -msgstr "la carga del paquete puede ser comprimida usando bzip2." +msgstr "la carga del paquete puede ser comprimida utilizando bzip2." #: lib/rpmds.c:889 msgid "package payload can be compressed using xz." -msgstr "la carga del paquete puede ser comprimida usando xz." +msgstr "la carga del paquete puede ser comprimida utilizando xz." #: lib/rpmds.c:892 msgid "package payload can be compressed using lzma." -msgstr "la carga del paquete puede ser comprimida usando bzip2. " +msgstr "la carga del paquete puede ser comprimida tilizando bzip2. " #: lib/rpmds.c:896 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix." @@ -2531,33 +2545,27 @@ msgstr "los archivos de carga del paquete tienen el prefijo \"./\"." #: lib/rpmds.c:899 msgid "package name-version-release is not implicitly provided." -msgstr "" -"nombre-versión-lanzamiento del paquete no se proporciona implícitamente." +msgstr "nombre-versión-lanzamiento del paquete no se proporciona implícitamente." #: lib/rpmds.c:902 msgid "header tags are always sorted after being loaded." -msgstr "" -"las etiquetas de cabecera son siempre ordenadas después de ser cargadas." +msgstr "las etiquetas del encabezado son siempre ordenadas después de ser cargadas." #: lib/rpmds.c:905 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header." -msgstr "el intérprete de scriptlet puede utilizar argumentos de la cabecera." +msgstr "el intérprete de scriptlet puede utilizar argumentos del encabezado." #: lib/rpmds.c:908 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete." -msgstr "" -"un grupo de archivos de enlaces duros puede ser instalado aunque no se haya " -"completado." +msgstr "un conjunto de enlaces fijos de archivo puede ser instalado aunque no se haya completado." #: lib/rpmds.c:911 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing." -msgstr "" -"guiones incluidos en el paquete pueden accesar a la base de datos rpm " -"mientras se esta instalando" +msgstr "scriplets de paquete pueden acceder a la base de datos rpm mientras se está imstalando." #: lib/rpmds.c:915 msgid "internal support for lua scripts." -msgstr "soporte interno para guiones lua." +msgstr "soporte interno para scripts lua." #: lib/rpmds.c:919 msgid "file digest algorithm is per package configurable" @@ -2569,12 +2577,14 @@ msgstr "soporte para capacidades de archivo POSIX1e." #: lib/rpmds.c:927 msgid "package scriptlets can be expanded at install time." -msgstr "" -"los scriptlets de los paquetes pueden ser expandidos en el momento de la " -"instalación." +msgstr "los scriptlets de los paquetes pueden ser expandidos en el momento de la instalación." -#: lib/rpmgi.c:48 lib/rpminstall.c:115 lib/rpminstall.c:298 -#: lib/rpminstall.c:329 tools/rpmgraph.c:119 tools/rpmgraph.c:156 +#: lib/rpmgi.c:48 +#: lib/rpminstall.c:115 +#: lib/rpminstall.c:298 +#: lib/rpminstall.c:329 +#: tools/rpmgraph.c:119 +#: tools/rpmgraph.c:156 #, c-format msgid "open of %s failed: %s\n" msgstr "la apertura de %s falló: %s\n" @@ -2592,7 +2602,8 @@ msgstr "Preparando..." msgid "Preparing packages for installation..." msgstr "Preparando paquetes para la instalación..." -#: lib/rpminstall.c:254 tools/rpmgraph.c:194 +#: lib/rpminstall.c:254 +#: tools/rpmgraph.c:194 msgid "Failed dependencies:\n" msgstr "Error de dependencias:\n" @@ -2601,7 +2612,9 @@ msgstr "Error de dependencias:\n" msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n" msgstr "%s: no es un paquete rpm (o manifiesto de paquete): %s\n" -#: lib/rpminstall.c:351 lib/rpminstall.c:735 tools/rpmgraph.c:139 +#: lib/rpminstall.c:351 +#: lib/rpminstall.c:735 +#: tools/rpmgraph.c:139 #, c-format msgid "%s cannot be installed\n" msgstr "%s no puede ser instalado\n" @@ -2667,7 +2680,8 @@ msgstr "falló la lectura: %s (%d)\n" msgid "not an rpm package\n" msgstr "no es un paquete rpm\n" -#: lib/rpmlock.c:124 lib/rpmlock.c:132 +#: lib/rpmlock.c:124 +#: lib/rpmlock.c:132 #, c-format msgid "can't create transaction lock on %s (%s)\n" msgstr "no se puede crear el bloqueo de la transación %s (%s)\n" @@ -2709,35 +2723,31 @@ msgstr "conflicto del archivo %s entre instalaciones intentadas de %s y %s" #: lib/rpmprob.c:146 #, c-format msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s" -msgstr "" -"el archivo %s de la instalación de %s entra en conflicto con el archivo del " -"paquete %s" +msgstr "el archivo %s de la instalación de %s entra en conflicto con el archivo del paquete %s" #: lib/rpmprob.c:151 #, c-format msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed" -msgstr "el paquete %s (el cual es más nuevo que %s) ya está instalado" +msgstr "el paquete %s (que es más nuevo que %s) ya está instalado" #: lib/rpmprob.c:156 #, c-format msgid "installing package %s needs %%cB on the %s filesystem" -msgstr "" -"para la instalación del paquete %s se necesita %%cB en el sistema de " -"archivos %s" +msgstr "para la instalación del paquete %s es necesario %%cB en el sistema de archivos %s" #: lib/rpmprob.c:166 #, c-format msgid "installing package %s needs % inodes on the %s filesystem" -msgstr "" -"para la instalación de paquete %s necesita % inodos en el sistema de " -"archivos %s" +msgstr "para la instalación del paquete %s es necesario % inodos en el sistema de archivos %s" #: lib/rpmprob.c:170 #, c-format msgid "%s is needed by %s%s" -msgstr "%s se necesita para %s%s" +msgstr "%s es necesario por %s%s" -#: lib/rpmprob.c:172 lib/rpmprob.c:177 lib/rpmprob.c:182 +#: lib/rpmprob.c:172 +#: lib/rpmprob.c:177 +#: lib/rpmprob.c:182 msgid "(installed) " msgstr "(instalado) " @@ -2754,8 +2764,7 @@ msgstr "%s es sustituido por %s%s" #: lib/rpmprob.c:186 #, c-format msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s" -msgstr "" -"se encontró el error desconocido %d mientras se manipulaba el paquete %s" +msgstr "se encontró el error desconocido %d mientras se manipulaba el paquete %s" #: lib/rpmrc.c:186 #, c-format @@ -2770,7 +2779,7 @@ msgstr "nombre de arquitectura omitida en %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:334 #, c-format msgid "Incomplete data line at %s:%d\n" -msgstr "línea de datos incompleta en %s:%d\n" +msgstr "Línea de datos incompleta en %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:339 #, c-format @@ -2780,7 +2789,7 @@ msgstr "Demasiados argumentos en la línea de datos en %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:346 #, c-format msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n" -msgstr "número de arq/os erróneo: %s (%s:%d)\n" +msgstr "Número de arq/os erróneo: %s (%s:%d)\n" #: lib/rpmrc.c:377 #, c-format @@ -2797,7 +2806,8 @@ msgstr "Demasiados argumentos en la línea predeterminada en %s:%d\n" msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n" msgstr "':' faltante (se encontró 0x%02x) en %s:%d\n" -#: lib/rpmrc.c:503 lib/rpmrc.c:543 +#: lib/rpmrc.c:503 +#: lib/rpmrc.c:543 #, c-format msgid "missing argument for %s at %s:%d\n" msgstr "falta argumento para %s en %s:%d\n" @@ -2896,8 +2906,7 @@ msgstr "sigh blob(%d): INVALIDO, la lectura devolvió %d\n" #: lib/signature.c:233 #, c-format msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" -msgstr "" -"sigh tag[%d]: INVALIDO, etiqueta %d tipo %d desplazamiento %d contador %d\n" +msgstr "sigh tag[%d]: INVALIDO, etiqueta %d tipo %d desplazamiento %d contador %d\n" #: lib/signature.c:243 msgid "sigh load: BAD\n" @@ -2918,7 +2927,8 @@ msgstr "sigh sigSize(%zd): INVALIDO, fstat(2) falló\n" msgid "Couldn't create pipe for signing: %m" msgstr "No se pudo crear la tuberia para firmar: %m" -#: lib/signature.c:375 lib/signature.c:661 +#: lib/signature.c:375 +#: lib/signature.c:661 #, c-format msgid "Could not exec %s: %s\n" msgstr "No se pudo ejecutar %s: %s\n" @@ -2938,10 +2948,10 @@ msgstr "incapaz de leer la firma\n" #: lib/signature.c:500 msgid "Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n" -msgstr "" -"No pudo leer la región inmutable de la cabecera. ¿El paquete esta corrupto?\n" +msgstr "No se pudo leer la región inmutable del encabezado. ¿El paquete esta corrupto?\n" -#: lib/signature.c:666 lib/signature.c:706 +#: lib/signature.c:666 +#: lib/signature.c:706 #, c-format msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n" msgstr "spec %%_signature no válido en archivo de macro\n" @@ -2957,11 +2967,11 @@ msgstr "Resumen MD5: " #: lib/signature.c:780 msgid "Header SHA1 digest:" -msgstr "Resumen SHA1 de la cabecera:" +msgstr "Resumen SHA1 del encabezado:" #: lib/signature.c:835 msgid "Header " -msgstr "Cabecera" +msgstr "Encabezado" #: lib/signature.c:848 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n" @@ -3030,7 +3040,8 @@ msgstr "se esperaba ? en la expresión" msgid "{ expected after ? in expression" msgstr "se esperaba { después de ? en la expresión" -#: lib/headerfmt.c:512 lib/headerfmt.c:552 +#: lib/headerfmt.c:512 +#: lib/headerfmt.c:552 msgid "} expected in expression" msgstr "se esperaba } en la expresión" @@ -3056,9 +3067,7 @@ msgstr "inicializar base de datos" #: lib/poptDB.c:20 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers" -msgstr "" -"reconstruir lista invertida de la base de datos desde las cabeceras de " -"paquetes instalados" +msgstr "reconstruir lista invertida de la base de datos desde los encabezados de paquetes instalados" #: lib/poptDB.c:23 msgid "verify database files" @@ -3083,8 +3092,12 @@ msgstr "no se pudo abrir índice %s utilizando db%d - %s (%d)\n" msgid "no dbpath has been set\n" msgstr "no se ha establecido dbpath\n" -#: lib/rpmdb.c:1039 lib/rpmdb.c:1168 lib/rpmdb.c:1213 lib/rpmdb.c:2071 -#: lib/rpmdb.c:2177 lib/rpmdb.c:2782 +#: lib/rpmdb.c:1039 +#: lib/rpmdb.c:1168 +#: lib/rpmdb.c:1213 +#: lib/rpmdb.c:2071 +#: lib/rpmdb.c:2177 +#: lib/rpmdb.c:2782 #, c-format msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n" msgstr "error(%d) obteniendo registros \"%s\" del índice %s\n" @@ -3115,17 +3128,17 @@ msgstr "rpmdbNextIterator: omitiendo" #: lib/rpmdb.c:1995 #, c-format msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n" -msgstr "rpmdb: cabecera dañada #%u recuperada -- omitiendo.\n" +msgstr "rpmdb: encabezado dañado #%u recuperada -- omitiendo.\n" #: lib/rpmdb.c:2395 #, c-format msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n" -msgstr "%s: no se pudo leer cabecera en 0x%x\n" +msgstr "%s: no se pudo leer encabezado en 0x%x\n" #: lib/rpmdb.c:2437 #, c-format msgid "error(%d) setting header #%d record for %s removal\n" -msgstr "error(%d) estableciendo registro de cabecera #%d para remoción %s\n" +msgstr "error(%d) estableciendo registro de encabezado #%d para eliminación %s\n" #: lib/rpmdb.c:2486 #, c-format @@ -3140,7 +3153,7 @@ msgstr "error(%d) almacenando registros \"%s\" en %s\n" #: lib/rpmdb.c:2515 #, c-format msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n" -msgstr "error(%d) removiendo registro \"%s\" de %s\n" +msgstr "error(%d) eliminando registro \"%s\" de %s\n" #: lib/rpmdb.c:2643 #, c-format @@ -3168,12 +3181,12 @@ msgstr "la base de datos temporal %s ya existe\n" #: lib/rpmdb.c:3026 #, c-format msgid "failed to create directory %s: %s\n" -msgstr "No se puede crear el directorio %s: %s\n" +msgstr "no se pudo crear el directorio %s: %s\n" #: lib/rpmdb.c:3073 #, c-format msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n" -msgstr "cabecera #%u errónea en la base de datos -- omitiendo.\n" +msgstr "encabezado #%u erróneo en la base de datos -- omitiendo.\n" #: lib/rpmdb.c:3087 #, c-format @@ -3182,14 +3195,11 @@ msgstr "no se puede añadir el registro original en %u\n" #: lib/rpmdb.c:3102 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n" -msgstr "" -"falló la reconstrucción de la base de datos: la base de datos original " -"permanece en su lugar\n" +msgstr "falló la reconstrucción de la base de datos: la base de datos original permanece en su lugar\n" #: lib/rpmdb.c:3110 msgid "failed to replace old database with new database!\n" -msgstr "" -"¡falló el remplazo de la base de datos antigua con la nueva base de datos!\n" +msgstr "¡falló el remplazo de la base de datos antigua con la nueva base de datos!\n" #: lib/rpmdb.c:3112 #, c-format @@ -3199,7 +3209,7 @@ msgstr "reemplazar archivos en %s con los archivos de %s a recuperar" #: lib/rpmdb.c:3124 #, c-format msgid "failed to remove directory %s: %s\n" -msgstr "falló la remoción del directorio %s: %s\n" +msgstr "falló la eliminación del directorio %s: %s\n" #: lib/backend/db3.c:29 #, c-format @@ -3214,7 +3224,7 @@ msgstr "db%d error(%d): %s\n" #: lib/backend/db3.c:839 #, c-format msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n" -msgstr "no se pudo obtener bloquear %s en %s/%s\n" +msgstr "no se pudo obtener bloqueo %s en %s/%s\n" #: lib/backend/db3.c:841 msgid "shared" @@ -3237,14 +3247,12 @@ msgstr "%s tiene un valor numérico no válido, omitido\n" #: lib/backend/dbconfig.c:333 #, c-format msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n" -msgstr "" -"%s tiene un valor largo demasiado grande o demasiado pequeño, omitido\n" +msgstr "%s tiene un valor largo demasiado grande o demasiado pequeño, omitido\n" #: lib/backend/dbconfig.c:342 #, c-format msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n" -msgstr "" -"%s tiene un valor entero demasiado grande o demasiado pequeño, omitido\n" +msgstr "%s tiene un valor entero demasiado grande o demasiado pequeño, omitido\n" #: python/rpmts-py.c:165 #, c-format @@ -3266,40 +3274,41 @@ msgstr "%3d>%*s(vacío)" msgid "%3d<%*s(empty)\n" msgstr "%3d<%*s(vacío)\n" -#: rpmio/macro.c:565 rpmio/macro.c:603 +#: rpmio/macro.c:565 +#: rpmio/macro.c:603 #, c-format msgid "Macro %%%s has unterminated body\n" -msgstr "El Macro %%%s tiene un cuerpo incompleto\n" +msgstr "El macro %%%s tiene un cuerpo incompleto\n" #: rpmio/macro.c:622 #, c-format msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n" -msgstr "El Macro %%%s tiene un nombre ilegal (%%define)\n" +msgstr "El macro %%%s tiene un nombre ilegal (%%define)\n" #: rpmio/macro.c:628 #, c-format msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n" -msgstr "la Macro %%%s tiene opciones no terminadas\n" +msgstr "El macro %%%s tiene opciones no terminadas\n" #: rpmio/macro.c:633 #, c-format msgid "Macro %%%s has empty body\n" -msgstr "La Macro %%%s tiene un cuerpo vacío\n" +msgstr "El macro %%%s tiene un cuerpo