From 3b479090475e5eb7ab1d40a2de48e3b727f50f6c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Mario=20Bl=C3=A4ttermann?= Date: Sun, 5 Feb 2012 13:52:33 +0100 Subject: [PATCH] [l10n] Updated German translation --- po/de.po | 342 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 203 insertions(+), 139 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 3a7b91d..6ca69d9 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,189 +1,189 @@ # German translation of folks. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the folks package. -# Mario Blättermann , 2010, 2011. +# Mario Blättermann , 2010, 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: folks master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-01 22:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-01 22:44+0100\n" -"Last-Translator: Christian Kirbach \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-30 19:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-05 13:45+0100\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" #. Translators: the first parameter is an address book #. * URI and the second is a persona UID. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:495 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:533 #, c-format msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed." -msgstr "Das Adressbuch »%s« ist nicht verfügbar, daher kann der Kontakt »%s« nicht entfernt werden." +msgstr "" +"Das Adressbuch »%s« ist nicht verfügbar, daher kann der Kontakt »%s« nicht " +"entfernt werden." #. Translators: the first parameter is an address book #. * URI and the second is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:501 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:539 #, c-format msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s" msgstr "Kontakt »%s« kann nicht entfernt werden: %s" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:506 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:544 #, c-format msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s" -msgstr "Das Entfernen von Kontakten wird für diesen Personenspeicher nicht unterstützt: %s" +msgstr "" +"Das Entfernen von Kontakten wird für diesen Personenspeicher nicht " +"unterstützt: %s" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:535 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:573 #, c-format msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s" msgstr "Kontakt »%s« konnte nicht entfernt werden: %s" #. Translators: the parameter is an address book #. * URI. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:605 -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:807 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:651 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:846 #, c-format msgid "Address book ‘%s’ is offline." msgstr "Das Adressbuch »%s« ist nicht verfügbar." #. Translators: the first parameter is an address #. * book URI and the second is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:610 -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:812 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:656 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:851 #, c-format msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s" msgstr "Der Zugriff zum Öffnen des Adressbuchs »%s« wurde verweigert: %s" #. Translators: the first parameter is an address book URI #. * and the second is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:643 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:689 #, c-format msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s" msgstr "Adressbuch »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s" -#. Translators: the parameter is an address book URI. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:658 -#, c-format -msgid "Couldn't open address book ‘%s’." -msgstr "Adressbuch »%s« konnte nicht geöffnet werden." - #. Translators: the parameteter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:720 -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:751 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:754 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:785 #, c-format msgid "Couldn't get address book capabilities: %s" msgstr "Fähigkeiten des Adressbuchs konnten nicht ermittelt werden: %s" #. Translators: the parameter is an address book URI. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:768 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:802 #, c-format msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’." msgstr "Ansicht für Adressbuch »%s« konnte nicht abgerufen werden." #. Translators: the first parameter is an address book URI #. * and the second is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:845 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:884 #, c-format msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s" msgstr "Ansicht für Adressbuch »%s« konnte nicht abgerufen werden: %s" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1080 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1247 #, c-format msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout." -msgstr "Das Ändern der Eigenschaft »%s« ist wegen Zeitüberschreitung fehlgeschlagen." +msgstr "" +"Das Ändern der Eigenschaft »%s« ist wegen Zeitüberschreitung fehlgeschlagen." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1102 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1278 #: ../folks/avatar-details.vala:59 msgid "Avatar is not writeable on this contact." msgstr "Benutzerbild ist für diesen Kontakt schreibgeschützt." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1123 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1299 #: ../folks/web-service-details.vala:123 msgid "Web service addresses are not writeable on this contact." msgstr "Webdienst-Adressen sind für diesen Kontakt schreibgeschützt." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1164 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1335 #: ../folks/url-details.vala:152 msgid "URLs are not writeable on this contact." msgstr "URLs sind für diesen Kontakt schreibgeschützt." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1242 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1413 #: ../folks/local-id-details.vala:64 msgid "Local IDs are not writeable on this contact." msgstr "Lokale Kennungen sind für diesen Kontakt schreibgeschützt." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1274 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1440 msgid "The contact cannot be marked as favourite." msgstr "Der Kontakt kann nicht als Favorit markiert werden." #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1349 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1507 #, c-format msgid "Can't update avatar: %s" msgstr "Benutzerbild kann nicht aktualisiert werden: %s" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1360 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1518 #: ../folks/email-details.vala:120 msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact." msgstr "E-Mail-Adressen sind für diesen Kontakt schreibgeschützt." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1374 -#: ../folks/phone-details.vala:228 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1532 +#: ../folks/phone-details.vala:229 msgid "Phone numbers are not writeable on this contact." msgstr "Telefonnummern sind für diesen Kontakt schreibgeschützt." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1388 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1546 #: ../folks/postal-address-details.vala:361 msgid "Postal addresses are not writeable on this contact." msgstr "Postanschriften sind für diesen Kontakt schreibgeschützt." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1455 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1613 #: ../folks/name-details.vala:281 msgid "Full name is not writeable on this contact." msgstr "Der vollständige Name ist für diesen Kontakt schreibgeschützt." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1476 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1635 #: ../folks/name-details.vala:319 msgid "Nickname is not writeable on this contact." msgstr "Der Spitzname ist für diesen Kontakt schreibgeschützt." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1497 -#: ../folks/note-details.vala:144 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1657 +#: ../folks/note-details.vala:136 msgid "Notes are not writeable on this contact." msgstr "Notizen sind für diesen Kontakt schreibgeschützt." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1526 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1686 #: ../folks/birthday-details.vala:60 msgid "Birthday is not writeable on this contact." msgstr "Der Geburtstag ist für diesen Kontakt schreibgeschützt." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1565 -#: ../folks/role-details.vala:276 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1730 +#: ../folks/role-details.vala:277 msgid "Roles are not writeable on this contact." msgstr "Funktionen sind für diesen Kontakt schreibgeschützt." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1666 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1831 #: ../folks/name-details.vala:244 msgid "Structured name is not writeable on this contact." msgstr "Der strukturierte Name ist für diesen Kontakt schreibgeschützt." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1700 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1871 #: ../folks/im-details.vala:136 msgid "IM addresses are not writeable on this contact." msgstr "Sofortnachrichtenadressen sind für diesen Kontakt schreibgeschützt." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1750 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1921 #: ../folks/group-details.vala:168 msgid "Groups are not writeable on this contact." msgstr "Gruppen sind für diesen Kontakt schreibgeschützt." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1780 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1951 #: ../folks/gender-details.vala:77 msgid "Gender is not writeable on this contact." msgstr "Das Geschlecht ist für diesen Kontakt schreibgeschützt." @@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Das Geschlecht ist für diesen Kontakt schreibgeschützt." #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error #. * message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1914 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2100 #, c-format msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s" msgstr "Die Eigenschaft »%s« ist schreibgeschützt: %s" @@ -199,14 +199,14 @@ msgstr "Die Eigenschaft »%s« ist schreibgeschützt: %s" #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error #. * message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1923 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2109 #, c-format msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s" msgstr "Ungültiger Wert für Eigenschaft »%s«: %s" #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1949 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2135 #, c-format msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s" msgstr "Unbekannter Fehler beim Setzen der Eigenschaft »%s«: %s" @@ -304,37 +304,38 @@ msgstr "Kontakt konnte nicht aus Gruppe »%s« entfernt werden: %s" #: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:736 #, c-format msgid "Invalid group channel %p to add handle %d to." -msgstr "Ungültiger Gruppenkanal %p, zu dem das Handle %d hinzugefügt werden soll." +msgstr "" +"Ungültiger Gruppenkanal %p, zu dem das Handle %d hinzugefügt werden soll." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:634 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:637 msgid "Couldn't connect to the telepathy-logger service." msgstr "Verbindung zum Dienst telepathy-logger konnte nicht aufgebaut werden." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:673 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:676 msgid "Lost connection to the telepathy-logger service." msgstr "Verbindung zum Dienst telepathy-logger wurde verloren." #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:705 -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:717 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:708 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:720 #, c-format msgid "Couldn't get list of favorite contacts: %s" msgstr "Liste der favorisierten Kontakte konnte nicht abgerufen werden: %s" #. Translators: the parameter is an identifier. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:754 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:757 #, c-format msgid "Unknown Telepathy contact ‘%s’ in favorites list." msgstr "Unbekannter Telepathy-Kontakt »%s« in Favoritenliste." #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:785 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:788 #, c-format msgid "Couldn't add favorite contacts: %s" msgstr "Favorisierte Kontakte konnten nicht hinzugefügt werden: %s" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:806 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:809 #, c-format msgid "Couldn't remove favorite contacts: %s" msgstr "Favorisierte Kontakte konnten nicht entfernt werden: %s" @@ -342,49 +343,57 @@ msgstr "Favorisierte Kontakte konnten nicht entfernt werden: %s" #. Translators: the first parameter is the display name for #. * the Telepathy account, and the second is an error #. * message. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:932 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:935 #, c-format -msgid "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s" -msgstr "Es konnte nicht ermittelt werden, ob Aliase für das Telepathy-Konto »%s« gesetzt werden können: %s" +msgid "" +"Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s" +msgstr "" +"Es konnte nicht ermittelt werden, ob Aliase für das Telepathy-Konto »%s« " +"gesetzt werden können: %s" #. Translators: the first parameter is the display name for #. * the Telepathy account, and the second is an error #. * message. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:985 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:988 #, c-format -msgid "Failed to determine whether we can set groups on Telepathy account '%s': %s" -msgstr "Es konnte nicht ermittelt werden, ob Gruppen für das Telepathy-Konto »%s« gesetzt werden können: %s" +msgid "" +"Failed to determine whether we can set groups on Telepathy account '%s': %s" +msgstr "" +"Es konnte nicht ermittelt werden, ob Gruppen für das Telepathy-Konto »%s« " +"gesetzt werden können: %s" #. Translators: the first parameter is a Telepathy handle, #. * and the second is an error message. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1162 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1166 #, c-format msgid "Failed to create contact for self handle '%u': %s" msgstr "Erstellen eines Kontakts für eigenes Handle »%u« schlug fehl: %s" #. Translators: do not translate "NewChannels", as it's a D-Bus #. * signal name. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1193 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1197 msgid "Error creating channel for NewChannels signal." msgstr "Fehler beim Erstellen des Kanals für das NewChannels-Signal." #. Translators: the parameter is a persona identifier and #. * the second parameter is a group name. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1232 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1236 #, c-format msgid "Failed to add Telepathy contact ‘%s’ to group ‘%s’." msgstr "Telepathy-Kontakt »%s« konnte nicht zu Gruppe »%s« hinzugefügt werden." #. Translators: the parameter is a persona identifier #. * and the second parameter is a group name. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1240 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1247 #, c-format msgid "Failed to remove Telepathy contact ‘%s’ from group ‘%s’." msgstr "Telepathy-Kontakt »%s« konnte nicht aus Gruppe »%s« entfernt werden." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1602 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1613 msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed." -msgstr "Telepathy-Kontakte, die den lokalen Benutzer verkörpern, können nicht entfernt werden." +msgstr "" +"Telepathy-Kontakte, die den lokalen Benutzer verkörpern, können nicht " +"entfernt werden." #. Translators: The first parameter is a contact identifier, the #. * second is a contact list identifier and the third is an error @@ -392,10 +401,10 @@ msgstr "Telepathy-Kontakte, die den lokalen Benutzer verkörpern, können nicht #. Translators: The first parameter is a contact identifier, #. * the second is a contact list identifier and the third is an #. * error message. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1616 -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1631 -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1646 -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1820 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1634 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1649 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1664 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1845 #, c-format msgid "Failed to remove Telepathy contact ‘%s’ from ‘%s’ list: %s" msgstr "Telepathy-Kontakt »%s« konnte nicht aus Gruppe »%s« entfernt werden: %s" @@ -403,21 +412,23 @@ msgstr "Telepathy-Kontakt »%s« konnte nicht aus Gruppe »%s« entfernt werden: #. Translators: The first parameter is a contact identifier, #. * the second is a contact list identifier and the third is an #. * error message. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1810 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1835 #, c-format msgid "Failed to add Telepathy contact ‘%s’ to ‘%s’ list: %s" msgstr "Hinzufügen des Telepathy-Kontakts »%s« zur Liste »%s« schlug fehl: %s" #. Translators: the first parameter is a channel identifier and #. * the second is an error message.. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1923 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1948 #, c-format msgid "Failed to create incoming Telepathy contacts from channel ‘%s’: %s" -msgstr "Erzeugen von eingehenden Telepathy-Kontakten im Kanal »%s« ist fehlgeschlagen: %s" +msgstr "" +"Erzeugen von eingehenden Telepathy-Kontakten im Kanal »%s« ist " +"fehlgeschlagen: %s" #. Translators: the first two parameters are store identifiers and #. * the third is a contact identifier. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2154 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2186 #, c-format msgid "" "Persona store (%s, %s) requires the following details:\n" @@ -426,43 +437,65 @@ msgstr "" "Personenspeicher (%s, %s) erfordert die folgenden Details:\n" " Kontakt (angegeben: »%s«)\n" -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2169 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2201 msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline." -msgstr "Ein neuer Telepathy-Kontakt kann im Offline-Modus nicht erstellt werden." +msgstr "" +"Ein neuer Telepathy-Kontakt kann im Offline-Modus nicht erstellt werden." #. Translators: the parameter is the number of personas #. * which were returned. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2221 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2253 #, c-format msgid "Requested a single persona, but got %u persona back." msgid_plural "Requested a single persona, but got %u personas back." -msgstr[0] "Eine einzige Person wurde angefordert, aber es wurde %u Person zurückgegeben." -msgstr[1] "Eine einzige Person wurde angefordert, aber es wurden %u Personen zurückgegeben." +msgstr[0] "" +"Eine einzige Person wurde angefordert, aber es wurde %u Person zurückgegeben." +msgstr[1] "" +"Eine einzige Person wurde angefordert, aber es wurden %u Personen " +"zurückgegeben." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2232 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2264 #, c-format msgid "Failed to add a persona from details: %s" msgstr "Hinzufügen der Person aus den Details schlug fehl: %s" #. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application, #. * and should not be translated. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2252 -msgid "Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger service." -msgstr "Ändern eines Favoriten ohne Verbindung zum telepathy-logger-Dienst schlug fehl." +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2284 +msgid "" +"Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger " +"service." +msgstr "" +"Ändern eines Favoriten ohne Verbindung zum telepathy-logger-Dienst schlug " +"fehl." + +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2290 +msgid "" +"Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no " +"attached TpContact." +msgstr "" +"Favoritenstatus für Telepathy-Person konnte nicht geändert werden, weil kein " +"TpContact zugeordnet ist." #. Translators: the parameter is a contact identifier. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2270 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2308 #, c-format msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’." -msgstr "Favoritenstatus für Telepathy-Kontakt »%s« konnte nicht geändert werden." +msgstr "" +"Favoritenstatus für Telepathy-Kontakt »%s« konnte nicht geändert werden." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2365 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2410 msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact." -msgstr "Erweiterte Informationen können nur für den Telepathy-Kontakt des Benutzers angegeben werden." +msgstr "" +"Erweiterte Informationen können nur für den Telepathy-Kontakt des Benutzers " +"angegeben werden." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2394 -msgid "Extended information cannot be written because the store is disconnected." -msgstr "Erweiterte Informationen können nicht gespeichert werden, da die Verbindung zum Speicher unterbrochen ist." +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2439 +msgid "" +"Extended information cannot be written because the store is disconnected." +msgstr "" +"Erweiterte Informationen können nicht gespeichert werden, da die Verbindung " +"zum Speicher unterbrochen ist." #. Translators: the first parameter is the unknown key that #. * was received with the details params, and the second @@ -470,7 +503,8 @@ msgstr "Erweiterte Informationen können nicht gespeichert werden, da die Verbin #: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:739 #, c-format msgid "Unrecognized parameter '%s' passed to persona store '%s'." -msgstr "Unbekannter Parameter »%s« wurde an den Personenspeicher »%s« übergeben." +msgstr "" +"Unbekannter Parameter »%s« wurde an den Personenspeicher »%s« übergeben." #: ../folks/alias-details.vala:57 msgid "Alias is not writeable on this contact." @@ -478,112 +512,128 @@ msgstr "Alias ist für diesen Kontakt schreibgeschützt." #. Translators: the first parameter is a backend name, and the #. * second is an error message. -#: ../folks/backend-store.vala:359 +#: ../folks/backend-store.vala:366 #, c-format msgid "Error preparing Backend '%s': %s" msgstr "Fehler bei der Vorbereitung des Backends »%s«: %s" #. Translators: the first parameter is a folder path and the second #. * is an error message. -#: ../folks/backend-store.vala:552 +#: ../folks/backend-store.vala:559 #, c-format msgid "Error listing contents of folder '%s': %s" msgstr "Fehler beim Auflisten des Inhalts des Ordners »%s«: %s" #. Translators: the parameter is a filename. -#: ../folks/backend-store.vala:585 +#: ../folks/backend-store.vala:601 #, c-format -msgid "The content type of '%s' could not be determined. Have you installed shared-mime-info?" -msgstr "Der Inhaltstyp von »%s« konnte nicht ermittelt werden. Ist »shared-mime-info« auf Ihrem System installiert?" +msgid "" +"The content type of '%s' could not be determined. Have you installed shared-" +"mime-info?" +msgstr "" +"Der Inhaltstyp von »%s« konnte nicht ermittelt werden. Ist »shared-mime-info« " +"auf Ihrem System installiert?" #. Translators: the first parameter is a filename and the second is an #. * error message. -#: ../folks/backend-store.vala:608 +#: ../folks/backend-store.vala:629 #, c-format msgid "Failed to load module from path '%s': %s" msgstr "Laden des Moduls aus Pfad »%s« schlug fehl: %s" #. Translators: the first parameter is a function name, the second is #. * a filename and the third is an error message. -#: ../folks/backend-store.vala:623 +#: ../folks/backend-store.vala:645 #, c-format msgid "Failed to find entry point function '%s' in '%s': %s" msgstr "Eintrittspunktfunktion »%s« konnte nicht in »%s« gefunden werden: %s" #. Translators: the parameter is a filename. -#: ../folks/backend-store.vala:664 +#: ../folks/backend-store.vala:686 #, c-format msgid "File or directory '%s' does not exist." msgstr "Datei oder Ordner »%s« existiert nicht." #. Translators: the parameter is a filename. -#: ../folks/backend-store.vala:670 +#: ../folks/backend-store.vala:692 #, c-format msgid "Failed to get content type for '%s'." msgstr "Typ des Inhalts konnte für »%s« nicht abgefragt werden." #: ../folks/birthday-details.vala:89 msgid "Birthday event ID is not writeable on this contact." -msgstr "Die Geburtstags-Ereigniskennung ist für diesen Kontakt schreibgeschützt." +msgstr "" +"Die Geburtstags-Ereigniskennung ist für diesen Kontakt schreibgeschützt." #: ../folks/favourite-details.vala:52 msgid "Favorite status is not writeable on this contact." msgstr "Der Favoritenstatus ist für diesen Kontakt schreibgeschützt." #. Translators: the parameter is an IM address. -#: ../folks/im-details.vala:178 -#: ../folks/im-details.vala:192 -#: ../folks/im-details.vala:214 -#: ../folks/im-details.vala:241 +#: ../folks/im-details.vala:178 ../folks/im-details.vala:192 +#: ../folks/im-details.vala:214 ../folks/im-details.vala:241 #, c-format msgid "The IM address '%s' could not be understood." msgstr "Die Sofortnachrichtenadresse »%s« ist unverständlich." #. Translators: the first parameter is a persona store identifier #. * and the second is an error message. -#: ../folks/individual-aggregator.vala:720 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:782 #, c-format msgid "Error preparing persona store '%s': %s" msgstr "Fehler beim Vorbereiten des Personenspeichers »%s«: %s" #. Translators: the parameter is a property name. -#: ../folks/individual-aggregator.vala:914 -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1096 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:977 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1160 #, c-format msgid "Unknown property '%s' in linkable property list." msgstr "Unbekannte Eigenschaft »%s« in verknüpfbarer Eigenschaftsliste." #. Translators: the first parameter is a store identifier #. * and the second parameter is an error message. -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1516 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1580 #, c-format msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s" -msgstr "Hinzufügen eines Kontakts zum Personenspeicher mit der Kennung »%s« schlug fehl: %s" +msgstr "" +"Hinzufügen eines Kontakts zum Personenspeicher mit der Kennung »%s« schlug " +"fehl: %s" -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1597 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1661 msgid "Can’t link personas with no primary store." msgstr "Personen können ohne primären Speicher nicht verknüpft werden." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1598 -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1859 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1662 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1927 #, c-format -msgid "Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or failed to load." -msgstr "Personenspeicher »%s:%s« ist als primärer konfiguriert, konnte aber nicht gefunden werden oder das Laden schlug fehl." +msgid "" +"Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or " +"failed to load." +msgstr "" +"Personenspeicher »%s:%s« ist als primärer konfiguriert, konnte aber nicht " +"gefunden werden oder das Laden schlug fehl." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1599 -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1860 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1663 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1928 #, c-format -msgid "Check the service providing the persona store is running, or change the default store in that service or using the “%s” GConf key." -msgstr "Prüfen Sie den Dienstanbieter, den der Personenspeicher ausführt, oder ändern Sie den voreingestellten Speicher für diesen Dienst mit dem GConf-Schlüssel »%s«." +msgid "" +"Check the service providing the persona store is running, or change the " +"default store in that service or using the “%s” GConf key." +msgstr "" +"Prüfen Sie den Dienstanbieter, den der Personenspeicher ausführt, oder ändern " +"Sie den voreingestellten Speicher für diesen Dienst mit dem GConf-Schlüssel " +"»%s«." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1858 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1926 msgid "Can’t add personas with no primary store." msgstr "Personen können ohne primären Speicher nicht hinzugefügt werden." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1867 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1935 #, c-format msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store." -msgstr "In angeforderte Eigenschaft (»%s«) des schreibbaren Speichers konnte nicht geschrieben werden." +msgstr "" +"In angeforderte Eigenschaft (»%s«) des schreibbaren Speichers konnte nicht " +"geschrieben werden." #: ../folks/postal-address-details.vala:231 #, c-format @@ -623,8 +673,12 @@ msgstr "Die Buddylisten-Datei »%s« aus Pidgin konnte nicht geladen werden." #. Translators: the parameter is a filename. #: ../tools/import-pidgin.vala:96 #, c-format -msgid "The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded: the root element could not be found or was not recognized." -msgstr "Die Buddylisten-Datei »%s« aus Pidgin konnte nicht geladen werden: Das Wurzelelement konnte nicht gefunden werden oder wurde nicht erkannt." +msgid "" +"The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded: the root element could " +"not be found or was not recognized." +msgstr "" +"Die Buddylisten-Datei »%s« aus Pidgin konnte nicht geladen werden: Das " +"Wurzelelement konnte nicht gefunden werden oder wurde nicht erkannt." #. Translators: the first parameter is the number of buddies which #. * were successfully imported, and the second is a filename. @@ -649,7 +703,8 @@ msgid "" "Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n" "%s" msgstr "" -"Buddy ohne Alias und nur einer einzigen Sofortnachrichtenadresse wird ignoriert:\n" +"Buddy ohne Alias und nur einer einzigen Sofortnachrichtenadresse wird " +"ignoriert:\n" "%s" #: ../tools/import-pidgin.vala:243 @@ -659,7 +714,8 @@ msgid "" "%s\n" "Error: %s\n" msgstr "" -"Erstellen eines neuen Kontakts für den Buddy mit Alias »%s« und Sofortnachrichten-Adresse ist gescheitert:\n" +"Erstellen eines neuen Kontakts für den Buddy mit Alias »%s« und " +"Sofortnachrichten-Adresse ist gescheitert:\n" "%s\n" "Fehler: %s\n" @@ -672,7 +728,8 @@ msgid "" "Created contact ‘%s’ for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n" "%s" msgstr "" -"Kontakt »%s« des Buddy mit Alias »%s« und Sofortnachrichten-Adressen wurde erstellt:\n" +"Kontakt »%s« des Buddy mit Alias »%s« und Sofortnachrichten-Adressen wurde " +"erstellt:\n" "%s" #: ../tools/import.vala:44 @@ -721,7 +778,8 @@ msgstr "Der Personenspeicher des Backends für »%s« konnte nicht geladen werde #: ../tools/import.vala:166 #, c-format msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend's persona store: %s" -msgstr "Der Personenspeicher des Backends für »%s« konnte nicht vorbereitet werden: %s" +msgstr "" +"Der Personenspeicher des Backends für »%s« konnte nicht vorbereitet werden: %s" #. Translators: the parameter is an error message. #: ../tools/import.vala:184 @@ -732,12 +790,18 @@ msgstr "Fehler beim Importieren von Kontakten: %s" #. Translators: both parameters are identifiers for backends. #: ../tools/import.vala:198 #, c-format -msgid "Unrecognized source backend name ‘%s’. ‘%s’ is currently the only supported source backend." -msgstr "Unbekannter Name »%s« des Quellen-Backends. »%s« ist derzeit das einzige unterstützte Quellen-Backend." +msgid "" +"Unrecognized source backend name ‘%s’. ‘%s’ is currently the only supported " +"source backend." +msgstr "" +"Unbekannter Name »%s« des Quellen-Backends. »%s« ist derzeit das einzige " +"unterstützte Quellen-Backend." + +#~ msgid "Couldn't open address book ‘%s’." +#~ msgstr "Adressbuch »%s« konnte nicht geöffnet werden." #~ msgid "Failed to remove persona '%s' (%s) from 'stored' list: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Person »%s« (%s) konnte nicht aus »stored«-Liste entfernt werden: %s" +#~ msgstr "Person »%s« (%s) konnte nicht aus »stored«-Liste entfernt werden: %s" #~ msgid "Failed to remove persona '%s' (%s) from 'subscribe' list: %s" #~ msgstr "" -- 2.7.4