From 3d20215eb9197e91f6dde4140e5c2c3cd89c5758 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ignacio Casal Quinteiro Date: Fri, 13 Mar 2009 21:54:10 +0000 Subject: [PATCH] Updated Galician translation svn path=/trunk/; revision=10164 --- po/ChangeLog | 4 + po/gl.po | 2242 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 2 files changed, 1261 insertions(+), 985 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 1d501ed..024b0e4 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2009-03-13 Ignacio Casal Quinteiro + + * gl.po: Updated Galician translation + 2009-03-12 Wadim Dziedzic * pl.po: Updated Polish translation and fixed bug #574859 diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 84d0e8e..d5aca51 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -13,46 +13,46 @@ # Daniel Couso , 2005. # Ignacio Casal Quinteiro , 2005, 2006. # Ignacio Casal Quinteiro , 2007, 2008. -# Ignacio Casal Quinteiro , 2008. +# Fran Diéguez , 2009. +# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-07 17:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-07 17:48+0200\n" -"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro \n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-13 22:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-10 20:17+0000\n" +"Last-Translator: Suso Baleato \n" "Language-Team: Galego \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: galego\n" -"X-Poedit-Country: Galiza\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Language: gl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:560 -#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2367 +#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2391 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:475 msgid "Loading..." msgstr "Cargando..." #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:563 -#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2298 -#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2320 -#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2365 +#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2322 +#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2344 +#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2389 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4288 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:477 msgid "Searching..." msgstr "Buscando..." -#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2735 +#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2759 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4452 #, c-format msgid "Downloading contacts (%d)... " msgstr "Descargando os contactos (%d)... " -#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2884 -#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3069 -#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3113 +#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2908 +#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3093 +#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3137 #, c-format msgid "Updating contacts cache (%d)... " msgstr "Actualizando a caché de contactos (%d)... " @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Usando enderezo de correo electrónico" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1019 msgid "Reconnecting to LDAP server..." -msgstr "Conectando novamente co servidor LDAP..." +msgstr "Conectando novamente ao servidor LDAP..." #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1617 msgid "Adding contact to LDAP server..." @@ -93,95 +93,96 @@ msgstr "Erro ao realizar a busca" #. * function names, e.g. #. * "e_book_add_contact" on book before #. * "e_book_open -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:252 ../addressbook/libebook/e-book.c:256 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:461 ../addressbook/libebook/e-book.c:465 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:604 ../addressbook/libebook/e-book.c:608 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:695 ../addressbook/libebook/e-book.c:699 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:995 ../addressbook/libebook/e-book.c:1000 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1179 ../addressbook/libebook/e-book.c:1183 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1338 ../addressbook/libebook/e-book.c:1342 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1544 ../addressbook/libebook/e-book.c:1548 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1787 ../addressbook/libebook/e-book.c:1791 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2025 ../addressbook/libebook/e-book.c:2029 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2234 ../addressbook/libebook/e-book.c:2238 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3364 +#: ../addressbook/libebook/e-book.c:288 ../addressbook/libebook/e-book.c:292 +#: ../addressbook/libebook/e-book.c:496 ../addressbook/libebook/e-book.c:500 +#: ../addressbook/libebook/e-book.c:639 ../addressbook/libebook/e-book.c:643 +#: ../addressbook/libebook/e-book.c:730 ../addressbook/libebook/e-book.c:734 +#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1028 ../addressbook/libebook/e-book.c:1033 +#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1211 ../addressbook/libebook/e-book.c:1215 +#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1370 ../addressbook/libebook/e-book.c:1374 +#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1575 ../addressbook/libebook/e-book.c:1579 +#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1818 ../addressbook/libebook/e-book.c:1822 +#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2055 ../addressbook/libebook/e-book.c:2059 +#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2263 ../addressbook/libebook/e-book.c:2267 +#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3454 #, c-format msgid "\"%s\" on book before \"%s\"" msgstr "\"%s\" en axenda antes de \"%s\"" -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:265 ../addressbook/libebook/e-book.c:474 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:617 ../addressbook/libebook/e-book.c:708 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1010 ../addressbook/libebook/e-book.c:1193 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1352 ../addressbook/libebook/e-book.c:1557 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1800 ../addressbook/libebook/e-book.c:2039 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2247 ../addressbook/libebook/e-book.c:2593 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2792 +#: ../addressbook/libebook/e-book.c:301 ../addressbook/libebook/e-book.c:509 +#: ../addressbook/libebook/e-book.c:652 ../addressbook/libebook/e-book.c:743 +#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1043 ../addressbook/libebook/e-book.c:1225 +#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1384 ../addressbook/libebook/e-book.c:1588 +#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1831 ../addressbook/libebook/e-book.c:2069 +#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2276 ../addressbook/libebook/e-book.c:2685 +#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2883 #, c-format msgid "book busy" msgstr "axenda ocupada" -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:296 ../addressbook/libebook/e-book.c:300 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:505 ../addressbook/libebook/e-book.c:509 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:644 ../addressbook/libebook/e-book.c:648 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:735 ../addressbook/libebook/e-book.c:739 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1037 ../addressbook/libebook/e-book.c:1040 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1223 ../addressbook/libebook/e-book.c:1226 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1379 ../addressbook/libebook/e-book.c:1383 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1593 ../addressbook/libebook/e-book.c:1597 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1847 ../addressbook/libebook/e-book.c:1851 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2069 ../addressbook/libebook/e-book.c:2073 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2273 ../addressbook/libebook/e-book.c:2277 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2538 ../addressbook/libebook/e-book.c:2619 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2623 ../addressbook/libebook/e-book.c:2818 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2822 ../addressbook/libebook/e-book.c:3373 +#: ../addressbook/libebook/e-book.c:332 ../addressbook/libebook/e-book.c:336 +#: ../addressbook/libebook/e-book.c:540 ../addressbook/libebook/e-book.c:544 +#: ../addressbook/libebook/e-book.c:679 ../addressbook/libebook/e-book.c:683 +#: ../addressbook/libebook/e-book.c:770 ../addressbook/libebook/e-book.c:774 +#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1070 ../addressbook/libebook/e-book.c:1073 +#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1255 ../addressbook/libebook/e-book.c:1258 +#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1411 ../addressbook/libebook/e-book.c:1415 +#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1624 ../addressbook/libebook/e-book.c:1628 +#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1878 ../addressbook/libebook/e-book.c:1882 +#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2099 ../addressbook/libebook/e-book.c:2103 +#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2302 ../addressbook/libebook/e-book.c:2306 +#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2537 ../addressbook/libebook/e-book.c:2711 +#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2715 ../addressbook/libebook/e-book.c:2909 +#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2913 ../addressbook/libebook/e-book.c:3463 #, c-format msgid "CORBA exception making \"%s\" call" msgstr "Excepción Corba ao efectuar a chamada \"%s\"" -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2523 +#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2526 #, c-format msgid "%s: there is no current operation" -msgstr "%s: non existe operación actual" +msgstr "%s: non existe unha operación en curso" -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2552 +#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2555 ../addressbook/libebook/e-book.c:2600 +#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2639 #, c-format msgid "%s: could not cancel" msgstr "%s: non se puido cancelar" -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2579 ../addressbook/libebook/e-book.c:2583 +#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2671 ../addressbook/libebook/e-book.c:2675 #, c-format msgid "\"%s\" on book after \"%s\"" msgstr "\"%s\" en axenda despois de \"%s\"" -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2647 +#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2739 #, c-format msgid "%s: canceled" msgstr "%s: cancelado" -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3228 +#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3318 #, c-format msgid "%s: Invalid source." msgstr "%s: orixe non válida." -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3236 ../addressbook/libebook/e-book.c:3302 +#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3326 ../addressbook/libebook/e-book.c:3392 #, c-format msgid "%s: no factories available for URI `%s'" -msgstr "%s: non hai ningunha factoría dispoñible para o URI `%s'" +msgstr "%s: non hai ningunha factoría dispoñíbel para o URI `%s'" -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3248 +#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3338 #, c-format msgid "%s: Could not create EBookListener" msgstr "%s: non se puido crear o EBookListener" -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3515 +#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3605 #, c-format msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf" -msgstr "%s: non existía UID de contacto propio almacenado no gconf" +msgstr "%s: non existía UID de contacto propio almacenado no Gconf" -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3648 +#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3738 #, c-format msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf." -msgstr "%s: non existía unha orixe para uid `%s' almacenada no gconf." +msgstr "%s: non existía unha orixe para uid `%s' almacenada no Gconf." #. Dummy row as EContactField starts from 1 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:113 @@ -195,7 +196,7 @@ msgstr "Arquivar como" #. URI of the book to which the contact belongs to #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116 msgid "Book URI" -msgstr "URI da Axenda" +msgstr "URI da axenda" #. Name fields #. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter @@ -203,7 +204,7 @@ msgstr "URI da Axenda" #. vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:122 msgid "Full Name" -msgstr "Nome completo" +msgstr "Nome completo:" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:123 msgid "Given Name" @@ -211,7 +212,7 @@ msgstr "Nome propio" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124 msgid "Family Name" -msgstr "Apelidos" +msgstr "Apelido" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:125 msgid "Nickname" @@ -224,11 +225,11 @@ msgstr "Correo electrónico 1" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129 msgid "Email 2" -msgstr "Correo Electrónico 2" +msgstr "Correo electrónico 2" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130 msgid "Email 3" -msgstr "Correo Electrónico 3" +msgstr "Correo electrónico 3" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:131 msgid "Email 4" @@ -258,15 +259,15 @@ msgstr "Teléfono do axudante" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142 msgid "Business Phone" -msgstr "Teléfono do Traballo" +msgstr "Teléfono do traballo" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143 msgid "Business Phone 2" -msgstr "Teléfono do Traballo 2" +msgstr "Teléfono do traballo 2" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144 msgid "Business Fax" -msgstr "Fax do Traballo" +msgstr "Fax do traballo" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145 msgid "Callback Phone" @@ -274,7 +275,7 @@ msgstr "Teléfono de devolución de chamadas" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146 msgid "Car Phone" -msgstr "Teléfono do Automóbil" +msgstr "Teléfono do automóbil" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147 msgid "Company Phone" @@ -314,7 +315,7 @@ msgstr "Buscador" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156 msgid "Primary Phone" -msgstr "Teléfono Principal" +msgstr "Teléfono principal" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157 msgid "Radio" @@ -348,7 +349,7 @@ msgstr "Título" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167 msgid "Role" -msgstr "Papel" +msgstr "Rol" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168 msgid "Manager" @@ -369,7 +370,7 @@ msgstr "URL do blogue" #. Contact categories #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:176 -#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:426 +#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:517 msgid "Categories" msgstr "Categorías" @@ -402,51 +403,51 @@ msgstr "Nota" #. Instant messaging fields #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:189 msgid "AIM Home Screen Name 1" -msgstr "Nome de usuario persoal AIM 1" +msgstr "Nome de pantalla persoal AIM 1" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190 msgid "AIM Home Screen Name 2" -msgstr "Nome de usuario persoal AIM 2" +msgstr "Nome de pantalla persoal AIM 2" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191 msgid "AIM Home Screen Name 3" -msgstr "Nome de usuario persoal AIM 3" +msgstr "Nome de pantalla persoal AIM 3" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192 msgid "AIM Work Screen Name 1" -msgstr "Nome de usuario profesional AIM 1" +msgstr "Nome de pantalla profesional AIM 1" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193 msgid "AIM Work Screen Name 2" -msgstr "Nome de usuario profesional AIM 2" +msgstr "Nome de pantalla profesional AIM 2" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194 msgid "AIM Work Screen Name 3" -msgstr "Nome de usuario profesional AIM 3" +msgstr "Nome de pantalla profesional AIM 3" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195 msgid "GroupWise Home Screen Name 1" -msgstr "Nome de usuario persoal GroupWise 1" +msgstr "Nome de pantalla persoal GroupWise 1" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196 msgid "GroupWise Home Screen Name 2" -msgstr "Nome de usuario persoal GroupWise 2" +msgstr "Nome de pantalla persoal GroupWise 2" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197 msgid "GroupWise Home Screen Name 3" -msgstr "Nome de usuario persoal GroupWise 3" +msgstr "Nome de pantalla persoal GroupWise 3" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198 msgid "GroupWise Work Screen Name 1" -msgstr "Nome de usuario profesional GroupWise 1" +msgstr "Nome de pantalla profesional GroupWise 1" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199 msgid "GroupWise Work Screen Name 2" -msgstr "Nome de usuario profesional GroupWise 2" +msgstr "Nome de pantalla profesional GroupWise 2" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200 msgid "GroupWise Work Screen Name 3" -msgstr "Nome de usuario profesional GroupWise 3" +msgstr "Nome de pantalla profesional GroupWise 3" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201 msgid "Jabber Home Id 1" @@ -474,51 +475,51 @@ msgstr "Id Jabber profesional 3" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207 msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" -msgstr "Nome de usuario persoal Yahoo! 1" +msgstr "Nome de pantalla persoal Yahoo! 1" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208 msgid "Yahoo! Home Screen Name 2" -msgstr "Nome de usuario persoal Yahoo! 2" +msgstr "Nome de pantalla persoal Yahoo! 2" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209 msgid "Yahoo! Home Screen Name 3" -msgstr "Nome de usuario persoal Yahoo! 3" +msgstr "Nome de pantalla persoal Yahoo! 3" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210 msgid "Yahoo! Work Screen Name 1" -msgstr "Nome de usuario profesional Yahoo! 1" +msgstr "Nome de pantalla profesional Yahoo! 1" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211 msgid "Yahoo! Work Screen Name 2" -msgstr "Nome de usuario profesional Yahoo! 2" +msgstr "Nome de pantalla profesional Yahoo! 2" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212 msgid "Yahoo! Work Screen Name 3" -msgstr "Nome de usuario profesional Yahoo! 3" +msgstr "Nome de pantalla profesional Yahoo! 3" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213 msgid "MSN Home Screen Name 1" -msgstr "Nome de usuario persoal MSN 1" +msgstr "Nome de pantalla persoal MSN 1" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214 msgid "MSN Home Screen Name 2" -msgstr "Nome de usuario persoal MSN 2" +msgstr "Nome de pantalla persoal MSN 2" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215 msgid "MSN Home Screen Name 3" -msgstr "Nome de usuario persoal MSN 3" +msgstr "Nome de pantalla persoal MSN 3" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216 msgid "MSN Work Screen Name 1" -msgstr "Nome de usuario profesional MSN 1" +msgstr "Nome de pantalla profesional MSN 1" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217 msgid "MSN Work Screen Name 2" -msgstr "Nome de usuario profesional MSN 2" +msgstr "Nome de pantalla profesional MSN 2" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218 msgid "MSN Work Screen Name 3" -msgstr "Nome de usuario profesional MSN 3" +msgstr "Nome de pantalla profesional MSN 3" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219 msgid "ICQ Home Id 1" @@ -619,7 +620,7 @@ msgstr "Lista de Id ICQ" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:254 msgid "Wants HTML Mail" -msgstr "Precisa correo en HTML" +msgstr "Quere correo en HTML" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256 msgid "List" @@ -634,7 +635,7 @@ msgid "Birth Date" msgstr "Data de nacemento" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:260 -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:461 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:647 #: ../libedataserver/e-categories.c:43 msgid "Anniversary" msgstr "Aniversario" @@ -642,7 +643,7 @@ msgstr "Aniversario" #. Security fields #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:263 msgid "X.509 Certificate" -msgstr "Certificado X.509" +msgstr "Certificado X.509:" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265 msgid "Gadu-Gadu Home Id 1" @@ -670,7 +671,7 @@ msgstr "Id Gadu-Gadu profesional 3" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271 msgid "Gadu-Gadu Id List" -msgstr "Lista de Id Gadu-Gadu" +msgstr "Lista de Id de Gadu-Gadu" #. Geo information #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:274 @@ -681,60 +682,93 @@ msgstr "Información xeográfica" msgid "Telephone" msgstr "Teléfono" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1499 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:278 +msgid "Skype Home Name 1" +msgstr "Nome persoal 1 do Skype" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:279 +msgid "Skype Home Name 2" +msgstr "Nome persoal 2 do Skype" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:280 +msgid "Skype Home Name 3" +msgstr "Nome persoal 3 do Skype" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281 +msgid "Skype Work Name 1" +msgstr "Nome do traballo 1 do Skype" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:282 +msgid "Skype Work Name 2" +msgstr "Nome do traballo 2 do Skype" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283 +msgid "Skype Work Name 3" +msgstr "Nome do traballo 3 do Skype" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284 +msgid "Skype Name List" +msgstr "Lista de nomes do Skype" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:286 +msgid "SIP address" +msgstr "Enderezo SIP" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1535 #: ../addressbook/libebook/e-destination.c:761 msgid "Unnamed List" msgstr "Lista sen nome" -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:463 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:649 #: ../libedataserver/e-categories.c:44 msgid "Birthday" msgstr "Aniversario" -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:489 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:678 #, c-format msgid "Birthday: %s" -msgstr "Data de nacemento: %s" +msgstr "Aniversario: %s" -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:513 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:702 #, c-format msgid "Anniversary: %s" -msgstr "Aniversario: %s" +msgstr "Datas especiais: %s" #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:212 msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI." -msgstr "Non se poden gardar os datos do calendario: URI malformado." +msgstr "" +"Non se poden gardar os datos do calendario: URI formado incorrectamente." #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:219 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:225 msgid "Cannot save calendar data" msgstr "Non se poden gardar os datos do calendario" -#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:335 +#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:337 msgid "Could not create thread for getting deltas" msgstr "Non se puido crear un fío de execución para obter deltas" -#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:367 -#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google.c:1191 +#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:369 +#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google.c:1192 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1053 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1352 -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:582 -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:466 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:561 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:484 msgid "Could not create cache file" msgstr "Non se puido crear o ficheiro da caché" -#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:380 +#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:382 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1065 msgid "Could not create thread for populating cache" msgstr "Non se puido crear o fío de execución para encher a caché" -#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1056 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1815 +#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1055 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1918 msgid "Reply Requested: by " msgstr "Resposta requirida: por " -#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1061 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1820 +#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1060 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1923 msgid "Reply Requested: When convenient" msgstr "Resposta requirida: cando sexa oportuno" @@ -755,222 +789,73 @@ msgstr "O URI do servidor non é válido" #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:966 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:975 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1071 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5082 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:109 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1089 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1121 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1159 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:594 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:746 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5098 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:117 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1156 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1188 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1226 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:588 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:753 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:157 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:184 msgid "Authentication failed" -msgstr "Fallou a autenticación" +msgstr "A autenticación fallou" -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:267 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:268 msgid "Redirected to Invalid URI" msgstr "Redireccionado a un URI que non é válido" -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:288 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:289 msgid "Bad file format." msgstr "O formato de ficheiro non é válido." -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:294 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:295 msgid "Not a calendar." msgstr "Non é un calendario." -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:144 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:149 msgid "Could not retrieve weather data" -msgstr "Non se puido obter os datos meteorolóxicos" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:216 -msgid "Fair" -msgstr "Aceptable" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:217 -msgid "Snow showers" -msgstr "Forte precipitación de neve" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:218 -msgid "Snow" -msgstr "Neve" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:219 -msgid "Partly cloudy" -msgstr "Parcialmente anubrado" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:220 -msgid "Smoke" -msgstr "Fume" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:221 -msgid "Thunderstorms" -msgstr "Treboada" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:222 -msgid "Cloudy" -msgstr "Anubrado" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:223 -msgid "Drizzle" -msgstr "Chuvisca" +msgstr "Non foi posíbel obter os datos meteorolóxicos" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:224 -msgid "Sunny" -msgstr "Sol" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:225 -msgid "Dust" -msgstr "Po" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:226 -msgid "Clear" -msgstr "Borrar" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:227 -msgid "Mostly cloudy" -msgstr "Bastante anubrado" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:228 -msgid "Windy" -msgstr "Ventoso" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:229 -msgid "Rain showers" -msgstr "Chuvia abundante" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:230 -msgid "Foggy" -msgstr "Neboento" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:231 -msgid "Rain/snow mixed" -msgstr "Chuvia/auganeve" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:232 -msgid "Sleet" -msgstr "Xeada" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:233 -msgid "Very hot/humid" -msgstr "Moi quente/húmido" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:234 -msgid "Blizzard" -msgstr "Nevarada" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:235 -msgid "Freezing rain" -msgstr "Chuvia xeada" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:236 -msgid "Haze" -msgstr "Bruma" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:237 -msgid "Blowing snow" -msgstr "Treboada de vento e neve" +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:246 +msgid "Weather: Fog" +msgstr "Tempo: néboa" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:238 -msgid "Freezing drizzle" -msgstr "Chuvisca xeada" +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:247 +msgid "Weather: Cloudy" +msgstr "Tempo: anubrado" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:239 -msgid "Very cold/wind chill" -msgstr "Moito frío/vento frío" +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:248 +msgid "Weather: Cloudy Night" +msgstr "Tempo: noite anubrada" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:240 -msgid "Rain" -msgstr "Chuvia" +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:249 +msgid "Weather: Overcast" +msgstr "Tempo: moi anubrado" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250 -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:258 -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:260 -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:267 -msgid "Weather: Sunny" -msgstr "Tempo: sol" +msgid "Weather: Showers" +msgstr "Tempo: chuvias fortes" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251 -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252 -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:268 -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:271 msgid "Weather: Snow" msgstr "Tempo: neve" +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252 +msgid "Weather: Sunny" +msgstr "Tempo: sol" + #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253 -msgid "Weather: Partly Cloudy" -msgstr "Tempo: parcialmente anubrado" +msgid "Weather: Clear Night" +msgstr "Tempo: noite despexada" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254 -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:259 -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:264 -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:270 -msgid "Weather: Fog" -msgstr "Tempo: néboa" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:255 msgid "Weather: Thunderstorms" msgstr "Tempo: treboada" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:256 -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:261 -msgid "Weather: Cloudy" -msgstr "Tempo: anubrado" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:257 -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:263 -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:265 -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:266 -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:269 -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:272 -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:274 -msgid "Weather: Rain" -msgstr "Tempo: chuvia" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:349 -#, c-format -msgid "%.1f°C - %s" -msgstr "%.1f°C - %s" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:351 -#, c-format -msgid "%.1f°F - %s" -msgstr "%.1f°F - %s" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:354 -#, c-format -msgid "%.1f/%.1f°C - %s" -msgstr "%.1f/%.1f°C - %s" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:356 -#, c-format -msgid "%.1f/%.1f°F - %s" -msgstr "%.1f/%.1f°F - %s" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:362 -#, c-format -msgid "%d%% chance of precipitation\n" -msgstr "%d%% de probabilidade de precipitacións\n" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:369 -#, c-format -msgid "%.1fcm snow\n" -msgstr "%.1fcm neve\n" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:371 -#, c-format -msgid "%.1fin snow\n" -msgstr "%.1fpl neve\n" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:374 -#, c-format -msgid "%.1f-%.1fcm snow\n" -msgstr "%.1f-%.1fcm neve\n" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:376 -#, c-format -msgid "%.1f-%.1fin snow\n" -msgstr "%.1f-%.1fpl neve\n" +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:399 +msgid "Forecast" +msgstr "Prognóstico" #: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1322 msgid "Untitled appointment" @@ -1102,7 +987,7 @@ msgstr "31" #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:685 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:713 msgid "High" -msgstr "Alto" +msgstr "Alta" #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:687 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:715 msgid "Normal" @@ -1110,14 +995,14 @@ msgstr "Normal" #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:689 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:717 msgid "Low" -msgstr "Baixo" +msgstr "Baixa" #. An empty string is the same as 'None'. #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:711 msgid "Undefined" msgstr "Indefinida" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1665 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:199 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1677 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:199 #, c-format msgid "Enter password for %s (user %s)" msgstr "Introduza o contrasinal para %s (usuario %s)" @@ -1126,95 +1011,94 @@ msgstr "Introduza o contrasinal para %s (usuario %s)" #. This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to #. the auth_func corresponds to the parent user. #. -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1679 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1691 #, c-format msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s" -msgstr "" -"Introduza o contrasinal de %s co fin de activar o proxy para o usuario %s" +msgstr "Introduza o contrasinal de %s para activar o proxy para o usuario %s" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5054 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5070 msgid "Invalid argument" msgstr "O argumento non é válido" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5056 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5072 msgid "Backend is busy" -msgstr "Backend está ocupado" +msgstr "O backend está ocupado" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5058 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:97 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5074 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:105 msgid "Repository is offline" msgstr "O repositorio está desconectado" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5060 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:121 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5076 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:129 msgid "No such calendar" msgstr "Calendario inexistente" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5062 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:103 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5078 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:111 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:233 msgid "Object not found" -msgstr "O obxecto non se localizou" +msgstr "O obxecto non se encontrou" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5064 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:105 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5080 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:113 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:227 msgid "Invalid object" msgstr "O obxecto non é válido" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5066 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5082 msgid "URI not loaded" msgstr "O URI non se cargou" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5068 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5084 msgid "URI already loaded" msgstr "O URI xa se cargou" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5070 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:99 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5086 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:107 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:571 msgid "Permission denied" msgstr "Permiso denegado" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5072 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:123 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5088 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:131 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:235 msgid "Unknown User" msgstr "Usuario descoñecido" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5074 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:107 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5090 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:115 msgid "Object ID already exists" msgstr "O ID do obxecto xa existe" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5076 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5092 msgid "Protocol not supported" -msgstr "Protocolo non soportado" +msgstr "Non se soporta o protocolo" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5078 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5094 msgid "Operation has been canceled" msgstr "A operación cancelouse" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5080 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:135 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5096 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:143 msgid "Could not cancel operation" msgstr "Non se puido cancelar a operación" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5084 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:111 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5100 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:119 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218 msgid "Authentication required" msgstr "Autenticación requirida" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5086 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5102 msgid "A CORBA exception has occurred" msgstr "Produciuse unha excepción CORBA" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5088 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:138 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5104 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:146 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:223 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:434 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:742 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:743 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1570 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1609 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1654 @@ -1222,19 +1106,19 @@ msgstr "Produciuse unha excepción CORBA" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:315 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:823 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1579 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:553 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:560 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:566 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:554 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:561 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:567 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:585 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:241 msgid "Unknown error" msgstr "Erro descoñecido" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5090 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:95 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5106 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:103 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:553 msgid "No error" -msgstr "Non hai erros" +msgstr "Sen erros" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:67 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674 @@ -1316,7 +1200,7 @@ msgid "" "\"classification\"" msgstr "" "\"%s\" espera que o primeiro argumento sexa ben un \"any\" , \"summary\" ou " -"\"description\", \"location\" ou \"attendee\" ou \"organizer\" ou " +"\"description\", ou \"location\", ou \"attendee\", ou \"organizer\", ou " "\"classification\"" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:925 @@ -1330,52 +1214,52 @@ msgid "" "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to " "be a boolean false (#f)" msgstr "" -"\"%s\" espera que todos os argumentos sexan cadeas ou que un e só un " -"argumento sexa un falso booleano (#f)" +"\"%s\" espera que todos os argumentos sexan cadeas ou un e só un argumento " +"sexa un falso booleano (#f)" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:101 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:109 msgid "Invalid range" -msgstr "Rango non válido" +msgstr "Intervalo non válido" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:113 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:121 msgid "Unsupported field" msgstr "Campo non soportado" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:115 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:123 msgid "Unsupported method" msgstr "Método non soportado" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:117 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:125 msgid "Unsupported authentication method" msgstr "Método de autenticación non soportado" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:119 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:127 msgid "TLS not available" -msgstr "TLS non dispoñible" +msgstr "TLS non dispoñíbel" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:125 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:133 msgid "Offline mode unavailable" -msgstr "Modo desconectado non dispoñible" +msgstr "O modo sen conexión non está dispoñíbel" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:127 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:135 msgid "Search size limit exceeded" msgstr "Excedeuse o límite do tamaño de busca" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:129 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:137 msgid "Search time limit exceeded" -msgstr "Excedeuse o límite do tempo de busca" +msgstr "Excedeuse o tempo límite de busca" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:131 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:139 msgid "Invalid query" -msgstr "Consulta non válida" +msgstr "A consulta non é válida" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:133 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:141 msgid "Query refused" -msgstr "Consulta rexeitada" +msgstr "Rexeitouse a consulta" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:140 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:148 msgid "Invalid server version" -msgstr "Versión de servidor non válida" +msgstr "Versión do servidor non válida" #: ../camel/camel-cipher-context.c:102 msgid "Signing is not supported by this cipher" @@ -1419,14 +1303,14 @@ msgstr "Non pode exportar chaves con este cifrado" #: ../camel/camel-data-cache.c:136 msgid "Unable to create cache path" -msgstr "Non é posible crear o camiño á caché" +msgstr "Non é posíbel crear o camiño á caché" -#: ../camel/camel-data-cache.c:381 +#: ../camel/camel-data-cache.c:403 #, c-format msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" msgstr "Non se puido eliminar a entrada da caché: %s: %s" -#: ../camel/camel-db.c:99 +#: ../camel/camel-db.c:390 msgid "Insufficient memory" msgstr "Memoria insuficiente" @@ -1438,11 +1322,11 @@ msgid "" "reconnect