From 39a0716c92e163f102fb77438dcbe1692f4bcbc5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mugurel Tudor Date: Fri, 19 Sep 2008 14:09:48 +0000 Subject: [PATCH] =?utf8?q?Updated=20Romanian=20translation=20by=20Mi=C5=9F?= =?utf8?q?u=20Moldovan=20?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf8 Content-Transfer-Encoding: 8bit 2008-09-19 Mugurel Tudor * ro.po: Updated Romanian translation by Mişu Moldovan svn path=/trunk/; revision=7515 --- po/ChangeLog | 5 + po/ro.po | 1235 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 2 files changed, 622 insertions(+), 618 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 4b0a914..0f0c5b5 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2008-09-19 Mugurel Tudor + + * ro.po: Updated Romanian translation by + Mişu Moldovan + 2008-09-18 Djihed Afifi * ar.po: Updated Arabic Translation by Anas Afif Emad. diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index d72aa3a..e24b421 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -1,15 +1,15 @@ # Romanian translation for glib # Copyright (C) 2001 - 2008 Free Software Foundation, Inc. # Marius Andreiana , 2001. -# Mişu Moldovan , 2004 - 2008. +# Mișu Moldovan , 2004 - 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-17 19:21-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-06 23:16+0200\n" -"Last-Translator: Mişu Moldovan \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-03 04:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-18 00:49+0300\n" +"Last-Translator: Mișu Moldovan \n" "Language-Team: Română \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -17,378 +17,379 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:737 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:737 #, c-format msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" -msgstr "Nu se aştepta un atribut „%s” pentru elementul „%s”" +msgstr "Nu se aștepta un atribut „%s” pentru elementul „%s”" -#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829 -#: glib/gbookmarkfile.c:936 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:748 ../glib/gbookmarkfile.c:819 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:829 ../glib/gbookmarkfile.c:936 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" msgstr "Atributul „%s” al elementului „%s” nu a putut fi găsit" -#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171 -#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1106 ../glib/gbookmarkfile.c:1171 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1235 ../glib/gbookmarkfile.c:1245 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" -msgstr "S-a primit eticheta „%s”, se aştepta eticheta „%s”" +msgstr "S-a primit eticheta „%s”, se aștepta eticheta „%s”" -#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145 -#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1131 ../glib/gbookmarkfile.c:1145 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1213 ../glib/gbookmarkfile.c:1265 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" -msgstr "Nu se aştepta eticheta „%s” în „%s”" +msgstr "Nu se aștepta eticheta „%s” în „%s”" -#: glib/gbookmarkfile.c:1793 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1793 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" -msgstr "Nu s-a găsit un fişier valid cu favorite în directoarele de date" +msgstr "Nu s-a găsit un fișier valid cu favorite în directoarele de date" -#: glib/gbookmarkfile.c:1994 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1994 #, c-format msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgstr "Un favorit pentru URI-ul „%s” există deja" -#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198 -#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363 -#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531 -#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688 -#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827 -#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143 -#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384 -#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563 -#: glib/gbookmarkfile.c:3691 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2040 ../glib/gbookmarkfile.c:2198 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2283 ../glib/gbookmarkfile.c:2363 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2448 ../glib/gbookmarkfile.c:2531 