From 3a49354861ebdc42bfe025b3fb65ddb78084d240 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Duarte Loreto Date: Wed, 3 Dec 2003 01:51:38 +0000 Subject: [PATCH] Updated and revised Portuguese translation. 2003-12-03 Duarte Loreto * pt.po: Updated and revised Portuguese translation. --- po/ChangeLog | 4 ++ po/pt.po | 136 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 2 files changed, 72 insertions(+), 68 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 232242a..ca2d1a6 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-12-03 Duarte Loreto + + * pt.po: Updated and revised Portuguese translation. + 2003-11-22 Christophe Merlet * fr.po: Updated French translation. diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index e938056..de4704e 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -1,12 +1,14 @@ -# glib20's Portuguese Translation -# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. -# Duarte Loreto , 2001, 2002 +# glib's Portuguese Translation +# Copyright (C) 2001, 2003 glib +# Distributed under the same licence as the glib package +# Duarte Loreto , 2001, 2002, 2003 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 2.0\n" -"POT-Creation-Date: 2003-11-12 15:18-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2002-05-16 01:38+0000\n" +"Project-Id-Version: 2.6\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Duarte Loreto \n" +"POT-Creation-Date: 2003-12-03 01:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-03 01:50+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -27,7 +29,7 @@ msgstr "Incapaz de abrir conversor de '%s' para '%s': %s" #: glib/giochannel.c:1357 glib/giochannel.c:2199 glib/gutf8.c:910 #: glib/gutf8.c:1355 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "Sequência de bytes inválida na entrada de conversão" +msgstr "Sequência de bytes inválida na origem da conversão" #: glib/gconvert.c:609 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1322 #: glib/giochannel.c:2211 @@ -38,12 +40,12 @@ msgstr "Erro durante a conversão: %s" #: glib/gconvert.c:627 glib/gutf8.c:906 glib/gutf8.c:1106 glib/gutf8.c:1247 #: glib/gutf8.c:1351 msgid "Partial character sequence at end of input" -msgstr "Sequência de caracteres parcial no final da entrada" +msgstr "Sequência de caracteres parcial no final da origem" #: glib/gconvert.c:800 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" -msgstr "Incapaz de converter recurso '%s' para conjunto caracteres '%s'" +msgstr "Incapaz de converter recurso '%s' para conjunto de caracteres '%s'" #: glib/gconvert.c:1492 #, c-format @@ -53,7 +55,7 @@ msgstr "O URI '%s' não é um URI absoluto que utilize o esquema de ficheiros" #: glib/gconvert.c:1502 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgstr "O URI de ficheiro local '%s' não pode incluir um '#'" +msgstr "O URI de ficheiro local '%s' não deverá incluir um '#'" #: glib/gconvert.c:1519 #, c-format @@ -63,12 +65,12 @@ msgstr "O URI '%s' é inválido" #: glib/gconvert.c:1531 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgstr "O nome de servidor do URI '%s' é inválido" +msgstr "O nome de máquina do URI '%s' é inválido" #: glib/gconvert.c:1547 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "O URI '%s' contém caracteres mascarados inválidos" +msgstr "O URI '%s' contém caracteres incorrectamente mascarados" #: glib/gconvert.c:1618 #, c-format @@ -77,7 +79,7 @@ msgstr "O nome de caminho '%s' não é um caminho absoluto" #: glib/gconvert.c:1628 msgid "Invalid hostname" -msgstr "Nome de servidor inválido" +msgstr "Nome de máquina inválido" #: glib/gdir.c:80 #, c-format @@ -87,12 +89,12 @@ msgstr "Erro ao abrir o directório '%s': %s" #: glib/gfileutils.c:390 glib/gfileutils.c:455 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr "Incapaz de alocar %lu bytes para ler ficheiro \"%s\"" +msgstr "Incapaz de alocar %lu bytes para ler o ficheiro \"%s\"" #: glib/gfileutils.c:401 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "Erro ao ler ficheiro '%s': %s" +msgstr "Erro ao ler o ficheiro '%s': %s" #: glib/gfileutils.c:477 #, c-format @@ -102,17 +104,17 @@ msgstr "Falha ao ler do ficheiro '%s': %s" #: glib/gfileutils.c:524 glib/gfileutils.c:592 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Falha ao abrir ficheiro '%s': %s" +msgstr "Falha ao abrir o ficheiro '%s': %s" #: glib/gfileutils.c:538 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgstr "Falha ao obter atributos do ficheiro '%s': fstat() falhou: %s" +msgstr "Falha ao obter atributos do ficheiro '%s': falha no fstat(): %s" #: glib/gfileutils.c:564 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "Falha ao abrir ficheiro '%s': fdopen() falhou: %s" +msgstr "Falha ao abrir o ficheiro '%s': falha no fdopen(): %s" #: glib/gfileutils.c:776 #, c-format @@ -122,26 +124,26 @@ msgstr "Modelo '%s' inválido, não deveria conter um '%s'" #: glib/gfileutils.c:788 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" -msgstr "Modelo '%s' não termina com XXXXXX" +msgstr "Modelo '%s' não termina em XXXXXX" #: glib/gfileutils.c:809 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "Falha ao criar ficheiro '%s': %s" +msgstr "Falha ao criar o ficheiro '%s': %s" #: glib/gfileutils.c:1150 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" -msgstr "Falha ao criar ficheiro '%s': %s" +msgstr "Falha ao ler o atalho '%s': %s" #: glib/gfileutils.c:1169 msgid "Symbolic links not supported" -msgstr "" +msgstr "Atalhos não são suportados" #: glib/giochannel.c:1143 #, c-format msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" -msgstr "Conversão do conjunto de caracteres `%s' para `%s' não suportado" +msgstr "Conversão do conjunto de caracteres `%s' para `%s' não é suportada" #: glib/giochannel.c:1147 #, c-format @@ -150,7 +152,7 @@ msgstr "Incapaz de abrir conversor de `%s' para `%s': %s" #: glib/giochannel.c:1492 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -msgstr "Incapaz de fazer uma leitura em bruto em g_io_channel_read_line_string" +msgstr "Incapaz de efectuar uma leitura em bruto sobre g_io_channel_read_line_string" #: glib/giochannel.c:1539 glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:1882 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" @@ -162,12 +164,12 @@ msgstr "Canal termina num caracter parcial" #: glib/giochannel.c:1682 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "Incapaz de fazer uma leitura em bruto de g_io_channel_read_to_end" +msgstr "Incapaz de efectuar uma leitura em bruto sobre g_io_channel_read_to_end" #: glib/gmarkup.c:223 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" -msgstr "Erro na linha %d car %d: %s" +msgstr "Erro na linha %d caracter %d: %s" #: glib/gmarkup.c:307 #, c-format @@ -178,7 +180,7 @@ msgstr "Erro na linha %d: %s" msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" -"Entidade vazia '&;' vista; entidades válidas são: & " < > " +"Detectada entidade vazia '&;'; entidades válidas são: & " < > " "'" #: glib/gmarkup.c:422 @@ -188,27 +190,27 @@ msgid "" "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " "it as &" msgstr "" -"Caracter '%s' não é válido no início do nome da entidade; o caracter & " +"Caracter '%s' não é válido no início do nome de uma entidade; o caracter & " "inicia uma entidade; se este 'i comercial' não é suposto ser uma entidade, " "mascare-o como &" #: glib/gmarkup.c:458 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "Caracter '%s' não é válido dentro de um nome de entidade" +msgstr "Caracter '%s' não é válido dentro do nome de uma entidade" #: glib/gmarkup.c:502 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "Nome de entidade '%s' não é conhecido" +msgstr "Nome de entidade '%s' desconhecido" #: glib/gmarkup.c:512 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" msgstr "" -"Entidade não termina