to the network." msgstr "" "Non se puido escribir unha entrada de rexistro: %s\n" -"as posteriores operacións deste servidor non se repetirán cando\n" +"As posteriores operacións deste servidor non se repetirán cando\n" "se conecte de novo á rede." #: ../camel/camel-disco-diary.c:261 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:299 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:318 #, c-format msgid "" "Could not open '%s':\n" @@ -1450,8 +1334,8 @@ msgid "" "Changes made to this folder will not be resynchronized." msgstr "" "Non se puido abrir '%s':\n" -"%s\n" -"Os cambios que se fixeron neste cartafol non se sincronizarán de novo." +" %s\n" +"Os cambios feitos a este cartafol non se sincronizarán de novo." #: ../camel/camel-disco-diary.c:297 msgid "Resynchronizing with server" @@ -1460,7 +1344,8 @@ msgstr "Sincronizando de novo co servidor" #: ../camel/camel-disco-folder.c:43 ../camel/camel-offline-folder.c:52 msgid "Copy folder content locally for offline operation" msgstr "" -"Copiar o contido do cartafol localmente para traballar en modo sen conexión" +"Copiar o contido do cartafol localmente para unha operación en modo sen " +"conexión" #: ../camel/camel-disco-folder.c:105 ../camel/camel-offline-folder.c:111 msgid "Downloading new messages for offline mode" @@ -1469,81 +1354,81 @@ msgstr "Descargando as mensaxes novas para o modo sen conexión" #: ../camel/camel-disco-folder.c:469 #, c-format msgid "Preparing folder '%s' for offline" -msgstr "Preparando o cartafol %s para o modo sen conexión" +msgstr "Preparando o cartafol '%s' para o modo sen conexión" #: ../camel/camel-disco-store.c:403 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:225 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1002 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1812 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2228 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2996 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:226 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1003 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1813 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2229 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2997 msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "Debe estar traballando con conexión para completar esta operación" #: ../camel/camel-exception.c:262 msgid "No description available" -msgstr "Sen descrición dispoñible" +msgstr "Sen descrición dispoñíbel" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:785 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:795 ../camel/camel-filter-search.c:581 #, c-format msgid "Failed to create child process '%s': %s" msgstr "Non se puido crear o proceso fillo '%s': %s" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:827 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:837 #, c-format msgid "Invalid message stream received from %s: %s" -msgstr "Fluxo de mensaxe non válida recibido de %s: %s" +msgstr "Fluxo de mensaxe non válido recibido de %s: %s" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1016 ../camel/camel-filter-driver.c:1025 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1026 ../camel/camel-filter-driver.c:1035 msgid "Syncing folders" msgstr "Sincronizando cartafoles" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1114 ../camel/camel-filter-driver.c:1520 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1124 ../camel/camel-filter-driver.c:1530 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "Erro ao analizar o filtro: %s: %s" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1123 ../camel/camel-filter-driver.c:1529 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1133 ../camel/camel-filter-driver.c:1539 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "Erro ao executar o filtro: %s: %s" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1211 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1221 msgid "Unable to open spool folder" -msgstr "Non é posible abrir o cartafol spool" +msgstr "Non se pode abrir o cartafol spool" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1220 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1230 msgid "Unable to process spool folder" -msgstr "Non é posible procesar o cartafol spool" +msgstr "Non se pode procesar o cartafol spool" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1236 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1246 #, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" msgstr "Recibindo a mensaxe %d (%d%%)" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1240 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1250 msgid "Cannot open message" msgstr "Non se pode abrir a mensaxe" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1241 ../camel/camel-filter-driver.c:1259 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1251 ../camel/camel-filter-driver.c:1269 #, c-format msgid "Failed on message %d" msgstr "Fallo na mensaxe %d" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1273 ../camel/camel-filter-driver.c:1364 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1283 ../camel/camel-filter-driver.c:1374 msgid "Syncing folder" msgstr "Sincronizando cartafol" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1277 ../camel/camel-filter-driver.c:1369 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1287 ../camel/camel-filter-driver.c:1379 msgid "Complete" -msgstr "Completado" +msgstr "Terminado" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1334 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1344 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" msgstr "Recibindo a mensaxe %d de %d" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1349 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1359 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "Fallou na mensaxe %d de %d" @@ -1560,19 +1445,14 @@ msgstr "Os argumentos non son válidos para (system-flag)" msgid "Invalid arguments to (user-tag)" msgstr "Os argumentos non son válidos para (user-tag)" -#: ../camel/camel-filter-search.c:581 -#, c-format -msgid "Failed to create create child process '%s': %s" -msgstr "Non se puido crear o proceso fillo '%s': %s" - #. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru. #: ../camel/camel-filter-search.c:737 ../camel/camel-filter-search.c:745 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "Erro ao executar a busca por filtro: %s: %s" -#: ../camel/camel-folder-search.c:335 ../camel/camel-folder-search.c:437 -#: ../camel/camel-folder-search.c:574 +#: ../camel/camel-folder-search.c:351 ../camel/camel-folder-search.c:453 +#: ../camel/camel-folder-search.c:608 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" @@ -1581,8 +1461,8 @@ msgstr "" "Non se pode analizar a expresión de busca: %s:\n" "%s" -#: ../camel/camel-folder-search.c:345 ../camel/camel-folder-search.c:447 -#: ../camel/camel-folder-search.c:584 +#: ../camel/camel-folder-search.c:361 ../camel/camel-folder-search.c:463 +#: ../camel/camel-folder-search.c:618 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" @@ -1591,75 +1471,70 @@ msgstr "" "Erro ao executar a expresión de busca: %s:\n" "%s" -#: ../camel/camel-folder-search.c:776 ../camel/camel-folder-search.c:819 +#: ../camel/camel-folder-search.c:810 ../camel/camel-folder-search.c:853 #, c-format msgid "(%s) requires a single bool result" msgstr "(%s) require un único resultado booleano" -#: ../camel/camel-folder-search.c:872 +#: ../camel/camel-folder-search.c:906 #, c-format msgid "(%s) not allowed inside %s" msgstr "(%s) non está permitido dentro de %s" -#: ../camel/camel-folder-search.c:878 ../camel/camel-folder-search.c:885 +#: ../camel/camel-folder-search.c:912 ../camel/camel-folder-search.c:919 #, c-format msgid "(%s) requires a match type string" msgstr "(%s) require unha cadea de coincidencia" -#: ../camel/camel-folder-search.c:912 +#: ../camel/camel-folder-search.c:946 #, c-format msgid "(%s) expects an array result" msgstr "(%s) require como resultado unha matriz" -#: ../camel/camel-folder-search.c:921 +#: ../camel/camel-folder-search.c:955 #, c-format msgid "(%s) requires the folder set" msgstr "(%s) require un conxunto de cartafoles" -#: ../camel/camel-folder-search.c:1016 -#, c-format -msgid "Performing query on unknown header: %s" -msgstr "Efectuando a consulta nunha cabeceira descoñecida: %s" - -#: ../camel/camel-folder.c:674 +#: ../camel/camel-folder.c:696 #, c-format msgid "Unsupported operation: append message: for %s" -msgstr "A operación non se soporta: anexar unha mensaxe: para %s" +msgstr "A operación non é soportada: anexar unha mensaxe: para %s" -#: ../camel/camel-folder.c:1330 +#: ../camel/camel-folder.c:1398 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" -msgstr "A operación non se soporta: busca por expresión: para %s" +msgstr "A operación non é soportada: busca por expresión: para %s" -#: ../camel/camel-folder.c:1372 +#: ../camel/camel-folder.c:1440 #, c-format msgid "Unsupported operation: count by expression: for %s" -msgstr "A operación non se soporta: contaxe por expresión: para %s" +msgstr "Esta operación non é soportada: conta por expresión: para %s" -#: ../camel/camel-folder.c:1412 +#: ../camel/camel-folder.c:1480 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s" -msgstr "A operación non se soporta: busca polos UID: para %s" +msgstr "A operación non é soportada: busca polos UID: para %s" -#: ../camel/camel-folder.c:1528 +#: ../camel/camel-folder.c:1596 msgid "Moving messages" msgstr "Movendo as mensaxes" -#: ../camel/camel-folder.c:1528 +#: ../camel/camel-folder.c:1596 msgid "Copying messages" msgstr "Copiando as mensaxes" -#: ../camel/camel-folder.c:1874 +#: ../camel/camel-folder.c:1942 msgid "Learning junk" msgstr "Aprendendo correo non desexado" -#: ../camel/camel-folder.c:1891 +#: ../camel/camel-folder.c:1959 msgid "Learning non-junk" -msgstr "Aprendendo correo desexado" +msgstr "Aprendendo correo que non é non desexado" -#: ../camel/camel-folder.c:1910 +#: ../camel/camel-folder.c:1978 msgid "Filtering new message(s)" -msgstr "Filtrando as mensaxe(s) nova(s)" +msgstr "Filtrando as mensaxes novas" #: ../camel/camel-gpg-context.c:755 #, c-format @@ -1668,7 +1543,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Encontrada mensaxe de estado GnuPG inesperada:\n" +"Encontrouse unha mensaxe de estado GnuPG inesperada:\n" "\n" "%s" @@ -1701,12 +1576,12 @@ msgstr "" #: ../camel/camel-gpg-context.c:837 #, c-format msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'" -msgstr "Solicitude inesperada de GnuPG para '%s'" +msgstr "Solicitude inesperada do GnuPg para '%s'" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:862 ../camel/camel-gpg-context.c:1068 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1287 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:862 ../camel/camel-gpg-context.c:1071 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1304 msgid "Canceled." -msgstr "Cancelada." +msgstr "Cancelado." #: ../camel/camel-gpg-context.c:876 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." @@ -1719,76 +1594,76 @@ msgstr "" msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" msgstr "Resposta inesperada do GnuPG: %s" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:937 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:947 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." msgstr "Fallou ao cifrar: non se especificou ningún destinatario válido." #. always called on an i/o error -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1206 ../camel/camel-gpg-context.c:1334 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1829 ../camel/camel-gpg-context.c:1874 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1209 ../camel/camel-gpg-context.c:1337 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1850 ../camel/camel-gpg-context.c:1895 #, c-format msgid "Failed to execute gpg: %s" msgstr "Fallou ao executar gpg: %s" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1302 ../camel/camel-smime-context.c:392 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1305 ../camel/camel-smime-context.c:602 #, c-format msgid "Could not generate signing data: %s" msgstr "Non se puido xerar os datos da sinatura: %s" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1349 ../camel/camel-gpg-context.c:1534 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1619 ../camel/camel-gpg-context.c:1634 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1750 ../camel/camel-gpg-context.c:1765 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1845 ../camel/camel-gpg-context.c:1890 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1352 ../camel/camel-gpg-context.c:1554 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1640 ../camel/camel-gpg-context.c:1655 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1771 ../camel/camel-gpg-context.c:1786 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1866 ../camel/camel-gpg-context.c:1911 msgid "Failed to execute gpg." msgstr "Fallou ao executar gpg." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1368 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1371 msgid "This is a digitally signed message part" msgstr "Esta é unha parte de mensaxe asinada dixitalmente" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1453 ../camel/camel-gpg-context.c:1459 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1465 ../camel/camel-gpg-context.c:1480 -#: ../camel/camel-smime-context.c:695 ../camel/camel-smime-context.c:706 -#: ../camel/camel-smime-context.c:713 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1458 ../camel/camel-gpg-context.c:1464 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1470 ../camel/camel-gpg-context.c:1485 +#: ../camel/camel-smime-context.c:910 ../camel/camel-smime-context.c:921 +#: ../camel/camel-smime-context.c:928 msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" msgstr "" "Non se pode verificar a sinatura da mensaxe: o formato da mensaxe é " "incorrecto" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1519 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1524 #, c-format msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" msgstr "" -"Non se pode verificar a sinatura da mensaxe: non se puido crear ficheiro " +"Non se pode verificar a sinatura da mensaxe: non se puido crear un ficheiro " "temporal: %s" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1602 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1623 #, c-format msgid "Could not generate encrypting data: %s" msgstr "Non se puido xerar os datos de cifrado: %s" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1652 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1673 msgid "This is a digitally encrypted message part" msgstr "Isto é unha parte da mensaxe cifrada dixitalmente" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1705 ../camel/camel-gpg-context.c:1713 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1732 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1726 ../camel/camel-gpg-context.c:1734 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1753 msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" msgstr "Non se pode descifrar a mensaxe: o formato da mensaxe non é correcto" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1722 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1743 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" msgstr "Fallou ao descifrar a parte MIME: erro de protocolo" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1787 ../camel/camel-smime-context.c:969 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1808 ../camel/camel-smime-context.c:1185 msgid "Encrypted content" msgstr "Contido cifrado" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1806 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1827 msgid "Unable to parse message content" -msgstr "Non é posible analizar o contido da mensaxe" +msgstr "Non se pode analizar o contido da mensaxe" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1830 ../camel/camel-gpg-context.c:1875 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1851 ../camel/camel-gpg-context.c:1896 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:635 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:624 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:166 @@ -1898,14 +1773,14 @@ msgstr "erro na análise" #: ../camel/camel-net-utils.c:505 ../camel/camel-net-utils.c:667 #: ../camel/camel-net-utils.c:799 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:447 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:547 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:448 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:548 msgid "Canceled" -msgstr "Cancelada" +msgstr "Cancelado" #: ../camel/camel-net-utils.c:524 msgid "cannot create thread" -msgstr "Non se pode crear fío de execución" +msgstr "non se pode crear o fío de execución" #: ../camel/camel-net-utils.c:671 #, c-format @@ -1934,7 +1809,7 @@ msgstr "Fallo ao buscar o nome" msgid "Name lookup failed: %s" msgstr "Fallo ao buscar o nome: %s" -#: ../camel/camel-offline-folder.c:254 +#: ../camel/camel-offline-folder.c:253 #, c-format msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk" msgstr "Sincronizando as mensaxes no cartafol '%s' para o disco" @@ -1968,10 +1843,10 @@ msgstr "Non se puido cargar %s: %s" msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "Non se puido cargar %s: non hai código de inicialización no módulo." -#: ../camel/camel-provider.c:373 ../camel/camel-session.c:177 +#: ../camel/camel-provider.c:373 ../camel/camel-session.c:182 #, c-format msgid "No provider available for protocol '%s'" -msgstr "Non hai ningún provedor dispoñible para o protocolo '%s'" +msgstr "Non hai ningún provedor dispoñíbel para o protocolo '%s'" #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37 msgid "Anonymous" @@ -1984,7 +1859,7 @@ msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:124 ../camel/camel-sasl-plain.c:91 msgid "Authentication failed." -msgstr "Fallou a autenticación." +msgstr "A autenticación fallou." #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:133 #, c-format @@ -2001,7 +1876,7 @@ msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" "%s" msgstr "" -"A información de rastro opaco non é válida:\n" +"A información de rastro opaco non é válido:\n" "%s" #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:157 @@ -2048,8 +1923,7 @@ msgstr "O desafío do servidor non é válido\n" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:860 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token" msgstr "" -"O desafío do servidor contiña un token \"Quality of Protection\" que non é " -"válido" +"O desafío do servidor contiña un token \"Quality of Protection\" non é válido" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:890 msgid "Server response did not contain authorization data" @@ -2091,20 +1965,22 @@ msgstr "" "O parámetro do target_name indicado contiña un tipo de nome non válido ou " "non soportado." +# (pofilter) accelerators: accelerator _ occurs 3 time(s) in original and 2 time(s) in translation #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:176 msgid "" "The input_token contains different channel bindings to those specified via " "the input_chan_bindings parameter." msgstr "" -"O input-token contén ligazóns de canal diferentes das especificadas polo " +"O input_token contén ligazóns de canal diferentes das especificadas polo " "parámetro input_chan_bindings." +# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:181 msgid "" "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " "be verified." msgstr "" -"O input-token contén unha sinatura non válida ou unha sinatura que non pode " +"O input_token contén unha sinatura non válida ou unha sinatura que non pode " "ser verificada." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:185 @@ -2112,16 +1988,16 @@ msgid "" "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " "credential handle did not reference any credentials." msgstr "" -"As credenciais dispoñibles non son válidas para a inicialización do contexto " +"As credenciais dispoñíbeis non son válidas para a inicialización do contexto " "ou o manipulador de credenciais non indicou ningunha credencial." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:190 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." -msgstr "O manipulador de contexto dispoñible non refire un contexto válido." +msgstr "O manipulador de contexto dispoñíbel non refire a un contexto válido." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:193 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." -msgstr "Fallo nas verificacións de coherencia efectuadas sobre input_token. " +msgstr "Fallo nas verificacións de coherencia efectuadas sobre input_token." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:196 msgid "The consistency checks performed on the credential failed." @@ -2134,13 +2010,13 @@ msgstr "As credenciais indicadas caducaron." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:205 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:253 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:289 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:304 #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:231 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1272 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1273 msgid "Bad authentication response from server." msgstr "A resposta de autenticación desde o servidor non é válida." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:314 msgid "Unsupported security layer." -msgstr "Capa de seguranza non soportada. " +msgstr "Capa de seguranza non soportada." #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:47 msgid "Kerberos 4" @@ -2156,7 +2032,7 @@ msgid "" "Could not get Kerberos ticket:\n" "%s" msgstr "" -"Non se puido obter un billete de Kerberos:\n" +"Non se puido obter unha etiqueta de Kerberos:\n" "%s" #: ../camel/camel-sasl-login.c:36 @@ -2227,7 +2103,7 @@ msgstr "O URL '%s' necesita un compoñente de host" msgid "URL '%s' needs a path component" msgstr "O URL '%s' necesita un compoñente do camiño" -#: ../camel/camel-session.c:303 +#: ../camel/camel-session.c:308 #, c-format msgid "" "Could not create directory %s:\n" @@ -2236,278 +2112,276 @@ msgstr "" "Non se puido crear o directorio %s:\n" "%s" -#: ../camel/camel-session.c:478 +#: ../camel/camel-session.c:483 #, c-format msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." -msgstr "Introduza o contrasinal de %s para %s no host %s" +msgstr "Introduza o contrasinal %s para %s no host %s." + +#: ../camel/camel-session.c:822 +msgid "Camel session doesn't support forwarding of a message." +msgstr "A sesión Camel non soporta o reenvío dunha mensaxe." -#: ../camel/camel-smime-context.c:234 ../camel/camel-smime-context.c:778 +#: ../camel/camel-smime-context.c:444 ../camel/camel-smime-context.c:993 #, c-format msgid "Cannot find certificate for '%s'" msgstr "Non se pode encontrar o certificado para '%s'" -#: ../camel/camel-smime-context.c:240 +#: ../camel/camel-smime-context.c:450 msgid "Cannot create CMS message" msgstr "Non se pode crear a mensaxe CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:245 +#: ../camel/camel-smime-context.c:455 msgid "Cannot create CMS signed data" msgstr "Non se pode crear os datos asinados CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:251 +#: ../camel/camel-smime-context.c:461 msgid "Cannot attach CMS signed data" msgstr "Non se pode anexar os datos asinados CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:258 +#: ../camel/camel-smime-context.c:468 msgid "Cannot attach CMS data" msgstr "Non se pode anexar os datos CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:264 +#: ../camel/camel-smime-context.c:474 msgid "Cannot create CMS Signer information" msgstr "Non se pode crear información do asinante CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:270 +#: ../camel/camel-smime-context.c:480 msgid "Cannot find certificate chain" msgstr "Non se pode encontrar a cadea do certificado" -#: ../camel/camel-smime-context.c:276 +#: ../camel/camel-smime-context.c:486 msgid "Cannot add CMS Signing time" msgstr "Non se pode engadir a data de sinatura CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:298 ../camel/camel-smime-context.c:310 +#: ../camel/camel-smime-context.c:508 ../camel/camel-smime-context.c:520 #, c-format msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" msgstr "O certificado de cifrado de '%s' non existe" -#: ../camel/camel-smime-context.c:317 +#: ../camel/camel-smime-context.c:527 msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" msgstr "Non se pode engadir o atributo SMIMEEncKeyPrefs" -#: ../camel/camel-smime-context.c:322 +#: ../camel/camel-smime-context.c:532 msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" msgstr "Non se pode engadir o atributo MS SMIMEEncKeyPrefs" -#: ../camel/camel-smime-context.c:327 +#: ../camel/camel-smime-context.c:537 msgid "Cannot add encryption certificate" msgstr "Non se pode engadir o certificado de cifrado" -#: ../camel/camel-smime-context.c:333 +#: ../camel/camel-smime-context.c:543 msgid "Cannot add CMS Signer information" msgstr "Non se pode engadir información do asinante CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:403 ../camel/camel-smime-context.c:851 +#: ../camel/camel-smime-context.c:613 ../camel/camel-smime-context.c:1065 msgid "Cannot create encoder context" msgstr "Non se pode crear un contexto de codificación" -#: ../camel/camel-smime-context.c:409 +#: ../camel/camel-smime-context.c:619 msgid "Failed to add data to CMS encoder" msgstr "Non se puido engadir datos ao codificador CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:414 ../camel/camel-smime-context.c:868 +#: ../camel/camel-smime-context.c:624 ../camel/camel-smime-context.c:1082 msgid "Failed to encode data" msgstr "Fallo ao codificar os datos" -#: ../camel/camel-smime-context.c:487 +#: ../camel/camel-smime-context.c:697 msgid "Unverified" msgstr "Non verificada" -#: ../camel/camel-smime-context.c:489 +#: ../camel/camel-smime-context.c:699 msgid "Good signature" msgstr "Sinatura correcta" -#: ../camel/camel-smime-context.c:491 +#: ../camel/camel-smime-context.c:701 msgid "Bad signature" msgstr "A sinatura non é válida" -#: ../camel/camel-smime-context.c:493 +#: ../camel/camel-smime-context.c:703 msgid "Content tampered with or altered in transit" msgstr "Contido alterado ou adulterado durante o transporte" -#: ../camel/camel-smime-context.c:495 +#: ../camel/camel-smime-context.c:705 msgid "Signing certificate not found" msgstr "Non se encontrou o certificado de sinatura" -#: ../camel/camel-smime-context.c:497 +#: ../camel/camel-smime-context.c:707 msgid "Signing certificate not trusted" -msgstr "O certificado de sinatura non é fiable" +msgstr "O certificado de sinatura non é fiábel" -#: ../camel/camel-smime-context.c:499 +#: ../camel/camel-smime-context.c:709 msgid "Signature algorithm unknown" msgstr "Algoritmo de sinatura descoñecido" -#: ../camel/camel-smime-context.c:501 +#: ../camel/camel-smime-context.c:711 msgid "Signature algorithm unsupported" msgstr "Algoritmo de sinatura non soportado" -#: ../camel/camel-smime-context.c:503 +#: ../camel/camel-smime-context.c:713 msgid "Malformed signature" -msgstr "Sinatura malformada" +msgstr "Sinatura formada incorrectamente" -#: ../camel/camel-smime-context.c:505 +#: ../camel/camel-smime-context.c:715 msgid "Processing error" msgstr "Procesando erro" -#: ../camel/camel-smime-context.c:542 +#: ../camel/camel-smime-context.c:753 msgid "No signed data in signature" msgstr "Non hai datos asinados na sinatura" -#: ../camel/camel-smime-context.c:549 +#: ../camel/camel-smime-context.c:758 msgid "Digests missing from enveloped data" -msgstr "Falta o resumo nos datos do sobre" +msgstr "Falta o resumo dos datos empaquetados" -#: ../camel/camel-smime-context.c:562 ../camel/camel-smime-context.c:572 +#: ../camel/camel-smime-context.c:771 ../camel/camel-smime-context.c:781 msgid "Cannot calculate digests" -msgstr "Non se pode obter os resumos" +msgstr "Non se poden calcular os resumos" -#: ../camel/camel-smime-context.c:577 +#: ../camel/camel-smime-context.c:788 ../camel/camel-smime-context.c:792 msgid "Cannot set message digests" msgstr "Non se pode definir os resumos de mensaxe" -#: ../camel/camel-smime-context.c:587 ../camel/camel-smime-context.c:592 +#: ../camel/camel-smime-context.c:802 ../camel/camel-smime-context.c:807 msgid "Certificate import failed" msgstr "A importación de certificado fallou" -#: ../camel/camel-smime-context.c:602 +#: ../camel/camel-smime-context.c:817 #, c-format msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" msgstr "O certificado é a única mensaxe, non se pode verificar os certificados" -#: ../camel/camel-smime-context.c:605 +#: ../camel/camel-smime-context.c:820 #, c-format msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" msgstr "O certificado é a única mensaxe, certificados importados e verificados" -#: ../camel/camel-smime-context.c:609 +#: ../camel/camel-smime-context.c:824 msgid "Cannot find signature digests" msgstr "Non se pode encontrar o resumo da sinatura" -#: ../camel/camel-smime-context.c:625 +#: ../camel/camel-smime-context.c:840 #, c-format msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" msgstr "Asinante: %s <%s>: %s\n" -#: ../camel/camel-smime-context.c:726 +#: ../camel/camel-smime-context.c:941 ../camel/camel-smime-context.c:1165 msgid "Decoder failed" msgstr "O descodificador fallou" -#: ../camel/camel-smime-context.c:785 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1000 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" msgstr "Non se pode encontrar un algoritmo de codificación en bloque común" -#. PORT_GetError(); ?? -#: ../camel/camel-smime-context.c:794 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1008 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" msgstr "Non se pode asignar un espazo para a chave de cifrado en bloque" -#: ../camel/camel-smime-context.c:805 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1019 msgid "Cannot create CMS Message" msgstr "Non se pode crear a mensaxe CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:811 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1025 msgid "Cannot create CMS Enveloped data" msgstr "Non se pode crear os datos empaquetados CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:817 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1031 msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" msgstr "Non se pode anexar os datos empaquetados CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:823 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1037 msgid "Cannot attach CMS data object" msgstr "Non se pode anexar o obxecto de datos CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:832 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1046 msgid "Cannot create CMS Recipient information" msgstr "Non se pode crear información do destinatario CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:837 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1051 msgid "Cannot add CMS Recipient information" msgstr "Non se pode engadir información do destinatario CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:862 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1076 msgid "Failed to add data to encoder" msgstr "Fallo ao engadir os datos ao codificador" -#: ../camel/camel-smime-context.c:949 -#, c-format -msgid "Decoder failed, error %d" -msgstr "O descodificador fallou, erro %d" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:956 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1172 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" msgstr "S/MIME Descodificado: non se encontrou contido cifrado" -#: ../camel/camel-smime-context.c:983 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1199 msgid "import keys: unimplemented" msgstr "importar chaves: non implementado" -#: ../camel/camel-smime-context.c:991 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1207 msgid "export keys: unimplemented" msgstr "exportar chaves: non implementado" -#: ../camel/camel-store.c:280 +#: ../camel/camel-store.c:283 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:174 msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" msgstr "" -"Non se pode obter cartafol: a operación non é válida neste almacenamento" +"Non se pode obter o cartafol: a operación non é válida neste almacenamento" -#: ../camel/camel-store.c:313 +#: ../camel/camel-store.c:316 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': folder exists" -msgstr "Non se pode crear cartafol '%s': o cartafol xa existe" +msgstr "Non se pode crear o cartafol '%s': o cartafol existe" -#: ../camel/camel-store.c:377 +#: ../camel/camel-store.c:395 msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" msgstr "" "Non se pode crear o cartafol: a operación non é válida neste almacenamento" -#: ../camel/camel-store.c:405 +#: ../camel/camel-store.c:423 #, c-format msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" msgstr "Non se pode crear o cartafol: %s: o ficheiro xa existe" -#: ../camel/camel-store.c:469 ../camel/camel-vee-store.c:384 +#: ../camel/camel-store.c:487 ../camel/camel-vee-store.c:384 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:219 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "Non se pode eliminar o cartafol: %s: a operación non é válida" -#: ../camel/camel-store.c:526 ../camel/camel-vee-store.c:421 +#: ../camel/camel-store.c:544 ../camel/camel-vee-store.c:421 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "Non se pode renomear o cartafol: %s: a operación non é válida" #. the name of the Trash folder, used for deleted messages -#: ../camel/camel-store.c:869 ../camel/camel-vtrash-folder.c:53 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1060 +#: ../camel/camel-store.c:899 ../camel/camel-vtrash-folder.c:54 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1061 msgid "Trash" msgstr "Lixo" #. the name of the Junk folder, used for spam messages -#: ../camel/camel-store.c:872 ../camel/camel-vtrash-folder.c:55 +#: ../camel/camel-store.c:902 ../camel/camel-vtrash-folder.c:56 msgid "Junk" msgstr "Correo non desexado" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572 msgid "Unable to get issuer's certificate" -msgstr "Non é posible obter o certificado do emisor" +msgstr "Non se pode obter o certificado do emisor" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574 msgid "Unable to get Certificate Revocation List" -msgstr "Non é posible obter a lista de revogación de certificados" +msgstr "Non se pode obter a lista de revogación de certificados" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576 msgid "Unable to decrypt certificate signature" -msgstr "Non é posible descodificar a sinatura do certificado" +msgstr "Non se pode descodificar a sinatura do certificado" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578 msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" msgstr "" -"Non é posible descodificar a sinatura da lista de revogación de certificados" +"Non se pode descodificar a sinatura da lista de revogación de certificados" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580 msgid "Unable to decode issuer's public key" -msgstr "Non é posible descodificar a chave pública do emisor" +msgstr "Non se pode descodificar a chave pública do emisor" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582 msgid "Certificate signature failure" @@ -2551,11 +2425,11 @@ msgstr "Certificado autoasinado en cadea" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605 msgid "Unable to get issuer's certificate locally" -msgstr "Non é posible obter o certificado do emisor localmente" +msgstr "Non se pode obter o certificado do emisor localmente" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607 msgid "Unable to verify leaf signature" -msgstr "Non é posible verificar a sinatura da folla" +msgstr "Non se pode verificar a sinatura da folla" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609 msgid "Certificate chain too long" @@ -2579,7 +2453,7 @@ msgstr "O obxectivo non é válido" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:619 msgid "Certificate untrusted" -msgstr "Certificado non fiable" +msgstr "Certificado non fiábel" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:621 msgid "Certificate rejected" @@ -2637,13 +2511,13 @@ msgid "" "\n" "Do you wish to accept anyway?" msgstr "" -"Certificado incorrecto de %s:\n" +"Certificado non válido de %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "%s\n" "\n" -" Quere aceptar de todas maneiras?" +" Quéreo aceptar de todas maneiras?" #. construct our user prompt #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:890 @@ -2702,17 +2576,17 @@ msgstr "" msgid "Could not parse URL '%s'" msgstr "Non se puido analizar o URL '%s'" -#: ../camel/camel-vee-folder.c:576 +#: ../camel/camel-vee-folder.c:582 #, c-format msgid "Error storing '%s': %s" msgstr "Erro ao almacenar '%s': %s" -#: ../camel/camel-vee-folder.c:629 +#: ../camel/camel-vee-folder.c:660 #, c-format msgid "No such message %s in %s" msgstr "Non existe a mensaxe %s en %s" -#: ../camel/camel-vee-folder.c:786 ../camel/camel-vee-folder.c:792 +#: ../camel/camel-vee-folder.c:820 ../camel/camel-vee-folder.c:826 msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" msgstr "Non se pode copiar ou mover as mensaxes a un cartafol virtual" @@ -2731,15 +2605,15 @@ msgstr "Non se pode eliminar o cartafol: %s: ese cartafol non existe" msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" msgstr "Non se pode renomear o cartafol: %s: ese cartafol non existe" -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:54 +#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:55 msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" -msgstr "Non se pode copiar mensaxes ao cartafol do lixo" +msgstr "Non se poden copiar mensaxes ao cartafol do lixo" -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:56 +#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:57 msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" -msgstr "Non pode copiar mensaxes ao cartafol de correo non desexado" +msgstr "Non poden copiar mensaxes ao cartafol de correo non desexado" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:116 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:136 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s\n" @@ -2748,80 +2622,82 @@ msgstr "" "Non se pode obter a mensaxe: %s\n" " %s" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:116 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:251 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:348 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:204 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:136 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:248 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:275 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:347 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:399 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:214 msgid "No such message" msgstr "Non existe a mensaxe" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:128 -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:812 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:156 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:232 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:392 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:266 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:559 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:620 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:638 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:148 +#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:821 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:175 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:251 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:411 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:268 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:578 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:639 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:657 msgid "User canceled" msgstr "Usuario cancelado" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:135 -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:817 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:147 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:149 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:158 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:234 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:386 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:562 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:623 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:630 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:641 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:155 +#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:826 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:166 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:168 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:177 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:253 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:388 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:581 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:642 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:649 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:660 #, c-format msgid "Cannot get message %s: %s" -msgstr "Non se pode obter a mensaxe: %s: %s" +msgstr "Non se pode obter a mensaxe %s: %s" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:152 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:160 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2184 -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:835 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:172 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:180 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2304 +#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:844 msgid "This message is not available in offline mode." -msgstr "Esta mensaxe non está dispoñible en modo sen conexión." +msgstr "Esta mensaxe non está dispoñíbel en modo sen conexión." -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:172 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:179 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1716 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1767 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:192 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:199 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1819 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1870 msgid "Could not get message" msgstr "Non se puido obter a mensaxe" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:832 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:250 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:892 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:265 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "Non se puido cargar o resumo de %s" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1085 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1152 msgid "Trash Folder Full. Please Empty." msgstr "O cartafol do lixo está cheo. Baléireo." -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1262 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:623 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:736 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3225 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3301 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1361 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:617 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:743 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3362 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3438 #, c-format msgid "Fetching summary information for new messages in %s" msgstr "Recollendo a información de resumo para as mensaxes novas en %s" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2051 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2093 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2158 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2201 #, c-format msgid "Cannot append message to folder '%s': %s" msgstr "Non se pode engadir a mensaxe ao cartafol '%s': %s" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2081 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2189 #, c-format msgid "Cannot create