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2609 ../glib/gbookmarkfile.c:2688 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2730 ../glib/gbookmarkfile.c:2827 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2953 ../glib/gbookmarkfile.c:3143 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3219 ../glib/gbookmarkfile.c:3384 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3473 ../glib/gbookmarkfile.c:3563 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3691 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" msgstr "Nu s-a găsit nici un favorit pentru URI-ul „%s”" -#: glib/gbookmarkfile.c:2372 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2372 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" msgstr "Nu există un tip MIME definit în favoritul URI-ului „%s”" -#: glib/gbookmarkfile.c:2457 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2457 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" msgstr "Nu există un indicator privat definit în favoritul URI-ului „%s”" -#: glib/gbookmarkfile.c:2836 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2836 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgstr "Nu există grupuri definite în favoritul URI-ului „%s”" -#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3237 ../glib/gbookmarkfile.c:3394 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgstr "" -"Nu există o aplicaÅ£ie cu numele „%s” înregistrată în favoritul pentru „%s”" +"Nu există o aplicație cu numele „%s” înregistrată în favoritul pentru „%s”" -#: glib/gbookmarkfile.c:3417 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3417 #, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "Nu s-a putut expanda linia de comandă „%s” cu URI-ul %s" -#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158 +#: ../glib/gconvert.c:431 ../glib/gconvert.c:509 ../glib/giochannel.c:1158 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Conversia de la setul de caractere „%s” la „%s” nu este implementată" -#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513 +#: ../glib/gconvert.c:435 ../glib/gconvert.c:513 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" -msgstr "Nu s-a putut iniÅ£ia conversia de la „%s” la „%s”" +msgstr "Nu s-a putut iniția conversia de la „%s” la „%s”" -#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330 -#: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2216 glib/gutf8.c:955 -#: glib/gutf8.c:1404 +#: ../glib/gconvert.c:632 ../glib/gconvert.c:1017 ../glib/giochannel.c:1330 +#: ../glib/giochannel.c:1372 ../glib/giochannel.c:2216 ../glib/gutf8.c:955 +#: ../glib/gutf8.c:1404 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "Secvenţă de octeÅ£i invalidă în intrarea conversiei" +msgstr "Secvență de octeți invalidă în inputul conversiei" -#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337 -#: glib/giochannel.c:2228 +#: ../glib/gconvert.c:638 ../glib/gconvert.c:944 ../glib/giochannel.c:1337 +#: ../glib/giochannel.c:2228 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Eroare în timpul conversiei: %s" -#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296 -#: glib/gutf8.c:1400 +#: ../glib/gconvert.c:669 ../glib/gutf8.c:951 ../glib/gutf8.c:1155 +#: ../glib/gutf8.c:1296 ../glib/gutf8.c:1400 msgid "Partial character sequence at end of input" -msgstr "Secvenţă parÅ£ială de caractere la sfârşitul intrării" +msgstr "Secvență parțială de caractere la sfârșitul inputului" -#: glib/gconvert.c:919 +#: ../glib/gconvert.c:919 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Nu se poate converti rezerva „%s” la setul de caractere „%s”" -#: glib/gconvert.c:1737 +#: ../glib/gconvert.c:1737 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" -msgstr "URI-ul „%s” nu este un URI absolut folosind schema „fişier”" +msgstr "URI-ul „%s” nu este un URI absolut folosind schema „fișier”" -#: glib/gconvert.c:1747 +#: ../glib/gconvert.c:1747 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgstr "URI-ul fişierului local „%s” nu poate include un „#”" +msgstr "URI-ul fișierului local „%s” nu poate include un „#”" -#: glib/gconvert.c:1764 +#: ../glib/gconvert.c:1764 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "URI-ul „%s” este invalid" -#: glib/gconvert.c:1776 +#: ../glib/gconvert.c:1776 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgstr "Gazda URI-ului „%s” este invalidă" +msgstr "Numele din URI-ul „%s” este invalid" -#: glib/gconvert.c:1792 +#: ../glib/gconvert.c:1792 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "URI-ul „%s” conÅ£ine caractere „escaped” invalide" +msgstr "URI-ul „%s” conține caractere „escaped” invalide" -#: glib/gconvert.c:1887 +#: ../glib/gconvert.c:1887 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Calea „%s” nu este o cale absolută" -#: glib/gconvert.c:1897 +#: ../glib/gconvert.c:1897 msgid "Invalid hostname" -msgstr "Nume gazdă invalid" +msgstr "Nume invalid" -#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130 +#: ../glib/gdir.c:110 ../glib/gdir.c:130 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Eroare la deschiderea directorului „%s”: %s" -#: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:645 +#: ../glib/gfileutils.c:557 ../glib/gfileutils.c:645 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr "Nu s-au putut aloca %lu octeÅ£i pentru citirea fişierului „%s”" +msgstr "Nu s-au putut aloca %lu octeți pentru citirea fișierului „%s”" -#: glib/gfileutils.c:572 +#: ../glib/gfileutils.c:572 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "Eroare la citirea fişierului „%s”: %s" +msgstr "Eroare la citirea fișierului „%s”: %s" -#: glib/gfileutils.c:586 +#: ../glib/gfileutils.c:586 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr "" +msgstr "Fișierul „%s” este prea mare" -#: glib/gfileutils.c:669 +#: ../glib/gfileutils.c:669 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgstr "Nu s-a putut citi din fişierul „%s”: %s" +msgstr "Nu s-a putut citi din fișierul „%s”: %s" -#: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807 +#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gfileutils.c:807 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Nu s-a putut deschide fişierul „%s”: %s" +msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „%s”: %s" -#: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133 +#: ../glib/gfileutils.c:737 ../glib/gmappedfile.c:133 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgstr "Nu s-au putut obÅ£ine atributele fişierului „%s”: fstat() a eşuat: %s" +msgstr "Nu s-au putut obține atributele fișierului „%s”: fstat() a eșuat: %s" -#: glib/gfileutils.c:771 +#: ../glib/gfileutils.c:771 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "Nu s-a putut deschide fişierul „%s”: fdopen() a eşuat: %s" +msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „%s”: fdopen() a eșuat: %s" -#: glib/gfileutils.c:905 +#: ../glib/gfileutils.c:905 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" -msgstr "Nu s-a putut redenumi fişierul „%s” în „%s”: g_rename() a eşuat: %s" +msgstr "Nu s-a putut redenumi fișierul „%s” în „%s”: g_rename() a eșuat: %s" -#: glib/gfileutils.c:947 glib/gfileutils.c:1405 +#: ../glib/gfileutils.c:947 ../glib/gfileutils.c:1405 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "Nu s-a putut crea fişierul „%s”: %s" +msgstr "Nu s-a putut crea fișierul „%s”: %s" -#: glib/gfileutils.c:961 +#: ../glib/gfileutils.c:961 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgstr "" -"Nu s-a putut deschide fişierul „%s” pentru scriere, fdopen() a eşuat: %s" +"Nu s-a putut deschide fișierul „%s” pentru scriere, fdopen() a eșuat: %s" -#: glib/gfileutils.c:986 +#: ../glib/gfileutils.c:986 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" -msgstr "Nu s-a putut scrie fişierul „%s”: fwrite() a eşuat: %s" +msgstr "Nu s-a putut scrie fișierul „%s”: fwrite() a eșuat: %s" -#: glib/gfileutils.c:1005 +#: ../glib/gfileutils.c:1005 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" -msgstr "Nu s-a putut închide fişierul „%s”: fclose() a eşuat: %s" +msgstr "Nu s-a putut închide fișierul „%s”: fclose() a eșuat: %s" -#: glib/gfileutils.c:1123 +#: ../glib/gfileutils.c:1123 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" -msgstr "Fişierul existent „%s” nu a putut fi şters: g_unlink() a eşuat: %s" +msgstr "Fișierul existent „%s” nu a putut fi șters: g_unlink() a eșuat: %s" -#: glib/gfileutils.c:1367 +#: ../glib/gfileutils.c:1367 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "Şablonul „%s” este invalid, n-ar trebui să conÅ£ină un „%s”" +msgstr "Șablonul „%s” este invalid, n-ar trebui să conțină un „%s”" -#: glib/gfileutils.c:1380 +#: ../glib/gfileutils.c:1380 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" -msgstr "Şablonul „%s” nu conÅ£ine XXXXXX" +msgstr "Șablonul „%s” nu conține XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:1849 +#: ../glib/gfileutils.c:1849 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KO" -#: glib/gfileutils.c:1854 +#: ../glib/gfileutils.c:1854 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MO" -#: glib/gfileutils.c:1859 +#: ../glib/gfileutils.c:1859 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: glib/gfileutils.c:1902 +#: ../glib/gfileutils.c:1902 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Nu s-a putut citi legătura simbolică „%s”: %s" -#: glib/gfileutils.c:1923 +#: ../glib/gfileutils.c:1923 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Legăturile simbolice nu sunt implementate" -#: glib/giochannel.c:1162 +#: ../glib/giochannel.c:1162 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" -msgstr "Nu s-a putut iniÅ£ia conversia de la „%s” la „%s”: %s" +msgstr "Nu s-a putut iniția conversia de la „%s” la „%s”: %s" -#: glib/giochannel.c:1507 +#: ../glib/giochannel.c:1507 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Nu s-au putut citi datele brute din g_io_channel_read_line_string" -#: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1812 glib/giochannel.c:1899 +#: ../glib/giochannel.c:1554 ../glib/giochannel.c:1812 +#: ../glib/giochannel.c:1899 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Date neconvertite rămase în memoria tampon pentru citire" -#: glib/giochannel.c:1635 glib/giochannel.c:1712 +#: ../glib/giochannel.c:1635 ../glib/giochannel.c:1712 msgid "Channel terminates in a partial character" -msgstr "Canalul se termină cu un caracter parÅ£ial" +msgstr "Canalul se termină cu un caracter parțial" -#: glib/giochannel.c:1698 +#: ../glib/giochannel.c:1698 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Nu s-au putut citi datele brute din g_io_channel_read_to_end" -#: glib/gmappedfile.c:116 +#: ../glib/gmappedfile.c:116 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" -msgstr "Nu s-a putut deschide fişierul „%s”: open() a eşuat: %s" +msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „%s”: open() a eșuat: %s" -#: glib/gmappedfile.c:193 +#: ../glib/gmappedfile.c:193 #, c-format msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" -msgstr "Nu s-a putut mapa fişierul „%s”: mmap() a eşuat: %s" +msgstr "Nu s-a putut mapa fișierul „%s”: mmap() a eșuat: %s" -#: glib/gmarkup.c:269 glib/gmarkup.c:285 +#: ../glib/gmarkup.c:269 ../glib/gmarkup.c:285 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Eroare în linia %d, caracterul %d: " -#: glib/gmarkup.c:379 +#: ../glib/gmarkup.c:379 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Eroare în linia %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:483 +#: ../glib/gmarkup.c:483 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" -"S-a depistat o entitate nulă „&;”. Entităţile valide sunt: & " < " +"S-a depistat o entitate nulă „&;”. Entitățile valide sunt: & " < " "> '" -#: glib/gmarkup.c:493 +#: ../glib/gmarkup.c:493 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " "it as &" msgstr "" -"Caracterul „%s” nu este valid la începutul numelui unei entităţi. Caracterul " +"Caracterul „%s” nu este valid la începutul numelui unei entități. Caracterul " "„&” e cel ce începe o entitate. Dacă acest ampersand nu ar trebui să fie " -"într-o entitate, utilizaÅ£i &" +"într-o entitate, utilizați &" -#: glib/gmarkup.c:527 +#: ../glib/gmarkup.c:527 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "Caracterul „%s” nu este valid în cadrul unui nume de entitate" -#: glib/gmarkup.c:564 +#: ../glib/gmarkup.c:564 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "Numele entităţii „%s” nu este cunoscut" +msgstr "Numele entității „%s” nu este cunoscut" -#: glib/gmarkup.c:575 +#: ../glib/gmarkup.c:575 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" msgstr "" -"Entitatea nu s-a terminat cu punct şi virgulă. Probabil că aÅ£i folosit un " -"caracter ampersand fără intenÅ£ia de a începe o entitate. UtilizaÅ£i &" +"Entitatea nu s-a terminat cu punct și virgulă. Probabil că ați folosit un " +"caracter ampersand fără intenția de a începe o entitate. Utilizați &" -#: glib/gmarkup.c:628 +#: ../glib/gmarkup.c:628 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" "Nu s-a putut procesa „%-.