com um ponto e vírgula; provavelmente você utilizou um " -"'i comercial' sem desejar iniciar uma entidade - mascare-o com &" +"Entidade não termina com um ponto e vírgula; provavelmente foi utilizado um " +"caracter 'i comercial' sem intenção de iniciar uma entidade - mascare-o como &" #: glib/gmarkup.c:558 #, c-format @@ -216,9 +218,8 @@ msgid "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" -"Falha ao parsear '%s', que deveria ter sido um dígito dentro de uma " -"referência de caracter (ê por exemplo) - talvez o dígito seja demasiado " -"grande" +"Falha ao parsear '%s', que deveria ser um dígito dentro de uma referência " +"de caracter (ê por exemplo) - talvez o dígito seja demasiado grande" #: glib/gmarkup.c:583 #, c-format @@ -228,7 +229,7 @@ msgstr "Referência de caracter '%s' não codifica um caracter permitido" #: glib/gmarkup.c:600 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "" -"Referência de caracter vazia; deveria incluir um dígito tal como dž" +"Referência de caracter vazia; deverá incluir um dígito tal como dž" #: glib/gmarkup.c:610 msgid "" @@ -236,9 +237,9 @@ msgid "" "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "as &" msgstr "" -"Referência de caracter não terminou com um ponto e vírgula; provavelmente " -"utilizou um caracter 'i comercial' sem desejar iniciar uma entidade - " -"mascare-o com &" +"Referência de caracter não termina com um ponto e vírgula; provavelmente foi " +"utilizado um caracter 'i comercial' sem intenção de iniciar uma entidade - " +"mascare-o como &" #: glib/gmarkup.c:636 msgid "Unfinished entity reference" @@ -262,7 +263,7 @@ msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "" -"'%s' não é um caracter válido após um caracter '<'; não poderá começar um " +"'%s' não é um caracter válido após um caracter '<'; não pode iniciar um " "nome de elemento" #: glib/gmarkup.c:1085 @@ -271,7 +272,7 @@ msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "'%s'" msgstr "" -"Caracter estranho '%s', esperava-se um caracter '>' para terminar a etiqueta " +"Caracter estranho '%s', era esperado um caracter '>' para terminar a etiqueta " "inicial do elemento '%s'" #: glib/gmarkup.c:1172 @@ -279,7 +280,7 @@ msgstr "" msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" -"Caracter estranho '%s', esperava-se um '=' após o nome do atributo '%s' do " +"Caracter estranho '%s', era esperado um '=' após o nome do atributo '%s' do " "elemento '%s'" #: glib/gmarkup.c:1213 @@ -289,9 +290,9 @@ msgid "" "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" msgstr "" -"Caracter estranho '%s', esperava-se um caracter '>' ou '/' para terminar a " +"Caracter estranho '%s', era esperado um caracter '>' ou '/' para terminar a " "etiqueta inicial do elemento '%s', ou opcionalmente um atributo; talvez " -"tenha utilizado um caracter inválido no nome de atributo" +"tenha sido utilizado um caracter inválido no nome de um atributo" #: glib/gmarkup.c:1296 #, c-format @@ -299,8 +300,8 @@ msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" -"Caracter estranho '%s', esperava-se uma aspa aberta após o sinal de igual ao " -"atribuir o valor ao atributo '%s' do elemento '%s'" +"Caracter estranho '%s', era esperada uma abertura de aspa após o sinal de " +"igual ao atribuir valor ao atributo '%s' do elemento '%s'" #: glib/gmarkup.c:1436 #, c-format @@ -308,8 +309,8 @@ msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '" msgstr "" -"Documento terminou inesperadamente, esperava-se ver um maior que '>' a " +"Documento terminou inesperadamente, era esperado um maior que '>' para " "terminar a etiqueta <%s/>" #: glib/gmarkup.c:1677 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro de um nome de elemento" +msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro do nome de um elemento" #: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro de um nome de