From 3c6304a332c8da9275569c9820660e859b4ac160 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Jorge=20Gonz=C3=A1lez?= Date: Thu, 8 Jul 2010 23:25:01 +0200 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation --- po/es.po | 176 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 109 insertions(+), 67 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 5e4900d..bd98188 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: glib.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=glib&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-03 11:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-04 13:43+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-07 11:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-08 23:24+0200\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1176,7 +1176,7 @@ msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un número de coma flotante. msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un booleano." -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:415 ../gio/gbufferedinputstream.c:496 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:412 ../gio/gbufferedinputstream.c:493 #: ../gio/ginputstream.c:186 ../gio/ginputstream.c:318 #: ../gio/ginputstream.c:557 ../gio/ginputstream.c:682 #: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:721 @@ -1184,7 +1184,7 @@ msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un booleano." msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "El valor de conteo pasado a %s es demasiado largo" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:883 ../gio/ginputstream.c:892 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:882 ../gio/ginputstream.c:892 #: ../gio/giostream.c:305 ../gio/goutputstream.c:1196 msgid "Stream is already closed" msgstr "El flujo ya se cerró" @@ -1221,7 +1221,7 @@ msgstr "Tipo desconocido" msgid "%s filetype" msgstr "tipo de archivo %s" -#: ../gio/gcontenttype.c:681 +#: ../gio/gcontenttype.c:680 #, c-format msgid "%s type" msgstr "tipo %s" @@ -1238,13 +1238,13 @@ msgstr "No existe soporte de GCredentials para su plataforma" msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Final de flujo inesperadamente prematuro" -#: ../gio/gdbusaddress.c:135 ../gio/gdbusaddress.c:226 -#: ../gio/gdbusaddress.c:300 +#: ../gio/gdbusaddress.c:141 ../gio/gdbusaddress.c:232 +#: ../gio/gdbusaddress.c:306 #, c-format msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'" msgstr "Clave «%s» no soportada en la entrada de dirección «%s»" -#: ../gio/gdbusaddress.c:165 +#: ../gio/gdbusaddress.c:171 #, c-format msgid "" "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" @@ -1252,34 +1252,34 @@ msgstr "" "La dirección «%s» no es válida (se necesita exactamente una ruta, dirtemp o " "claves abstractas)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:178 +#: ../gio/gdbusaddress.c:184 #, c-format msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'" msgstr "" -#: ../gio/gdbusaddress.c:241 ../gio/gdbusaddress.c:315 +#: ../gio/gdbusaddress.c:247 ../gio/gdbusaddress.c:321 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed" msgstr "Error en la dirección «%s»; el atributo de puerto está mal formado" -#: ../gio/gdbusaddress.c:252 ../gio/gdbusaddress.c:326 +#: ../gio/gdbusaddress.c:258 ../gio/gdbusaddress.c:332 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed" msgstr "Error en la dirección «%s»; el atributo de familia está mal formado" -#: ../gio/gdbusaddress.c:428 +#: ../gio/gdbusaddress.c:436 #, c-format msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)" msgstr "El elemento de dirección «%s» no contiene dos puntos (:)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:449 +#: ../gio/gdbusaddress.c:457 #, c-format msgid "" "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal " "sign" msgstr "" -#: ../gio/gdbusaddress.c:523 +#: ../gio/gdbusaddress.c:537 #, c-format msgid "" "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " @@ -1288,53 +1288,86 @@ msgstr "" "Error en la dirección «%s»: el transporte UNIX requiere exactamente que una " "de las claves «path» o «abstract» esté establecida" -#: ../gio/gdbusaddress.c:559 +#: ../gio/gdbusaddress.c:573 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed" msgstr "" "Error en la dirección «%s»: falta o está mal formado el atributo para el " "servidor" -#: ../gio/gdbusaddress.c:573 +#: ../gio/gdbusaddress.c:587 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed" msgstr "" "Error en la dirección «%s»: falta o está mal formado el atributo para el " "puerto" -#: ../gio/gdbusaddress.c:587 +#: ../gio/gdbusaddress.c:601 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" msgstr "" -#: ../gio/gdbusaddress.c:601 +#: ../gio/gdbusaddress.c:622 +#| msgid "Error connecting: " +msgid "Error auto-launching: " +msgstr "Error al autolanzar: " + +#: ../gio/gdbusaddress.c:630 #, c-format msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'" msgstr "Transporte «%s» desconocido o no soportado para la dirección «%s»" -#: ../gio/gdbusaddress.c:635 +#: ../gio/gdbusaddress.c:664 #, c-format msgid "Error reading nonce file `%s':" msgstr "Error