vacío\n" #: rpmio/macro.c:638 #, c-format msgid "Macro %%%s failed to expand\n" -msgstr " Falló la expansión de la Macro %%%s\n" +msgstr "Falló la expansión del macro macro %%%s\n" #: rpmio/macro.c:673 #, c-format msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n" -msgstr "La Macro %%%s tiene un nombre ilegal (%%undefine)\n" +msgstr "El macro %%%s tiene un nombre ilegal (%%undefine)\n" #: rpmio/macro.c:762 #, c-format msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n" -msgstr "La Macro %%%s (%s) no fue utilizada bajo el nivel %d\n" +msgstr "El macro %%%s (%s) no fue utilizado debajo del nivel %d\n" #: rpmio/macro.c:844 #, c-format @@ -3309,10 +3318,10 @@ msgstr "Opción desconocida %c en %s(%s)\n" #: rpmio/macro.c:1049 #, c-format msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n" -msgstr "" -"La profundidad de recursión (%d) es mayor que el máximo permitido (%d)\n" +msgstr "La profundidad de recursión (%d) es mayor que el máximo permitido (%d)\n" -#: rpmio/macro.c:1118 rpmio/macro.c:1135 +#: rpmio/macro.c:1118 +#: rpmio/macro.c:1135 #, c-format msgid "Unterminated %c: %s\n" msgstr "No terminado %c: %s\n" @@ -3320,18 +3329,19 @@ msgstr "No terminado %c: %s\n" #: rpmio/macro.c:1176 #, c-format msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n" -msgstr "Un %% está seguido por una macro no analizable\n" +msgstr "Un %% está seguido por un macro no analizable\n" #: rpmio/macro.c:1392 msgid "Target buffer overflow\n" -msgstr "Desborde del buffer objetivo\n" +msgstr "Desborde del búfer de destino\n" #: rpmio/rpmfileutil.c:277 #, c-format msgid "error creating temporary file %s: %m\n" msgstr "error al crear el archivo temporal %s: %m\n" -#: rpmio/rpmfileutil.c:342 rpmio/rpmfileutil.c:348 +#: rpmio/rpmfileutil.c:342 +#: rpmio/rpmfileutil.c:348 #, c-format msgid "File %s: %s\n" msgstr "Archivo %s: %s\n" @@ -3348,35 +3358,38 @@ msgstr "falló al crear el directorio" #: rpmio/rpmlua.c:461 #, c-format msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n" -msgstr "sintaxis no valida en el macro de ejecución de guión lua: %s\n" +msgstr "sintaxis no válida en el macro de ejecución de scriptlet lua: %s\n" #: rpmio/rpmlua.c:477 #, c-format msgid "invalid syntax in lua script: %s\n" -msgstr "sintaxis no valida en el guión lua: %s\n" +msgstr "sintaxis no valida en el scriptlet lua: %s\n" -#: rpmio/rpmlua.c:482 rpmio/rpmlua.c:501 +#: rpmio/rpmlua.c:482 +#: rpmio/rpmlua.c:501 #, c-format msgid "lua script failed: %s\n" -msgstr "falló el guión lua: %s\n" +msgstr "falló el scriptlet lua: %s\n" #: rpmio/rpmlua.c:496 #, c-format msgid "invalid syntax in lua file: %s\n" -msgstr "sintaxis no valida en el archivo de guión lua: %s\n" +msgstr "sintaxis no valida en el archivo de scriptlet lua: %s\n" #: rpmio/rpmlua.c:662 #, c-format msgid "lua hook failed: %s\n" -msgstr "falló el manejador de evento lua: %s\n" +msgstr "falló el enlace de lua: %s\n" #: rpmio/rpmlog.c:37 msgid "(no error)" msgstr "(ningún error)" -#: rpmio/rpmlog.c:148 rpmio/rpmlog.c:149 rpmio/rpmlog.c:150 +#: rpmio/rpmlog.c:148 +#: rpmio/rpmlog.c:149 +#: rpmio/rpmlog.c:150 msgid "fatal error: " -msgstr "Error fatal:" +msgstr "error fatal:" #: rpmio/rpmlog.c:151 msgid "error: " @@ -3389,7 +3402,7 @@ msgstr "advertencia:" #: rpmio/rpmmalloc.c:25 #, c-format msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n" -msgstr "La asignación de memoria (%u bytes) retornó NULL.\n" +msgstr "la asignación de memoria (%u bytes) retornó NULL.