message: %s" msgstr "Non se pode crear a mensaxe: %s" @@ -2835,8 +2711,8 @@ msgstr "Non se pode obter o contedor do cartafol %s" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:319 msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable" msgstr "" -"Non se pode engadir a mensaxe en modo sen conexión: non está dispoñible na " -"caché" +"Non se pode engadir a mensaxe en modo sen conexión: a caché non está " +"dispoñíbel" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:365 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:335 @@ -2847,7 +2723,7 @@ msgstr "Non se pode engadir a mensaxe en modo sen conexión: %s" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:55 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:39 msgid "Checking for new mail" -msgstr "Verificando o novo correo" +msgstr "Comprobando o correo novo" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:57 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:51 @@ -2889,8 +2765,8 @@ msgid "SOAP Settings" msgstr "Configuración SOAP" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:76 -msgid "Post Office Agent SOAP Port:" -msgstr "Porto do axente de correo SOAP:" +msgid "Post Office Agent SOAP _Port:" +msgstr "_Porto do axente de correo SOAP:" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:89 msgid "Novell GroupWise" @@ -2898,7 +2774,7 @@ msgstr "Novell GroupWise" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:91 msgid "For accessing Novell GroupWise servers" -msgstr "Para acceder a servidores Novell Group Wise" +msgstr "Para acceder a servidores Novell GroupWise" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:106 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:95 @@ -2917,51 +2793,51 @@ msgstr "" "Esta opción conectarase ao servidor GroupWise usando un contrasinal de texto " "plano." -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:103 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:104 msgid "Host or user not available in url" -msgstr "Host ou usuario non dispoñible no URL" +msgstr "Host ou usuario non dispoñíbel no URL" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:206 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1356 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:207 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1357 msgid "You did not enter a password." msgstr "Non introduciu un contrasinal." -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:302 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:303 msgid "Some features may not work correctly with your current server version" msgstr "" "Algunhas características poderán non funcionar correctamente coa versión " "actual do seu servidor" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:532 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1848 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2046 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:524 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1849 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2047 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "Non existe o cartafol %s" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1219 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1241 msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode." msgstr "Non se pode crear cartafoles GroupWise en modo sen conexión." -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1233 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1923 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2303 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1255 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1924 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2304 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" msgstr "Non se lle permite ao cartafol pai conter subcartafoles" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1309 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1330 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1333 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1359 #, c-format msgid "Cannot rename GroupWise folder '%s' to '%s'" -msgstr "Non se pode renomear o cartafol GroupWise '%s' a '%s'" +msgstr "Non se pode renomear o cartafol GroupWise de '%s' a '%s'" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1362 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1391 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:121 #, c-format msgid "GroupWise server %s" msgstr "Servidor GroupWise %s" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1364 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1393 #, c-format msgid "GroupWise service for %s on %s" msgstr "Servizo GroupWise para %s en %s" @@ -2982,7 +2858,7 @@ msgid "" "of your mail.\n" msgstr "" "Excedeu o límite de almacenamento desta conta. As súas mensaxes están na " -"fila da caixa de saída. Tente envialos premendo en Enviar e Recibir despois " +"fila da caixa de saída. Tente envialos premendo en Enviar e recibir despois " "de eliminar ou arquivar algúns dos seus correos.\n" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:223 @@ -2994,7 +2870,7 @@ msgstr "Non se puido enviar a mensaxe: %s" #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:49 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44 msgid "Checking for New Mail" -msgstr "Verificación de correo novo" +msgstr "Comprobando o novo correo" #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:54 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 @@ -3061,12 +2937,12 @@ msgstr "Non hai fluxo de entrada" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:231 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:280 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:494 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3036 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3037 msgid "Operation cancelled" -msgstr "Cancelouse a operación" +msgstr "Operación cancelada" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:333 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3039 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3040 #, c-format msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" msgstr "O servidor desconectouse inesperadamente: %s" @@ -3079,7 +2955,7 @@ msgid "" "Alert from IMAP server %s@%s:\n" "%s" msgstr "" -"Alerta do servidor IMAP: %s@%s:\n" +"Alerta do servidor IMAP %s@%s:\n" "%s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:423 @@ -3106,97 +2982,97 @@ msgstr "A resposta do servidor IMAP non contiña información sobre %s" msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" msgstr "Resposta positiva inesperada do servidor IMAP: %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:88 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:89 msgid "Always check for new mail in this folder" msgstr "Comprobar sempre o correo novo neste cartafol" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:231 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:246 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" msgstr "Non se puido crear o directorio %s: %s" #. Check UIDs and flags of all messages we already know of. -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:846 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:891 #, c-format msgid "Scanning for changed messages in %s" msgstr "Examinando mensaxes cambiadas en %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1883 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1950 #, c-format msgid "Unexpected response status '%s' after APPEND command" -msgstr "Estado de resposta inesperada '%s' despois do comando APPEND" +msgstr "Estado de resposta inesperado '%s' despois do comando APPEND" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1898 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1965 msgid "No response on continuation after APPEND command" -msgstr "Sen resposta na continuación despois do comando APPEND" +msgstr "Non houbo resposta de continuación despois do comando APPEND" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1940 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2010 msgid "Unknown error occurred during APPEND command!" -msgstr "Ocorreu un erro descoñecido durante o comando APPEND!" +msgstr "Produciuse un erro descoñecido durante o comando APPEND!" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2770 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2842 #, c-format msgid "Unable to retrieve message: %s" -msgstr "Non é posible obter a mensaxe: %s" +msgstr "Non se pode obter a mensaxe: %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2811 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2877 #, c-format msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" -msgstr "Non se pode obter a mensaxe co ID %s: %s" +msgstr "Non se pode obter a mensaxe co ID de mensaxe %s: %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2812 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2878 msgid "No such message available." -msgstr "Non hai tal mensaxe dispoñible." +msgstr "A mensaxe non está dispoñíbel." -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2851 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3603 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:220 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2932 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3753 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:239 msgid "This message is not currently available" -msgstr "Esta mensaxe non está dispoñible actualmente" +msgstr "Esta mensaxe non está dispoñíbel actualmente" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3430 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3567 #, c-format msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" msgstr "" "Resposta do servidor incompleta: non se forneceu información para a mensaxe %" "d" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3438 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3575 #, c-format msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" msgstr "Resposta do servidor incompleta: non se forneceu UID para a mensaxe %d" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3641 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3791 msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "Non se puido encontrar o corpo da mensaxe na resposta FETCH." -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:160 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:220 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:182 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:246 #, c-format msgid "Could not open cache directory: %s" msgstr "Non se puido abrir o directorio da caché: %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:307 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:364 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:395 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:427 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:333 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:390 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:421 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:453 #, c-format msgid "Failed to cache message %s: %s" msgstr "Fallou ao facer a caché da mensaxe %s: %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:478 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:533 #, c-format msgid "Failed to cache %s: %s" msgstr "Fallou ao facer a caché %s: %s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders" -msgstr "C_omprobar as mensaxes novas nos cartafoles subscritos" +msgstr "V_erificar novas mensaxes nos cartafoles subscritos" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:50 msgid "Namespace:" -msgstr "Espazo de nomes:" +msgstr "Espazo de nome:" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:54 @@ -3227,49 +3103,49 @@ msgstr "" "Esta opción conectarase ao servidor IMAP usando un contrasinal de texto " "plano." -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:436 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:437 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:214 #, c-format msgid "IMAP server %s" msgstr "Servidor de IMAP %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:438 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:439 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:216 #, c-format msgid "IMAP service for %s on %s" msgstr "Servizo IMAP para %s en %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:567 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:582 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:568 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:583 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:251 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:266 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:183 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:198 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:171 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:185 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:172 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:186 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:260 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:275 #, c-format msgid "Could not connect to %s: %s" -msgstr "Non se puido realizar a conexión a %s: %s" +msgstr "Non se puido realizar a conexión con %s: %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:568 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:569 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:252 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:184 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:172 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:173 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:261 msgid "SSL unavailable" -msgstr "SSL non dispoñible" +msgstr "SSL non dispoñíbel" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:579 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:861 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:580 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:862 msgid "Connection cancelled" msgstr "Conexión cancelada" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:690 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:709 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:715 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:741 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:691 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:710 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:716 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:742 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:314 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:329 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:338 @@ -3278,32 +3154,32 @@ msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" msgstr "" "Non se puido realizar a conexión ao servidor IMAP %s en modo seguro: %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:691 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:692 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:333 msgid "STARTTLS not supported" msgstr "STARTTLS non soportado" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:710 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:711 msgid "SSL negotiations failed" msgstr "As negociacións SSL fallaron" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:716 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:717 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:339 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:372 msgid "SSL is not available in this build" -msgstr "O SSL non se soporta nesta compilación" +msgstr "O SSL non está dispoñíbel nesta compilación" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:864 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:865 #, c-format msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" msgstr "Non se puido conectar co comando \"%s\": %s" #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1052 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2399 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1053 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2400 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:368 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1408 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:77 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:78 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:219 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:517 @@ -3313,31 +3189,31 @@ msgstr "Non se puido conectar co comando \"%s\": %s" msgid "Inbox" msgstr "Caixa de entrada" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1054 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1055 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263 msgid "Drafts" msgstr "Borradores" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1056 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1057 msgid "Sent" msgstr "Enviado" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1058 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1059 msgid "Templates" msgstr "Modelos" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1303 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1304 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" msgstr "O servidor IMAP %s non soporta o tipo de autenticación %s solicitado" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1313 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1314 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:507 #, c-format msgid "No support for authentication type %s" msgstr "Non hai soporte para o tipo de autenticación %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1387 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1388 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to IMAP server.\n" @@ -3348,23 +3224,23 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1860 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2241 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1861 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2242 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:959 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" msgstr "O nome do cartafol \"%s\" non é válido porque contén o carácter \"%c\"" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1977 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1978 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:192 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:204 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:249 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': folder exists." -msgstr "Non se pode crear o cartafol '%s': o cartafol xa existe." +msgstr "Non se pode crear o cartafol '%s': o cartafol existe." -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2252 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2253 #, c-format msgid "Unknown parent folder: %s" msgstr "Cartafol pai descoñecido: %s" @@ -3378,7 +3254,7 @@ msgstr "Non se puido enviar o comando ao servidor IMAP %s: %s" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:686 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s" -msgstr "Resposta inesperada do servidor IMAP4: %s: %s" +msgstr "Resposta inesperada do servidor IMAP4 %s: %s" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:221 #, c-format @@ -3395,16 +3271,16 @@ msgstr "" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:456 #, c-format msgid "Cannot select folder '%s': Bad command" -msgstr "Non se pode seleccionar o cartafol '%s': o comando non é válido" +msgstr "Non se pode seleccionar o cartafol '%s': comando incorrecto" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1433 #, c-format msgid "Failed to send command to IMAP server %s: %s" -msgstr "Non se puido enviar o comando ao servidor IMAP %s: %s" +msgstr "Produciuse un fallo no envío do comando para o servidor IMAP %s: %s" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1435 msgid "service unavailable" -msgstr "servizo non dispoñible" +msgstr "servizo non dispoñíbel" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1569 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1608 @@ -3419,107 +3295,107 @@ msgid "" "Enable extended Mailing-List detection required for some filter and vFolder " "rules" msgstr "" -"Activar a detección de Lista de mensaxes necesaria para algunhas regras de " +"Activar a detección de lista de mensaxes necesaria para algunhas regras de " "filtros e cartafoles virtuais" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:90 msgid "Expire cached messages that haven't been read in X seconds" -msgstr "Caducar as mensaxes en caché que non se lean en X segundos" +msgstr "Facer expirar as mensaxes da caché que non foran lidas en X segundos" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:91 msgid "Expire cached messages older than X seconds" -msgstr "Caducar as mensaxes en caché máis antigas de X segundos" +msgstr "Facer expirar as mensaxes da caché máis antigas que X segundos" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:423 +#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:432 #, c-format msgid "Cannot access folder '%s': %s" msgstr "Non se pode acceder ao cartafol '%s': %s" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:482 +#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:491 #, c-format msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Unknown error" msgstr "" -"Non se pode sincronizar os parámetros do cartafol '%s': Erro descoñecido" +"Non se poden sincronizar os parámetros para o cartafol '%s': erro descoñecido" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:488 +#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:497 #, c-format msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Bad command" msgstr "" -"Non se pode sincronizar os parámetros do cartafol '%s': o comando non é " +"Non se poden sincronizar os parámetros para o cartafol '%s': comando non " "válido" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:628 +#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:637 #, c-format msgid "Cannot expunge folder '%s': Unknown error" -msgstr "Non se pode expurgar o cartafol '%s': Erro descoñecido" +msgstr "Non se pode expurgar o cartafol '%s': erro descoñecido" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:633 +#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:642 #, c-format msgid "Cannot expunge folder '%s': Bad command" -msgstr "Non se pode expurgar o cartafol '%s': o comando non é válido" +msgstr "Non se pode expurgar o cartafol '%s': comando non válido" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:889 +#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:898 #, c-format msgid "Cannot get message %s from folder '%s': No such message" -msgstr "Non se pode obter a mensaxe: %s do cartafol '%s': non hai tal mensaxe" +msgstr "Non se pode obter a mensaxe %s do cartafol '%s': a mensaxe non existe" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:894 +#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:903 #, c-format msgid "Cannot get message %s from folder '%s': Bad command" -msgstr "" -"Non se pode obter a mensaxe: %s do cartafol '%s': o comando non é válido" +msgstr "Non se pode obter a mensaxe %s do cartafol '%s': comando non válido" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:938 +#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:947 #, c-format msgid "Cannot append message to folder '%s': Folder is read-only" msgstr "" "Non se pode engadir a mensaxe ao cartafol '%s': o cartafol é só de lectura" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1031 +#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1040 #, c-format msgid "Cannot append message to folder '%s': Unknown error" msgstr "Non se pode engadir a mensaxe ao cartafol '%s': erro descoñecido" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1061 +#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1070 #, c-format msgid "Cannot append message to folder '%s': Bad command" -msgstr "Non se pode engadir a mensaxe ao cartafol '%s': o comando non é válido" +msgstr "Non se pode engadir a mensaxe ao cartafol '%s': comando non válido" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1181 +#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1190 #, c-format msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error" msgstr "" -"Non se pode mover as mensaxes do cartafol '%s' ao cartafol '%s': Erro " +"Non se poden mover mensaxes do cartafol '%s' ao cartafol '%s': erro " "descoñecido" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1185 +#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1194 #, c-format msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error" msgstr "" -"Non se pode copiar as mensaxes do cartafol '%s' ao cartafol '%s': Erro " +"Non se poden copiar mensaxes do cartafol '%s' ao cartafol '%s': erro " "descoñecido" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1193 +#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1202 #, c-format msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command" msgstr "" -"Non se pode mover as mensaxes do cartafol '%s' ao cartafol '%s': o comando " -"non é válido" +"Non se poden mover mensaxes do cartafol '%s' ao cartafol '%s': comando non " +"válido" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1197 +#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1206 #, c-format msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command" msgstr "" -"Non se pode copiar as mensaxes do cartafol '%s' ao cartafol '%s': o comando " -"non é válido" +"Non se poden copiar mensaxes do cartafol '%s' ao cartafol '%s': comando non " +"válido" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:56 msgid "Check new messages for _Junk contents" -msgstr "Verificar as mensaxes novas con contidos _non desexados" +msgstr "Verificar nas novas mensaxes os contidos _non desexados" +# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:58 msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder" -msgstr "Verificar as mensaxes non desexadas no cartafol da caixa de entrada" +msgstr "Verificar as mensa_xes non desexadas no cartafol da caixa de entrada" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:67 msgid "IMAP4rev1" @@ -3540,7 +3416,7 @@ msgstr "" #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:249 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:195 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:214 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:182 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:183 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:272 msgid "Connection canceled" msgstr "Conexión cancelada" @@ -3551,11 +3427,11 @@ msgid "" "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not support " "STARTTLS" msgstr "" -"Fallou ao conectarse ao servidor IMAP %s en modo seguro: o servidor non " +"Fallou ao conectar co servidor IMAP %s en modo seguro: o servidor non " "soporta STARTTLS" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:330 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:250 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:251 msgid "TLS negotiations failed" msgstr "As negociacións TLS fallaron" @@ -3570,7 +3446,7 @@ msgstr "" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:538 #, c-format msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s" -msgstr "Non foi posible autenticarse co servidor IMAP %s empregando %s" +msgstr "Non se pode autenticar no servidor IMAP %s empregando %s" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:701 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:969 @@ -3581,23 +3457,23 @@ msgstr "Non se pode crear cartafol IMAP en modo sen conexión." #, c-format msgid "Cannot get folder '%s' on IMAP server %s: Unknown error" msgstr "" -"Non se pode obter o cartafol '%s' no servidor IMAP %s: Erro descoñecido" +"Non se pode obter o cartafol '%s' do servidor IMAP %s: erro descoñecido" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:821 #, c-format msgid "Cannot get LIST information for '%s' on IMAP server %s: %s" -msgstr "Non se pode obter a LISTA de información'%s' no servidor IMAP %s:%s" +msgstr "Non se pode obter a información LIST '%s' do servidor IMAP %s: %s" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:823 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1579 msgid "Bad command" -msgstr "O comando non é válido " +msgstr "O comando non é válido" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:902 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': Invalid mailbox name" msgstr "" -"Non se pode crear o cartafol '%s': o nome de caixa de correo non é válido" +"Non se pode crear o cartafol '%s': o nome da caixa de correo non é válido" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:907 #, c-format @@ -3611,7 +3487,7 @@ msgstr "Non se pode eliminar o cartafol '%s': cartafol especial" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1020 msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode." -msgstr "Non se pode eliminar os cartafoles IMAP en modo sen conexión." +msgstr "Non se poden eliminar os cartafoles IMAP no modo sen conexión." #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1079 #, c-format @@ -3622,7 +3498,7 @@ msgstr "" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1084 #, c-format msgid "Cannot delete folder '%s': Bad command" -msgstr "Non se pode eliminar o cartafol '%s': o comando non é valido" +msgstr "Non se pode eliminar o cartafol '%s': o comando non é válido" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1104 #, c-format @@ -3631,13 +3507,13 @@ msgstr "Non se pode renomear o cartafol '%s' a '%s': cartafol especial" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1111 msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode." -msgstr "Non se pode renomear os cartafoles IMAP en modo sen conexión." +msgstr "Non se poden renomear os cartafoles IMAP no modo sen conexión." #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1142 #, c-format msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Invalid mailbox name" msgstr "" -"Non se pode renomear o cartafol '%s' a '%s': o nome de caixa de correo non é " +"Non se pode renomear o cartafol '%s' a '%s': o nome da caixa de correo non é " "válido" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1147 @@ -3651,7 +3527,8 @@ msgstr "Non se pode renomear o cartafol '%s' a '%s': o comando non é válido" #, c-format msgid "Cannot get %s information for pattern '%s' on IMAP server %s: %s" msgstr "" -"Non se pode obter a información %s para o patrón '%s' no servidor IMAP %s: %s" +"Non se pode obter información de '%s' para o patrón '%s' no servidor IMAP %" +"s: %s" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1638 msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode." @@ -3661,7 +3538,7 @@ msgstr "Non se pode subscribir aos cartafoles IMAP en modo sen conexión." #, c-format msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Invalid mailbox name" msgstr "" -"Non se pode subscribir ao cartafol '%s': o nome de caixa de correo non é " +"Non se pode subscribir ao cartafol '%s': o nome da caixa de correo non é " "válido" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1688 @@ -3678,7 +3555,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Invalid mailbox name" msgstr "" -"Non se pode eliminar a subscrición do cartafol '%s': o nome de caixa de " +"Non se pode eliminar a subscrición do cartafol '%s': o nome da caixa de " "correo non é válido" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1760 @@ -3698,7 +3575,7 @@ msgstr "O servidor IMAP %s está nun estado inconsistente." #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1644 msgid "Fetching envelopes of new messages" -msgstr "Obtendo os sobres para as novas mensaxes" +msgstr "Obtendo os sobres das novas mensaxes" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:437 #, c-format @@ -3734,7 +3611,7 @@ msgstr "" " Isto é código que aínda non está debidamente probado nin é soportado, no " "seu lugar debería utilizar imap sen codificar.\n" "\n" -" !!! NON UTILICE ESTA OPCIÓN PARA CORREO DE PRODUCIÓN (REAL) !!!\n" +" NON UTILICE ESTA OPCIÓN PARA CORREO DE PRODUCIÓN!!!\n" #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:252 #, c-format @@ -3771,7 +3648,7 @@ msgstr "%s (%s)" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:48 msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)" -msgstr "_Utilizar o ficheiro de resumo de cartafoles (exmh) '.folders'" +msgstr "_Usar o ficheiro de resumo de cartafoles (exmh) '.folders'" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:55 msgid "MH-format mail directories" @@ -3812,7 +3689,7 @@ msgstr "_Almacenar cabeceiras de estado en formato Elm/Pine/Mutt" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115 msgid "Standard Unix mbox spool file" -msgstr "Ficheiro Spool mbox estándar de Unix" +msgstr "Ficheiro spool mbox estándar de Unix" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:116 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127 @@ -3827,7 +3704,7 @@ msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:126 msgid "Standard Unix mbox spool directory" -msgstr "Directorio ou Spool mbox estándar de Unix" +msgstr "Directorio spool mbox estándar de Unix" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:165 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:276 @@ -3880,29 +3757,31 @@ msgstr "Non se puido eliminar o ficheiro de índice de cartafol '%s': %s" msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s" msgstr "Non se puido eliminar o metaficheiro do cartafol '%s': %s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:506 +#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:515 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" msgstr "Non se puido engadir a mensaxe ao resumo: motivo descoñecido" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:220 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:222 msgid "Maildir append message canceled" msgstr "Cancelouse a adición da mensaxe maildir" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:223 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:225 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" msgstr "Non se pode engadir a mensaxe ao cartafol maildir: %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:250 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:264 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:273 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:347 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:368 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:399 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:407 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:214 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:223 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:247 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:274 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:288 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:297 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:346 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:398 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:419 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:450 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:458 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:213 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:224 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:233 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" @@ -3911,7 +3790,7 @@ msgstr "" "Non se pode obter a mensaxe: %s do cartafol %s\n" " %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:274 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:298 msgid "Invalid message contents" msgstr "O contido da mensaxe non é válido" @@ -3960,54 +3839,54 @@ msgstr "non é un directorio maildir" msgid "Could not scan folder '%s': %s" msgstr "Non se puido examinar o cartafol '%s': %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:438 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:557 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:439 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:558 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" msgstr "Non se pode abrir o camiño do directorio maildir: %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:550 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:551 msgid "Checking folder consistency" msgstr "Comprobando a coherencia do cartafol" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:655 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:656 msgid "Checking for new messages" msgstr "Comprobando mensaxes novas" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:741 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:550 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:732 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:852 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:170 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:742 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:529 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:711 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:831 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:150 msgid "Storing folder" msgstr "Almacenando o cartafol" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:156 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:159 #: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:150 #, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" msgstr "Non se pode crear o bloqueo de cartafol en %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:217 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:220 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" msgstr "Non se pode abrir a caixa de correo: %s: %s\n" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:278 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:281 msgid "Mail append canceled" msgstr "Adición do correo cancelada" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:281 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:284 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" msgstr "Non se pode engadir a mensaxe ao ficheiro mbox: %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:400 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:451 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." -msgstr "O cartafol parece estar danado sen recuperación posible." +msgstr "O cartafol parece estar danado sen recuperación posíbel." -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:408 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:224 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:459 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:234 msgid "Message construction failed." msgstr "Fallou a construción da mensaxe." @@ -4019,7 +3898,7 @@ msgstr "Non se pode crear un cartafol con este nome." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:198 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file." -msgstr "Non se pode obter o cartafol '%s': non é un ficheiro normal." +msgstr "Non se pode obter o cartafol '%s': non é un ficheiro estándar." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:228 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:239 @@ -4046,12 +3925,12 @@ msgstr "O cartafol '%s' non está baleiro. Non se eliminou." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:288 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s" -msgstr "Non se puido eliminar o ficheiro de resumo do cartafol '%s': %s" +msgstr "Non se puido eliminar o ficheiro de resumo de cartafoles '%s': %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:378 #, c-format msgid "Cannot create directory '%s': %s." -msgstr "Non se pode crear o directorio '%s': %s" +msgstr "Non se pode crear o directorio '%s': %s." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392 #, c-format @@ -4069,93 +3948,93 @@ msgstr "O novo nome do cartafol non é válido." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:498 #, c-format msgid "Could not rename '%s': '%s': %s" -msgstr "Non se puido renomear o cartafol '%s': '%s': %s" +msgstr "Non se puido renomear '%s': '%s': %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579 #, c-format msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" msgstr "Non se puido renomear o cartafol '%s' a %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:556 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:535 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: %s" msgstr "Non se pode abrir o cartafol: %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:585 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" msgstr "" "Erro moi grave do analizador de correo próximo á posición %ld no cartafol %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:669 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:648 #, c-format msgid "Cannot check folder: %s: %s" msgstr "Non se pode verificar o cartafol: %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:737 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:857 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:175 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:716 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:836 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:155 #, c-format msgid "Could not open file: %s: %s" msgstr "Non se puido abrir o ficheiro: %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:749 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:188 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:728 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:168 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "Non se pode abrir a caixa de correo temporal: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:762 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:966 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:741 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:945 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "Non se puido pechar o cartafol orixe %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:771 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:750 #, c-format msgid "Could not close temporary folder: %s" msgstr "Non se puido pechar o cartafol temporal: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:786 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:765 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "Non se puido renomear o cartafol: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:868 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1096 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:847 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1075 #, c-format msgid "Could not store folder: %s" msgstr "Non se puido almacenar o cartafol: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:907 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:915 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1126 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1134 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:886 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:894 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1105 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1113 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" -msgstr "O resumo e o cartafol non coinciden, incluso despois de sincronizar" +msgstr "O resumo e o cartafol non coinciden, incluso despois da sincronización" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1059 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:356 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1038 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:336 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Erro descoñecido: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1202 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1228 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1181 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1207 #, c-format msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s" msgstr "Erro ao escribir na caixa de correo temporal: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1219 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1198 #, c-format msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s" msgstr "Erro ao escribir na caixa de correo temporal: %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:176 