al leer el archivo de número usado una sola vez «%s»" -#: ../gio/gdbusaddress.c:646 -msgid "The nonce-file `%s' was %" +#: ../gio/gdbusaddress.c:676 +#, c-format +msgid "The nonce-file `%s' was %lu bytes. Expected 16 bytes." msgstr "" -#: ../gio/gdbusaddress.c:662 +#: ../gio/gdbusaddress.c:692 #, c-format msgid "Error write contents of nonce file `%s' to stream:" msgstr "" -#: ../gio/gdbusaddress.c:978 +#: ../gio/gdbusaddress.c:916 +msgid "The given address is empty" +msgstr "La dirección proporcionada está vacía" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:985 +msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1022 #, c-format -msgid "" -"Cannot determine session bus address (TODO: run dbus-launch to find out)" +#| msgid "Error reading nonce file `%s':" +msgid "Error spawning command line `%s': " +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1033 +#, c-format +msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1047 +#, c-format +msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s" msgstr "" -"No se puede determinar la dirección del bus de sesión (Tarea: ejecutar dbus-" -"launch para averiguarlo)" +"El comando de línea «%s» finalizó con un estado de salida distinto de cero %" +"d: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1002 ../gio/gdbusconnection.c:5603 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1120 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Cannot determine session bus address (TODO: run dbus-launch to find out)" +msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" +msgstr "" +"No se puede determinar la dirección del bus de sesión (no implementado para " +"este SO)" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1219 ../gio/gdbusconnection.c:5595 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -1343,7 +1376,7 @@ msgstr "" "No se puede determinar la dirección del bus desde la variable de entorno " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE; variable «%s» desconocida" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1011 ../gio/gdbusconnection.c:5612 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1228 ../gio/gdbusconnection.c:5604 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -1351,7 +1384,7 @@ msgstr "" "No se puede determinar la dirección del bus porque la variable de entorno " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE no está establecida" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1021 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1238 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "Tipo de bus %d desconocido" @@ -1511,7 +1544,7 @@ msgstr "La interfaz «%s» no existe" msgid "No such interface" msgstr "No existe tal interfaz" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3866 ../gio/gdbusconnection.c:5553 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3866 ../gio/gdbusconnection.c:5545 #, c-format msgid "No such interface `%s' on object at path %s" msgstr "No existe la interfaz «%s» en el objeto en la ruta %s" @@ -1546,42 +1579,42 @@ msgstr "El método «%s» con interfaz «%s» y firma «%s» no existe" msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Ya se ha exportado un subárbol para %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5368 +#: ../gio/gdbusmessage.c:733 #, c-format -msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: %s" -msgstr "No se pudo cargar /var/lib/dbus/machine-id: %s" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:732 -msgid "Wanted to read %" -msgstr "Se quiso leer %" +#| msgid "Wanted to read %" +msgid "Wanted to read %lu bytes but got EOF" +msgstr "Se querían leer %lu bytes pero se obtuvo EOF" -#: ../gio/gdbusmessage.c:753 +#: ../gio/gdbusmessage.c:754 #, c-format msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found `%c' (%d)" msgstr "" "Se esperaba el byte NULL después de la cadena «%s» pero se encontró «%c» (%d)" -#: ../gio/gdbusmessage.c:952 +#: ../gio/gdbusmessage.c:953 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path" msgstr "El valor analizado «%s» no es un objeto de ruta D-Bus válido" -#: ../gio/gdbusmessage.c:978 +#: ../gio/gdbusmessage.c:979 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature" msgstr "El valor analizado «%s» no es una firma de D-Bus válida" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1018 -msgid "Encountered array of length %" -msgstr "Se encontró un vector de longitud %" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1020 +#, c-format +msgid "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes." +msgstr "" +"Se encontró un array de longitud %u bytes. La longitud máxima es 2<<<26 " +"bytes." -#: ../gio/gdbusmessage.c:1179 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1181 #, c-format msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "" "El valor analizado «%s» para la variante no es una firma de D-Bus válida" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1206 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1208 #, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type-string `%s' from the D-Bus wire format" @@ -1589,37 +1622,40 @@ msgstr "" "Error al deserializar GVariant con el tipo de cadena «%s» al formato de " "mensaje de D-Bus" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1386 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1388 #, c-format msgid "Invalid endianness value. Expected 'l' or 'B' but found '%c' (%d)" -msgstr "" +msgstr "Valor endian no válido. Se esperaba «l»' o «B» pero se obtuvo «%c» (%d)" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1400 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1402 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "" "La versión principal del protocolo no es válida. Se esperaba 1 pero se " "encontró %d." -#: ../gio/gdbusmessage.c:1457 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1459 #, c-format msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty" msgstr "" "Se encontró la cabecera de firma con firma «%s» pero el cuerpo del mensaje " "está vacío" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1471 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1473 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "" "El valor analizado «%s» no es una firma de D-Bus válida (para el cuerpo)" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1500 -msgid "No signature header in message but the message body is %" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1503 +#, c-format +#| msgid "No signature header in message but the message body is %" +msgid "No signature header in message but the message body is %u bytes" msgstr "" -"No existe la cabecera de firma en el mensaje pero el cuerpo del mensaje es %" +"No existe la cabecera de firma en el mensaje pero el cuerpo del mensaje " +"tiene %u bytes" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1817 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1820 #, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type-string `%s' to the D-Bus wire format" @@ -1627,18 +1663,18 @@ msgstr "" "Error al serializar GVariant con el tipo de cadena «%s» al formato de mensaje " "de D-Bus" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1950 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1953 #, c-format msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds" -msgstr "" +msgstr "El mensaje tiene %d fds pero el campo de cabecera indica %d fds" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1996 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1999 #, c-format msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" msgstr "" "El cuerpo del mensaje tiene la firma «%s» pero no existe la cabecera de firma" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2006 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2009 #, c-format msgid "" "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%" @@ -1647,19 +1683,19 @@ msgstr "" "El cuerpo del mensaje tiene un tipo de firma «%s» pero la firma en el campo " "de cabecera es «%s»" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2022 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2025 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" msgstr "" "El cuerpo del mensaje está vacío pero la firma en el campo de cabecera es «(%" "s)»" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2576 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2579 #, c-format msgid "Error return with body of type `%s'" msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2584 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2587 msgid "Error return with empty body" msgstr "" @@ -1679,6 +1715,11 @@ msgstr "Error al enviar el mensaje: %s" msgid "Error writing first 16 bytes of message to socket: " msgstr "Error al escribir los primeros 16 bytes del mensaje en el socket: " +#: ../gio/gdbusprivate.c:1337 +#| msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: %s" +msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: " +msgstr "No se puede cargar /var/lib/dbus/machine-id: " + #: ../gio/gdbusproxy.c:704 #, c-format msgid "" @@ -1699,18 +1740,17 @@ msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Respuesta %d no esperada del método StartServiceByName(«%s»)" #: ../gio/gdbusserver.c:677 -#, fuzzy msgid "Abstract name space not supported" -msgstr "No se soporta mover a la papelera" +msgstr "" #: ../gio/gdbusserver.c:767 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" msgstr "" #: ../gio/gdbusserver.c:844 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error writing nonce file at `%s': %s" -msgstr "Error al escribir en el archivo: %s" +msgstr "" #: ../gio/gdbusserver.c:1000 #, c-format @@ -2598,7 +2638,6 @@ msgstr "Deberá proporcionar exactamente un nombre de directorio\n" #: ../gio/gschema-compile.c:1696 #, c-format -#| msgid "No schema files found\n" msgid "No schema files found: " msgstr "No se encontró ningún archivo de esquemas: " @@ -2969,6 +3008,9 @@ msgstr "Se necesita más entrada" msgid "Invalid compressed data" msgstr "Datos comprimidos no válidos" +#~ msgid "Encountered array of length %" +#~ msgstr "Se encontró un vector de longitud %" + #~ msgid "Do not give error for empty directory" #~ msgstr "No proporcionar error para un directorio vacío" -- 2.7.4