\n" #: rpmio/rpmpgp.c:1333 #, c-format @@ -3407,7 +3420,7 @@ msgstr "Falló al intentar registrar el manipulador de fork: %m\n" #: rpmio/url.c:216 msgid "url port must be a number\n" -msgstr "puerto url debe ser un número\n" +msgstr "el puerto url debe ser un número\n" #: tools/rpmgraph.c:169 #, c-format @@ -3416,145 +3429,102 @@ msgstr "%s: falló la lectura del manifiesto: %s\n" #: tools/rpmgraph.c:246 msgid "don't verify header+payload signature" -msgstr "no verificar firma de cabecera+carga" +msgstr "no verificar firma de encabezado+carga" #~ msgid "File tree walk options (with --ftswalk):" #~ msgstr "Opciones de recorrido por el árbol de archivos (con --ftwalk):" - #~ msgid "follow command line symlinks" #~ msgstr "seguir los enlaces simbólicos de la línea de comandos" - #~ msgid "logical walk" #~ msgstr "recorrido lógico" - #~ msgid "don't change directories" #~ msgstr "no cambiar directorios" - #~ msgid "don't get stat info" #~ msgstr "no obtener información estadistica" - #~ msgid "physical walk" #~ msgstr "recorrido físico" - #~ msgid "return dot and dot-dot" #~ msgstr "retornar punto y dos puntos" - #~ msgid "don't cross devices" #~ msgstr "no cruzar dispositivos" - #~ msgid "return whiteout information" #~ msgstr "retornar sin información" - #~ msgid "debug package state machine" #~ msgstr "depurar la máquina de estados del paquete" - #~ msgid "query/verify package(s) from TOP file tree walk" #~ msgstr "consultar/verificar paquete(s) desde la raíz del árbol recorrido" - #~ msgid "query/verify package(s) from system HDLIST" #~ msgstr "consultar/verificar paquete(s) desde el HDLIST del sistema" - #~ msgid "create transaction set" #~ msgstr "crear grupo de transaciones" - #~ msgid "do not order transaction set" #~ msgstr "no ordenar grupo de transaciones" - #~ msgid "do not read headers" #~ msgstr "no se puede leer la cabecera" - #~ msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n" #~ msgstr "El archivo no coincide con el prefijo (%s): %s\n" - #~ msgid "Unable to get current dependency name.\n" #~ msgstr "No ha sido posible traer el nombre de la dependencia actual\n" - #~ msgid "Unable to get current dependency epoch-version-release.\n" #~ msgstr "" #~ "No se pudo obtener la dependencia actual época-versión-lanzamiento.\n" - #~ msgid "File count from file info doesn't match file in container.\n" #~ msgstr "" #~ "El número de archivos desde la información no coincide con los archivos " #~ "en el contenedor.\n" - #~ msgid "Container not of string array data type.\n" #~ msgstr "No es un contenedor del tipo de dato arreglo de cadenas.\n" - #~ msgid "use threads for package state machine" #~ msgstr "utilize hilos para la máquina de estados del paquete" - #~ msgid " scriptlet support not built in\n" #~ msgstr "" #~ "soporte interno para macro de inclución de guiones , no fue " #~ "construido\n" - #~ msgid "Couldn't create temporary file for %s: %s\n" #~ msgstr "No se pudo crear un archivo temporal para %s: %s\n" - #~ msgid "Couldn't duplicate file descriptor: %s: %s\n" #~ msgstr "No se pudo duplicar el descritor de archivo %s: %s\n" - #~ msgid "%s scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n" #~ msgstr "%s: macro de ejecución de guión fallido, waitpid(%d) rd %d: %s\n" - #~ msgid "%s scriptlet failed, signal %d\n" #~ msgstr "%s: macro de ejecución de guión fallido, señal %d\n" - #~ msgid "%s scriptlet failed, exit status %d\n" #~ msgstr "%s: macro de ejecución de guión fallido, estado de terminación %d\n" - #~ msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n" #~ msgstr "%s: scriptlet %s fallido (%d), omitiendo %s\n" - #~ msgid "mntctl() failed