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178 msgid "MH append message canceled" msgstr "Cancelouse o proceso de engadir mensaxe MH" -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:179 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:181 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" msgstr "Non se pode engadir a mensaxe ao cartafol mh: %s: %s" @@ -4170,7 +4049,7 @@ msgstr "Non se puido crear o cartafol '%s': %s" msgid "Cannot get folder '%s': not a directory." msgstr "Non se pode obter o cartafol '%s': non é un directorio." -#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:263 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:264 #, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" msgstr "Non se pode abrir o camiño do directorio MH: %s: %s" @@ -4178,17 +4057,17 @@ msgstr "Non se pode abrir o camiño do directorio MH: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:135 #, c-format msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s" -msgstr "Non se puido abrir o spool '%s': %s" +msgstr "Non é posíbel abrir o spool '%s': %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:147 #, c-format msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory" -msgstr "Spool '%s' non é un ficheiro ou directorio normal" +msgstr "O spool '%s' non é un ficheiro ou directorio estándar" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:166 #, c-format msgid "Folder '%s/%s' does not exist." -msgstr "O cartafol '%s/%s' non existe." +msgstr "Non existe o cartafol '%s/%s'." #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:176 #, c-format @@ -4210,7 +4089,7 @@ msgid "" "Could not create folder '%s':\n" "%s" msgstr "" -"Non se puido crear o cartafol '%s':\n" +"Non foi posíbel crear o cartafol '%s':\n" "%s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:193 @@ -4225,12 +4104,12 @@ msgstr "O almacenamento non soporta unha caixa de entrada" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:222 #, c-format msgid "Spool mail file %s" -msgstr "Ficheiro spool de correo %s" +msgstr "Ficheiro de correo spool %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:222 #, c-format msgid "Spool folder tree %s" -msgstr "Árbore de cartafol de spool %s" +msgstr "Árbore de cartafol spool %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:230 msgid "Spool folders cannot be renamed" @@ -4240,49 +4119,50 @@ msgstr "Non se pode renomear os cartafoles spool" msgid "Spool folders cannot be deleted" msgstr "Os cartafoles spool non se poden eliminar" +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:181 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:191 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:201 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:221 #, c-format msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" msgstr "Non se puido sincronizar o cartafol temporal %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:237 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:217 #, c-format msgid "Could not sync spool folder %s: %s" msgstr "Non se puido sincronizar o cartafol spool %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:268 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:285 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:296 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:248 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:265 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:276 #, c-format msgid "" "Could not sync spool folder %s: %s\n" "Folder may be corrupt, copy saved in '%s'" msgstr "" "Non se puido sincronizar o cartafol spool %s: %s\n" -"o cartafol pode estar danado; gardouse unha copia en '%s'" +"O cartafol pode estar danado, gardouse unha copia en '%s'" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:176 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:208 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:137 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:195 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:227 #, c-format msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" msgstr "Erro interno: UID nun formato non válido: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:349 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:352 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:394 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:396 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:368 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:371 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:413 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:415 #, c-format msgid "Posting failed: %s" msgstr "Fallou o envío: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:414 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:433 msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" msgstr "" "Non pode enviar mensaxes NNTP mentres estea a traballar en modo sen conexión!" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:425 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:444 msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" msgstr "Non pode copiar mensaxes dun cartafol NNTP!" @@ -4290,12 +4170,12 @@ msgstr "Non pode copiar mensaxes dun cartafol NNTP!" msgid "" "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" msgstr "" -"_Mostrar os cartafoles cunha anotación abreviada (por ex. c.o. linux en vez " +"_Mostrar os cartafoles cunha anotación abreviada (por ex. c.o.linux en vez " "de comp.os.linux)" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48 msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names" -msgstr "No _diálogo de subscrición, mostrar os nomes relativos dos cartafoles" +msgstr "Mostrar os nomes relativos dos cartafoles no _diálogo de subscrición" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55 msgid "USENET news" @@ -4303,7 +4183,7 @@ msgstr "Noticias USENET" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57 msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups." -msgstr "Este é un provedor para ler e enviar aos grupos de novas de USENET." +msgstr "Este é un provedor para ler e enviar aos grupos de noticias de USENET." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:76 msgid "" @@ -4328,7 +4208,7 @@ msgstr "O servidor NNTP %s devolveu o código de erro %d: %s" msgid "USENET News via %s" msgstr "Noticias USENET vía %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:798 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:815 #, c-format msgid "" "Error retrieving newsgroups:\n" @@ -4339,7 +4219,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:892 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:909 msgid "" "You cannot subscribe to this newsgroup:\n" "\n" @@ -4349,110 +4229,111 @@ msgstr "" "\n" "o grupo non existe. O elemento seleccionado é probablemente un cartafol pai." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:924 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:941 msgid "" "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" "\n" "newsgroup does not exist!" msgstr "" -"Non pode borrar a súa subscrición deste grupo de noticias: \n" +"Non pode borrar a súa subscrición a este grupo de noticias: \n" "\n" "o grupo de noticias non existe!" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:949 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:966 msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." msgstr "" -"Non pode crear un cartafol nun almacenamento de Noticias: en vez disto " +"Non pode crear un cartafol dun almacenamento de Noticias: en vez disto " "subscríbao." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:957 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:974 msgid "You cannot rename a folder in a News store." -msgstr "Non pode renomear o cartafol no almacenamento de Noticias." +msgstr "Non pode renomear o cartafol dun almacenamento de Noticias." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:965 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:982 msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." msgstr "" -"Non pode eliminar un cartafol do almacenamento de Noticias: en vez diso " +"Non pode eliminar un cartafol dun almacenamento de Noticias: en vez diso " "desubscríbase." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1154 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1171 msgid "Authentication requested but no username provided" msgstr "Requírese a autenticación mais non se forneceu ningún nome de usuario" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1166 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1183 #, c-format msgid "Cannot authenticate to server: %s" msgstr "Non se pode autenticar co servidor: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1289 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1306 #, c-format msgid "NNTP Command failed: %s" msgstr "O comando NNTP fallou: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1343 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1360 msgid "Not connected." msgstr "Non conectado." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1396 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1413 #, c-format msgid "No such folder: %s" msgstr "Non existe o cartafol: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:273 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:369 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:271 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:364 #, c-format msgid "%s: Scanning new messages" -msgstr "%s: examinando mensaxes novas" +msgstr "%s: Examinando mensaxes novas" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:280 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:278 #, c-format msgid "Unexpected server response from xover: %s" msgstr "Resposta inesperada do servidor desde xover: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:383 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:378 #, c-format msgid "Unexpected server response from head: %s" msgstr "Resposta inesperada do servidor desde head: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:423 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:414 msgid "Use cancel" -msgstr "Usar cancelar" +msgstr "Use cancelar" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:425 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:416 #, c-format msgid "Operation failed: %s" msgstr "Fallo na operación: %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:251 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:253 msgid "Retrieving POP summary" msgstr "Recibindo o resumo de POP" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:269 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:271 #, c-format msgid "Cannot get POP summary: %s" msgstr "Non se pode obter o resumo POP: %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:312 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:314 msgid "Expunging old messages" msgstr "Expurgando as mensaxes antigas" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:320 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:322 msgid "Expunging deleted messages" msgstr "Expurgando as mensaxes eliminadas" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:533 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:530 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:552 #, c-format msgid "No message with UID %s" -msgstr "Non existe a mensaxe con UID %s" +msgstr "Non existe a mensaxe co UID %s" #. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button #. returns the proper exception code. Sigh. -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:540 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:559 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "Recibindo a mensaxe POP %d" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:630 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:649 msgid "Unknown reason" msgstr "Razón descoñecida" @@ -4463,7 +4344,7 @@ msgstr "_Deixar as mensaxes no servidor" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45 #, c-format msgid "_Delete after %s day(s)" -msgstr "_Eliminar despois de %s día(s)" +msgstr "_Eliminar despois de %s días" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47 msgid "Disable _support for all POP3 extensions" @@ -4475,14 +4356,14 @@ msgstr "POP" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:57 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." -msgstr "Para conectarse a servidores POP e descargar correo deles." +msgstr "Para conectarse con servidores POP e descargar correo deles." #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" -"Esta opción conectarase ao servidor POP usando un contrasinal de texto " +"Esta opción conectarase co servidor POP usando un contrasinal de texto " "plano. Esta é a única opción que soportan moitos servidores POP." #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84 @@ -4491,63 +4372,63 @@ msgid "" "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" -"Esta opción conectarase ao servidor POP usando un contrasinal cifrado a " +"Esta opción conectarase co servidor POP usando un contrasinal cifrado a " "través do protocolo APOP. Pode que isto non funcione para todos os usuarios, " "incluso en servidores que indican que o soportan." -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:208 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:209 #, c-format msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" -msgstr "Non se puido obter un saúdo válido do servidor POP %s" +msgstr "Non se puido obter un saúdo válido do servidor POP: %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:225 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:239 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:249 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:255 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:226 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:240 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:250 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:256 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" -msgstr "Non puido conectarse ao servidor POP %s en modo seguro: %s" +msgstr "Non se puido conectar co servidor POP %s en modo seguro: %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:226 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:227 msgid "STLS not supported by server" msgstr "O servidor non soporta STLS" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:256 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:257 msgid "TLS is not available in this build" -msgstr "TLS non está dispoñible nesta compilación" +msgstr "TLS non está dispoñíbel nesta compilación" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:362 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:363 #, c-format msgid "Could not connect to POP server %s" -msgstr "Non se puido establecer a conexión co servidor POP %s" +msgstr "Non se puido estabelecer a conexión co servidor POP %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:403 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:536 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:404 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:537 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication " "mechanism." msgstr "" -"Non se puido realizar a conexión co servidor POP%s: non hai soporte para o " +"Non se puido realizar a conexión co servidor POP %s: non hai soporte para o " "mecanismo de autenticación solicitado." -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:419 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:420 #, c-format msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s: %s" -msgstr "Fallo ao iniciar a sesión SASL '%s' no servidor POP %s: %s" +msgstr "Fallou o rexistro '%s' SASL para o servidor %s: %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:431 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:432 #, c-format msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" msgstr "" "Non se pode iniciar a sesión no servidor POP %s: erro de protocolo SASL" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:450 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:451 #, c-format msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" msgstr "Non se puido autenticar co servidor POP %s: %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:509 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:510 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " @@ -4556,8 +4437,8 @@ msgstr "" "Non puido realizar a conexión co servidor POP %s:\tRecibiuse un APOP ID non " "válido. Sospéitase dun ataque de suplantación. Contacte co seu administrador." -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:550 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:563 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:551 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:564 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" @@ -4566,7 +4447,7 @@ msgstr "" "Non puido realizar a conexión co servidor POP %s.\n" "Erro enviando o contrasinal: %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:557 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:558 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" @@ -4575,7 +4456,7 @@ msgstr "" "Non se puido realizar a conexión co servidor POP %s.\n" "Erro enviando o nome de usuario: %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:668 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:671 #, c-format msgid "No such folder '%s'." msgstr "Non existe o cartafol '%s'." @@ -4641,7 +4522,7 @@ msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:168 msgid "Syntax error, command unrecognized" -msgstr "Erro de sintaxe, comando non recoñecido" +msgstr "Erro de sintaxe; comando non recoñecido" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170 msgid "Syntax error in parameters or arguments" @@ -4673,7 +4554,7 @@ msgstr "Servizo pechando o canal de transmisión" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184 msgid "Service not available, closing transmission channel" -msgstr "Servizo non dispoñible, pechando o canal de transmisión" +msgstr "Servizo non dispoñíbel; pechando o canal de transmisión" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186 msgid "Requested mail action okay, completed" @@ -4687,11 +4568,11 @@ msgstr "O usuario non é local; remitirase a " msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "" "A acción de correo pedida non se realizou: a caixa de correo non está " -"dispoñible" +"dispoñíbel" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "A acción pedida non se realizou: caixa de correo non dispoñible" +msgstr "A acción pedida non se realizou: a caixa de correo non está dispoñíbel" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194 msgid "Requested action aborted: error in processing" @@ -4713,7 +4594,7 @@ msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "" -"A acción pedida non se realizou: o nome da caixa de correo non é admitido" +"A acción pedida non se realizou: o nome da caixa de correo non se admite" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204 msgid "Start mail input; end with ." @@ -4748,7 +4629,7 @@ msgstr "Erro de resposta de benvida" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:371 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" -msgstr "Non se puido conectar ao servidor SMTP %s en modo seguro: %s" +msgstr "Non se puido conectar co servidor SMTP %s en modo seguro: %s" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:341 #, c-format @@ -4791,7 +4672,7 @@ msgstr "Non se pode enviar a mensaxe: o servizo non está conectado." #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:727 msgid "Cannot send message: sender address not valid." -msgstr "Non se pode enviar a mensaxe: o enderezo do remitente non é válido" +msgstr "Non se pode enviar a mensaxe: o enderezo do remitente non é válido." #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:731 msgid "Sending message" @@ -4803,9 +4684,7 @@ msgstr "Non se pode enviar a mensaxe: non se definiron destinatarios." #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:757 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" -msgstr "" -"Non se pode enviar a mensaxe: hai un ou máis destinatarios que non son " -"válidos" +msgstr "Non se pode enviar a mensaxe: hai un ou máis destinatarios non válidos" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:986 msgid "SMTP Greeting" @@ -4982,7 +4861,7 @@ msgstr "En espera" #. time, in 12-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1644 ../libedataserver/e-time-utils.c:1911 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format. @@ -4990,7 +4869,7 @@ msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" #. time, in 24-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1649 ../libedataserver/e-time-utils.c:1902 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without seconds. @@ -4998,7 +4877,7 @@ msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" #. time, in 12-hour format, without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1654 ../libedataserver/e-time-utils.c:1907 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" -msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p" +msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without seconds. @@ -5006,7 +4885,7 @@ msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p" #. time, in 24-hour format, without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1659 ../libedataserver/e-time-utils.c:1898 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" -msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M" +msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without minutes or seconds. @@ -5025,7 +4904,7 @@ msgstr "%a %m/%d/%Y %H" #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1672 ../libedataserver/e-time-utils.c:1773 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1893 msgid "%a %m/%d/%Y" -msgstr "%a %d/%m/%Y" +msgstr "%a %m/%d/%Y" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1680 @@ -5065,13 +4944,14 @@ msgstr "%m/%d/%Y %H" #. This is the preferred date format for the locale. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1707 ../libedataserver/e-time-utils.c:1776 msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "%d/%m/%Y" +msgstr "%m/%d/%Y" +# (pofilter) variables: do not translate: %I, %p #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1834 ../libedataserver/e-time-utils.c:1956 msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%H:%M:%S" +msgstr "%I:%M:%S %p" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format. @@ -5106,24 +4986,24 @@ msgstr "%I %p" #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:90 msgid "Accessing LDAP Server anonymously" -msgstr "Accedendo ao servidor LDAP anonimamente" +msgstr "Accedendo anonimamente ao servidor LDAP" #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:192 msgid "Failed to authenticate.\n" -msgstr "Fallo ao autenticar.\n" +msgstr "Fallou ao autenticarse.\n" -#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:261 +#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:362 #, c-format msgid "" "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " "name" msgstr "Xa existe unha categoría '%s' na configuración. Utilice outro nome" -#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:466 +#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:526 msgid "Icon" msgstr "Icona" -#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:471 +#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:531 msgid "Category" msgstr "Categoría" @@ -5145,11 +5025,11 @@ msgstr "_Nome de categoría" #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:5 msgid "Item(s) belong to these _categories:" -msgstr "Este(s) elemento(s) pertence(n) a estas _categorías:" +msgstr "Estes elementos pertencen a estas _categorías:" #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:6 msgid "_Available Categories:" -msgstr "_Categorías dispoñibles:" +msgstr "_Categorías dispoñíbeis:" #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:7 msgid "_Edit" @@ -5159,19 +5039,32 @@ msgstr "_Editar" msgid "categories" msgstr "categorías" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:272 +#: ../libedataserverui/e-category-completion.c:290 +#, c-format +msgid "Create category \"%s\"" +msgstr "Crear categoría \"%s\"" + +#: ../libedataserverui/e-cell-renderer-color.c:222 +msgid "Color Info" +msgstr "Información de cor" + +#: ../libedataserverui/e-cell-renderer-color.c:223 +msgid "The color to render" +msgstr "A cor para renderizar" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:278 msgid "Select Contacts from Address Book" msgstr "Seleccionar contactos da axenda de enderezos" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:559 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:565 msgid "_Add" msgstr "_Engadir" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:584 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:590 msgid "_Remove" -msgstr "_Eliminar" +msgstr "E_liminar" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:761 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:767 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:6 msgid "Any Category" msgstr "Calquera categoría" @@ -5198,7 +5091,7 @@ msgstr "Axenda de enderezos" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:7 msgid "Cate_gory:" -msgstr "Cate_goría:" +msgstr "Ca_tegoría:" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:8 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:261 @@ -5237,7 +5130,7 @@ msgstr "Co_rtar %s" msgid "_Edit %s" msgstr "_Editar %s" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:466 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:472 #, c-format msgid "_Delete %s" msgstr "E_liminar %s" @@ -5246,48 +5139,48 @@ msgstr "E_liminar %s" #, c-format msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" msgstr "" -"A chave do anel de chaves non é usable: non existe o usuario ou o nome do " -"equipo" +"A chave do anel de chaves non é utilizábel: non existe o usuario ou nome do " +"host" #: ../libedataserverui/e-passwords.c:1094 msgid "You have the Caps Lock key on." -msgstr "Ten a tecla de Bloq. Maiús. activada." +msgstr "A tecla Bloq Maiús está activada." -#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1214 +#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1216 msgid "_Remember this passphrase" msgstr "_Lembrar esta frase de paso" -#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1215 +#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1217 msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" msgstr "_Lembrar esta frase de paso durante a sesión" -#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1220 +#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1222 msgid "_Remember this password" msgstr "_Lembrar este contrasinal" -#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1221 +#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1223 msgid "_Remember this password for the remainder of this session" msgstr "_Lembrar este contrasinal durante a sesión" #. prepare the dialog -#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:95 +#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:100 msgid "Select destination" msgstr "Escolla un destino" -#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:148 +#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:156 msgid "_Destination" msgstr "_Destino" -#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1683 -#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:951 +#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1698 +#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:959 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Introducir o contrasinal para %s" -#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1684 -#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:956 +#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1699 +#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:964 msgid "Enter password" -msgstr "Introduza o contrasinal" +msgstr "Introducir o contrasinal" #. i18n: These are Outlook's words for the default roles in #. the folder permissions dialog. @@ -5297,7 +5190,7 @@ msgstr "Propietario" #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:857 msgid "Publishing Editor" -msgstr "Editor de Publicación" +msgstr "Editor de publicación" #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:865 msgid "Editor" @@ -5313,7 +5206,7 @@ msgstr "Autor" #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:883 msgid "Non-editing Author" -msgstr "Autor non-editor" +msgstr "Autor non editor" #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:887 msgid "Reviewer" @@ -5329,7 +5222,7 @@ msgstr "Ningún" #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:906 msgid "Custom" -msgstr "Personalizar" +msgstr "Personalizado" #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:555 msgid "Generic error" @@ -5341,7 +5234,7 @@ msgstr "Xa existe un cartafol co mesmo nome" #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:559 msgid "The specified folder type is not valid" -msgstr "O tipo do cartafol especificado non é válido" +msgstr "O tipo de cartafol especificado non é válido" #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:561 msgid "I/O error" @@ -5381,7 +5274,7 @@ msgstr "Non se pode converter un cartafol nun fillo dun dos seus fillos" #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:581 msgid "Cannot create a folder with that name" -msgstr "Non se pode crear un cartafol con ese nome." +msgstr "Non se pode crear un cartafol con ese nome" #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:583 msgid "This operation cannot be performed in off-line mode" @@ -5392,23 +5285,23 @@ msgstr "Esta operación non pode ser realizada en modo sen conexión" #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:642 #, c-format msgid "%s's Folders" -msgstr "Cartafoles do %s" +msgstr "Cartafoles de %s" -#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1257 +#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1265 msgid "Personal Folders" msgstr "Cartafoles persoais" -#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1272 +#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1280 msgid "Favorite Public Folders" msgstr "Cartafoles públicos preferidos" #. i18n: Outlookism -#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1289 +#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1297 msgid "All Public Folders" msgstr "Todos os cartafoles públicos" #. i18n: Outlookism -#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1303 +#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1311 msgid "Global Address List" msgstr "Lista global de enderezos" @@ -5476,22 +5369,164 @@ msgstr "" "Producíronse múltiples fallos de segmentación; non se pode mostrar o diálogo " "de erro\n" -#: ../libedataserverui/e-cell-renderer-color.c:210 -msgid "Color Info" -msgstr "Información de cor" +#~ msgid "Failed to create create child process '%s': %s" +#~ msgstr "Non se puido crear o proceso fillo '%s': %s" -#: ../libedataserverui/e-cell-renderer-color.c:211 -msgid "The color to render" -msgstr "A cor a renderizar" +#~ msgid "Decoder failed, error %d" +#~ msgstr "O descodificador fallou, erro %d" -#~ msgid "Folder was destroyed and recreated on server." -#~ msgstr "O cartafol foi destruído e rexenerado no servidor." +#~ msgid "Fair" +#~ msgstr "Despexado" -#~ msgid "Detected a corrupt mbox file or an invalid 'From' header" -#~ msgstr "Detectouse un ficheiro mbox erróneo ou unha cabeceira 'De' inválida" +#~ msgid "Snow showers" +#~ msgstr "Neve abundante" -#~ msgid "Folder %s cannot be opened: %s" -#~ msgstr "O cartafol %s non se pode abrir: %s" +#~ msgid "Snow" +#~ msgstr "Neve" + +#~ msgid "Partly cloudy" +#~ msgstr "Parcialmente anubrado" + +#~ msgid "Smoke" +#~ msgstr "Fume" + +#~ msgid "Thunderstorms" +#~ msgstr "Treboada" + +#~ msgid "Cloudy" +#~ msgstr "Anubrado" + +#~ msgid "Drizzle" +#~ msgstr "Chuvisca" + +#~ msgid "Sunny" +#~ msgstr "Sol" + +#~ msgid "Dust" +#~ msgstr "Po" + +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Despexado" + +#~ msgid "Mostly cloudy" +#~ msgstr "Bastante anubrado" + +#~ msgid "Windy" +#~ msgstr "Ventoso" + +#~ msgid "Rain showers" +#~ msgstr "Chuvia abundante" + +#~ msgid "Foggy" +#~ msgstr "Neboento" + +#~ msgid "Rain/snow mixed" +#~ msgstr "Chuvia/auganeve" + +#~ msgid "Sleet" +#~ msgstr "Xeada" + +#~ msgid "Very hot/humid" +#~ msgstr "Moita calor/húmido" + +#~ msgid "Blizzard" +#~ msgstr "Nevarada" + +#~ msgid "Freezing rain" +#~ msgstr "Chuvia xeada" + +#~ msgid "Haze" +#~ msgstr "Bruma" + +#~ msgid "Blowing snow" +#~ msgstr "Treboada de vento e neve" + +#~ msgid "Freezing drizzle" +#~ msgstr "Chuvisca xeada" + +#~ msgid "Very cold/wind chill" +#~ msgstr "Moito frío/vento frío" + +#~ msgid "Rain" +#~ msgstr "Chuvia" + +#~ msgid "Weather: Partly Cloudy" +#~ msgstr "Tempo: parcialmente anubrado" + +#~ msgid "Weather: Rain" +#~ msgstr "Tempo: chuvia" + +#~ msgid "%.1f°C - %s" +#~ msgstr "%.1f°C - %s" + +#~ msgid "%.1f°F - %s" +#~ msgstr "%.1f°F - %s" + +#~ msgid "%.1f/%.1f°C - %s" +#~ msgstr "%.1f/%.1f°C - %s" + +#~ msgid "%.1f/%.1f°F - %s" +#~ msgstr "%.1f/%.1f°F - %s" + +#~ msgid "%d%% chance of precipitation\n" +#~ msgstr "%d%% de probabilidade de precipitacións\n" + +#~ msgid "%.1fcm snow\n" +#~ msgstr "%.1fcm neve\n" + +#~ msgid "%.1fin snow\n" +#~ msgstr "%.1fin neve\n" + +#~ msgid "%.1f-%.1fcm snow\n" +#~ msgstr "%.1f-%.1fcm neve\n" + +#~ msgid "%.1f-%.1fin snow\n" +#~ msgstr "%.1f-%.1fin neve\n" + +#~ msgid "" +#~ "Could not open `%s':\n" +#~ "%s\n" +#~ "Changes made to this folder will not be resynchronized." +#~ msgstr "" +#~ "Non se puido abrir `%s':\n" +#~ "%s\n" +#~ "Os cambios que se fixeron neste cartafol non se sincronizarán de novo." + +#~ msgid "Performing query on unknown header: %s" +#~ msgstr "Efectuando a consulta nunha cabeceira descoñecida: %s" + +#~ msgid "Unexpected request from GnuPG for `%s'" +#~ msgstr "Solicitude inesperada de GnuPG para `%s'" + +#~ msgid "Cannot write offline journal for folder `%s': %s" +#~ msgstr "Non se pode escribir sen conexión o diario para o cartafol `%s': %s" + +#~ msgid "No provider available for protocol `%s'" +#~ msgstr "Non hai ningún provedor dispoñíbel para o protocolo `%s'" + +#~ msgid "Cannot find certificate for `%s'" +#~ msgstr "Non se pode encontrar o certificado de `%s'" + +#~ msgid "Cannot create folder `%s': folder exists" +#~ msgstr "Non se pode crear o cartafol `%s': o cartafol xa existe" + +#~ msgid "Could not parse URL `%s'" +#~ msgstr "Non se puido analizar o URL `%s'" + +#~ msgid "Error storing `%s': %s" +#~ msgstr "Erro ao almacenar `%s': %s" + +#~ msgid "Cannot append message to folder `%s': %s" +#~ msgstr "Non se pode engadir a mensaxe ao cartafol `%s': %s" + +#~ msgid "Post Office Agent SOAP Port:" +#~ msgstr "Porto do axente de correo SOAP:" + +#~ msgid "Cannot rename Groupwise folder `%s' to `%s'" +#~ msgstr "Non se pode renomear o cartafol GroupWise `%s' a `%s'" + +#~ msgid "Folder was destroyed and recreated on server." +#~ msgstr "O cartafol foi destruído e rexenerado no servidor." #~ msgid "" #~ "Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d" @@ -5499,8 +5534,245 @@ msgstr "A cor a renderizar" #~ "Resposta do servidor inesperada: forneceu os UID idénticos para as " #~ "mensaxes %d e %d" +#~ msgid "Cannot create folder `%s': folder exists." +#~ msgstr "Non se pode crear o cartafol `%s': o cartafol xa existe." + +#~ msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name" +#~ msgstr "" +#~ "Non se pode seleccionar o cartafol `%s': o nome da caixa de correo non é " +#~ "válido" + +#~ msgid "Cannot select folder `%s': Bad command" +#~ msgstr "Non se pode seleccionar o cartafol `%s': o comando non é válido" + +#~ msgid "" +#~ "Enable Mailing-List detection required for some filter and vFolder rules" +#~ msgstr "" +#~ "Activar a detección de lista de mensaxes necesaria para algunhas regras " +#~ "de filtros e cartafoles virtuais" + +#~ msgid "Cannot access folder `%s': %s" +#~ msgstr "Non se pode acceder ao cartafol `%s': %s" + +#~ msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown" +#~ msgstr "" +#~ "Non se poden sincronizar os parámetros do cartafol `%s': descoñecido" + +#~ msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command" +#~ msgstr "" +#~ "Non se poden sincronizar os parámetros do cartafol `%s': o comando non é " +#~ "válido" + +#~ msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown" +#~ msgstr "Non se pode expurgar o cartafol `%s': descoñecido" + +#~ msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command" +#~ msgstr "Non se pode expurgar o cartafol `%s': o comando non é válido" + +#~ msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message" +#~ msgstr "" +#~ "Non se pode obter a mensaxe %s do cartafol `%s': non hai tal mensaxe" + +#~ msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command" +#~ msgstr "" +#~ "Non se pode obter a mensaxe %s do cartafol `%s': o comando non é válido" + +#~ msgid "Cannot append message to folder `%s': Folder is read-only" +#~ msgstr "" +#~ "Non se pode engadir a mensaxe ao cartafol `%s': o cartafol é só de lectura" + +#~ msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error" +#~ msgstr "Non se pode engadir a mensaxe ao cartafol `%s': erro descoñecido" + +#~ msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command" +#~ msgstr "" +#~ "Non se pode engadir a mensaxe ao cartafol `%s': o comando non é válido" + +#~ msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" +#~ msgstr "" +#~ "Non se pode mover as mensaxes do cartafol `%s' ao cartafol `%s': " +#~ "descoñecido" + +#~ msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" +#~ msgstr "" +#~ "Non se pode copiar as mensaxes do cartafol `%s' ao cartafol `%s': " +#~ "descoñecido" + +#~ msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" +#~ msgstr "" +#~ "Non se pode mover as mensaxes do cartafol `%s' ao cartafol `%s': o " +#~ "comando non é válido" + +#~ msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" +#~ msgstr "" +#~ "Non se pode copiar as mensaxes do cartafol `%s' ao cartafol `%s': o " +#~ "comando non é válido" + +#~ msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown" +#~ msgstr "Non se pode obter o cartafol `%s' no servidor IMAP %s: descoñecido" + +#~ msgid "Cannot get LIST information for `%s' on IMAP server %s: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Non se pode obter a LISTA de información `%s' no servidor IMAP %s: %s" + +#~ msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name" +#~ msgstr "" +#~ "Non se pode crear o cartafol `%s': o nome de caixa de correo non é válido" + +#~ msgid "Cannot create folder `%s': Bad command" +#~ msgstr "Non se pode crear o cartafol `%s': o comando non é válido" + +#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder" +#~ msgstr "Non se pode eliminar o cartafol `%s': cartafol especial" + +#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name" +#~ msgstr "" +#~ "Non se pode eliminar o cartafol `%s': o nome da caixa de correo non é " +#~ "válido" + +#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command" +#~ msgstr "Non se pode eliminar o cartafol `%s': o comando non é valido" + +#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder" +#~ msgstr "Non se pode renomear o cartafol `%s' a `%s': cartafol especial" + +#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name" +#~ msgstr "" +#~ "Non se pode renomear o cartafol `%s' a `%s': o nome da caixa de correo " +#~ "non é válido" + +#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command" +#~ msgstr "Non se pode renomear o cartafol `%s' a `%s': o comando non é válido" + +#~ msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Non se pode obter a información %s para o patrón `%s' no servidor IMAP %" +#~ "s: %s" + +#~ msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name" +#~ msgstr "" +#~ "Non se pode subscribir ao cartafol `%s': o nome da caixa de correo non é " +#~ "válido" + +#~ msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command" +#~ msgstr "Non se pode subscribir ao cartafol `%s': o comando non é válido" + +#~ msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name" +#~ msgstr "" +#~ "Non se pode eliminar a subscrición do cartafol `%s': o nome da caixa de " +#~ "correo non é válido" + +#~ msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command" +#~ msgstr "" +#~ "Non se pode eliminar a subscrición do cartafol `%s': o comando non é " +#~ "válido" + +#~ msgid "_Use the `.folders' folder summary file (exmh)" +#~ msgstr "_Utilizar o ficheiro de resumo de cartafoles (exmh)`.folders'" + +#~ msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" +#~ msgstr "Non se puido eliminar o ficheiro de resumo do cartafol `%s': %s" + +#~ msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" +#~ msgstr "Non se puido eliminar o ficheiro de índice de cartafol `%s': %s" + +#~ msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s" +#~ msgstr "Non se puido eliminar o metaficheiro do cartafol `%s': %s" + #~ msgid "Could not save summary: %s: %s" #~ msgstr "Non se puido gardar o resumo: %s: %s" -#~ msgid "Cannot find certificate for `%s'" -#~ msgstr "Non se pode encontrar o certificado de `%s'" +#~ msgid "Cannot create folder `%s': %s" +#~ msgstr "Non se pode crear o cartafol `%s': %s" + +#~ msgid "Cannot get folder `%s': %s" +#~ msgstr "Non se pode obter o cartafol `%s': %s" + +#~ msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist." +#~ msgstr "Non se pode obter o cartafol `%s': o cartafol non existe." + +#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory." +#~ msgstr "Non se pode obter o cartafol `%s': non é un directorio maildir." + +#~ msgid "Could not delete folder `%s': %s" +#~ msgstr "Non se puido eliminar o cartafol `%s': %s" + +#~ msgid "Could not scan folder `%s': %s" +#~ msgstr "Non se puido examinar o cartafol `%s': %s" + +#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file." +#~ msgstr "Non se pode obter o cartafol `%s': non é un ficheiro normal." + +#~ msgid "" +#~ "Could not delete folder `%s':\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Non se puido eliminar o cartafol `%s':\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "`%s' is not a regular file." +#~ msgstr "`%s' non é un ficheiro normal." + +#~ msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." +#~ msgstr "O cartafol `%s' non está baleiro. Non se eliminou." + +#~ msgid "Cannot create directory `%s': %s." +#~ msgstr "Non se pode crear o directorio `%s': %s." + +#~ msgid "Could not rename `%s': `%s': %s" +#~ msgstr "Non se puido renomear o cartafol `%s': `%s': %s" + +#~ msgid "Detected a corrupt mbox file or an invalid 'From' header" +#~ msgstr "" +#~ "Detectouse un ficheiro mbox erróneo ou unha cabeceira 'De' non válida" + +#~ msgid "Folder %s cannot be opened: %s" +#~ msgstr "O cartafol %s non se pode abrir: %s" + +#~ msgid "Could not create folder `%s': %s" +#~ msgstr "Non se puido crear o cartafol `%s': %s" + +#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a directory." +#~ msgstr "Non se pode obter o cartafol `%s': non é un directorio." + +#~ msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s" +#~ msgstr "Non se puido abrir o spool`%s': %s" + +#~ msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory" +#~ msgstr "Spool`%s' non é un ficheiro ou directorio normal" + +#~ msgid "Folder `%s/%s' does not exist." +#~ msgstr "O cartafol `%s/%s' non existe." + +#~ msgid "" +#~ "Could not open folder `%s':\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Non se puido abrir o cartafol `%s':\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Folder `%s' does not exist." +#~ msgstr "O cartafol `%s' non existe." + +#~ msgid "" +#~ "Could not create folder `%s':\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Non se puido crear o cartafol `%s':\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "`%s' is not a mailbox file." +#~ msgstr "`%s' non é un ficheiro de caixa de correo." + +#~ msgid "" +#~ "Could not sync spool folder %s: %s\n" +#~ "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" +#~ msgstr "" +#~ "Non se puido sincronizar o cartafol spool %s: %s\n" +#~ "o cartafol pode estar danado; gardouse unha copia en `%s'" + +#~ msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s" +#~ msgstr "Fallo ao iniciar a sesión SASL`%s' no servidor POP %s: %s" + +#~ msgid "No such folder `%s'." +#~ msgstr "Non existe o cartafol `%s'." -- 2.7.4