atributo" +msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro do nome de um atributo" #: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" -"Documento terminou inesperadamente dentro de uma etiqueta de abertura de " +"Documento terminou inesperadamente dentro da etiqueta de abertura de um " "elemento." #: glib/gmarkup.c:1693 @@ -375,18 +376,18 @@ msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "" -"Documento terminou inesperadamente após o sinal de igual que se seguiu a um " +"Documento terminou inesperadamente após o sinal de igual posterior a um " "nome de atributo; nenhum valor de atributo" #: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro de um valor de atributo" +msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro do valor de um atributo" #: glib/gmarkup.c:1715 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" -"Documento terminou inesperadamente dentro ta etiqueta de fecho do elemento '%" +"Documento terminou inesperadamente dentro da etiqueta de fecho do elemento '%" "s'" #: glib/gmarkup.c:1721 @@ -397,7 +398,7 @@ msgstr "" #: glib/gshell.c:72 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" -msgstr "Texto citado não começa com uma aspa" +msgstr "Texto citado não é iniciado com um caracter de aspa" #: glib/gshell.c:162 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" @@ -406,13 +407,13 @@ msgstr "Aspa sem par na linha de comando ou outro texto de consola citado" #: glib/gshell.c:530 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr "Texto terminou logo após um caracter '\\'. (O texto era '%s')" +msgstr "Texto terminou após um caracter '\\'. (O texto era '%s')" #: glib/gshell.c:537 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" -"Texto terminou antes da aspa equivalente ter sido encontrada para %c. (texto " +"Texto terminou antes de ser encontrada a aspa equivalente para %c. (O texto " "era '%s')" #: glib/gshell.c:549 @@ -437,9 +438,8 @@ msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Falha ao ler de canal filho (%s)" #: glib/gspawn-win32.c:922 -#, fuzzy msgid "Failed to execute helper program" -msgstr "Falha ao executar processo filho (%s)" +msgstr "Falha ao executar aplicação auxiliar" #: glib/gspawn-win32.c:943 glib/gspawn-win32.c:987 #, c-format @@ -454,7 +454,7 @@ msgstr "Falha ao ir para directório '%s' (%s)" #: glib/gspawn-win32.c:1032 glib/gspawn.c:1334 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "Falha ao criar canal para comunicar com com processo filho (%s)" +msgstr "Falha ao criar canal para comunicar com processo filho (%s)" #: glib/gspawn.c:167 #, c-format @@ -474,7 +474,7 @@ msgstr "Erro inesperado em waitpid() (%s)" #: glib/gspawn.c:1063 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "Falha no fork (%s)" +msgstr "Falha ao efectuar fork (%s)" #: glib/gspawn.c:1213 #, c-format @@ -484,12 +484,12 @@ msgstr "Falha ao executar processo filho \"%s\" (%s)" #: glib/gspawn.c:1223 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "Falha ao redireccionar saida ou entrada do processo filho (%s)" +msgstr "Falha ao redireccionar saida ou entrada de processo filho (%s)" #: glib/gspawn.c:1232 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "Falha no fork de processo filho (%s)" +msgstr "Falha ao efectuar fork de processo filho (%s)" #: glib/gspawn.c:1240 #, c-format @@ -499,7 +499,7 @@ msgstr "Erro desconhecido ao executar processo filho \"%s\"" #: glib/gspawn.c:1262 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "Falha ao ler dados suficientes de canal pid do filho (%s)" +msgstr "Incapaz de ler dados suficientes de canal pid do filho (%s)" #: glib/gutf8.c:985 msgid "Character out of range for UTF-8" @@ -521,4 +521,4 @@ msgstr "Caracter fora do limite para UTF-16" #~ msgstr "Erro de socket" #~ msgid "Channel set flags unsupported" -#~ msgstr "Canal definiu flags não suportadas" +#~ msgstr "Canal definiu parâmetros não suportados" -- 2.7.4