to return size: %s\n" #~ msgstr "mntctl() falló al retornar tamaño: %s\n" - #~ msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n" #~ msgstr "mntctl() falló al retornar puntos de montaje: %s\n" - #~ msgid "failed to stat %s: %s\n" #~ msgstr "falló stat %s: %s\n" - #~ msgid "failed to open %s: %s\n" #~ msgstr "falló al abrir %s: %s\n" - #~ msgid "file %s is on an unknown device\n" #~ msgstr "el archivo %s está en un dispositivo desconocido\n" - #~ msgid "use threads for file state machine" #~ msgstr "utilize hilos para la máquina de estados del archivo" - #~ msgid "cannot open %s index\n" #~ msgstr "no se puede abrir índice %s\n" - #~ msgid "Unable to get lock on db %s, retrying... (%d)\n" #~ msgstr "" #~ "No es posible optener un bloqueo sobre la base de datos %s, " #~ "reintentando... (%d)\n" - #~ msgid "Unable to initDB %s (%d)\n" #~ msgstr "No se puede initDB %s (%d)\n" - #~ msgid "Unable to open database: %s\n" #~ msgstr "No se puede abrir la base de datos: %s\n" - #~ msgid "Unable to determine DB endianess.\n" #~ msgstr "" #~ "No se puede determina el formato de almacenamiento de la base de datos\n" - #~ msgid "Unknown system error" #~ msgstr "Error del sistema desconocido" - #~ msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n" #~ msgstr "La Macro %%%.*s no se encontró, omitiendo\n" - #~ msgid "%s: *.te policy read failed.\n" #~ msgstr "%s: falló la lectura de la politica *.te\n" - #~ msgid "line %d: Second %%files list\n" #~ msgstr "línea %d: Segunda lista de %%files\n" - #~ msgid "" #~ "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n" #~ "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n" @@ -3562,57 +3532,40 @@ msgstr "no verificar firma de cabecera+carga" #~ "La dependencia \"B\" necesita una era -epoch- (asumiendo la misma era de " #~ "\"A\")\n" #~ "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n" - #~ msgid "Data type %d not supported\n" #~ msgstr "Tipo de datos %d no soportado\n" - #~ msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n" #~ msgstr "línea %d: Carácter ilegal '-' en %s: %s\n" - #~ msgid "Legacy syntax is unsupported: %s\n" #~ msgstr "Sintaxis obsoleta no soportada: %s\n" - #~ msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n" #~ msgstr "removiendo %s \"%s\" de relaciones tsort.\n" - #~ msgid "LOOP:\n" #~ msgstr "LOOP:\n" - #~ msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n" #~ msgstr "falló rpmtsOrder, permanecen %d elementos\n" - #~ msgid "Header+Payload size:" #~ msgstr "Tamaño Cabecera+Carga Útil:" - #~ msgid "Source options (with --query or --verify):" #~ msgstr "Opciones de fuentes (con --query o --verify):" - #~ msgid "pgp not found: " #~ msgstr "no se encontró la pgp:" - #~ msgid "skipping header with unverifiable V%u signature\n" #~ msgstr "omitiendo cabecera con firma V%u inverificable\n" - #~ msgid "pgp failed\n" #~ msgstr "falló pgp\n" - #~ msgid "pgp failed to write signature\n" #~ msgstr "falló pgp al escribir la firma\n" - #~ msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n" #~ msgstr "Debe establecer \"%%_pgp_name\" en su archivo de macro\n" - #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Desconocido" - #~ msgid "%sV%d %s signature: %s\n" #~ msgstr "%sV%d %s firma: %s\n" - #~ msgid "%sV%d DSA signature: %s, key ID %s\n" #~ msgstr "%sV%d firma DSA: %s, identificador de clave %s\n" - #~ msgid "%sV%d DSA signature: %s\n" #~ msgstr "%sV%d firma DSA: %s\n" - #~ msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n" #~ msgstr "Resumen MD5 incompleto: NO SOPORTADO\n" + -- 2.7.4