*s”, care ar fi trebui să fie o cifră într-un " -"caracter referinţă (de exemplu ê). Poate cifra este prea mare" +"caracter referință (de exemplu ê). Poate cifra este prea mare" -#: glib/gmarkup.c:650 +#: ../glib/gmarkup.c:650 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "ReferinÅ£a caracterului „%-.*s” nu codează un caracter permis" +msgstr "Referința caracterului „%-.*s” nu codează un caracter permis" -#: glib/gmarkup.c:665 +#: ../glib/gmarkup.c:665 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "Referinţă caracter goală. Ar trebui să includă o cifră precum dž" +msgstr "Referință caracter goală. Ar trebui să includă o cifră precum dž" -#: glib/gmarkup.c:675 +#: ../glib/gmarkup.c:675 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "as &" msgstr "" -"ReferinÅ£a caracter nu s-a terminat cu punct şi virgulă. Probabil aÅ£i folosit " -"un caracter ampersand fără intenÅ£ia de a începe o entitate. UtilizaÅ£i &" +"Referința caracter nu s-a terminat cu punct și virgulă. Probabil ați folosit " +"un caracter ampersand fără intenția de a începe o entitate. Utilizați &" -#: glib/gmarkup.c:761 +#: ../glib/gmarkup.c:761 msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "Referinţă neterminată la o entitate" +msgstr "Referință neterminată la o entitate" -#: glib/gmarkup.c:767 +#: ../glib/gmarkup.c:767 msgid "Unfinished character reference" -msgstr "Referinţă caracter neterminată" +msgstr "Referință caracter neterminată" -#: glib/gmarkup.c:1053 +#: ../glib/gmarkup.c:1053 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "Text codat UTF-8 invalid - secvenţă prea lungă" +msgstr "Text codat UTF-8 invalid - secvență prea lungă" -#: glib/gmarkup.c:1081 +#: ../glib/gmarkup.c:1081 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" msgstr "Text codat UTF-8 invalid - nu e un caracter de start" -#: glib/gmarkup.c:1117 +#: ../glib/gmarkup.c:1117 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" msgstr "Text codat UTF-8 invalid - „%s” invalid" -#: glib/gmarkup.c:1155 +#: ../glib/gmarkup.c:1155 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Documentul trebuie să înceapă cu un element (de ex. )" -#: glib/gmarkup.c:1195 +#: ../glib/gmarkup.c:1195 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -397,44 +398,44 @@ msgstr "" "„%s” nu este un caracter valid după caracterul „<”. Nu poate începe cu " "numele unui element" -#: glib/gmarkup.c:1263 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gmarkup.c:1263 +#, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" "s'" msgstr "" -"Caracter neobişnuit „%s”, se aştepta un „>” pentru a termina eticheta de " -"început a elementului „%s”" +"Caracter neobișnuit „%s”, se aștepta un „>” pentru a termina eticheta de " +"element gol „%s”" -#: glib/gmarkup.c:1352 +#: ../glib/gmarkup.c:1352 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" -"Caracter neobişnuit „%s”, se aştepta un „=” după numele atributului „%s” al " +"Caracter neobișnuit „%s”, se aștepta un „=” după numele atributului „%s” al " "elementului „%s”" -#: glib/gmarkup.c:1394 +#: ../glib/gmarkup.c:1394 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" msgstr "" -"Caracter neobişnuit „%s”, se aştepta un „>” sau „/” pentru a termina " -"eticheta de început a elementului „%s” sau opÅ£ional un atribut. Poate aÅ£i " +"Caracter neobișnuit „%s”, se aștepta un „>” sau „/” pentru a termina " +"eticheta de început a elementului „%s” sau opțional un atribut. Poate ați " "utilizat un caracter invalid în numele atributului" -#: glib/gmarkup.c:1480 +#: ../glib/gmarkup.c:1480 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" -"Caracter neobişnuit „%s”, se aşteptau ghilimele de deschidere după semnul " +"Caracter neobișnuit „%s”, se așteptau ghilimele de deschidere după semnul " "egal pentru a da valoarea atributului „%s” al elementului „%s”" -#: glib/gmarkup.c:1622 +#: ../glib/gmarkup.c:1622 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '”" -#: glib/gmarkup.c:1673 +#: ../glib/gmarkup.c:1673 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Elementul „%s” a fost închis, nici un element nu este curent deschis" -#: glib/gmarkup.c:1682 +#: ../glib/gmarkup.c:1682 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Elementul „%s” a fost închis, dar elementul deschis curent este „%s”" -#: glib/gmarkup.c:1845 +#: ../glib/gmarkup.c:1845 msgid "Document was empty or contained only whitespace" -msgstr "Documentul era gol sau conÅ£inea doar spaÅ£iu gol" +msgstr "Documentul era gol sau conținea doar spațiu gol" -#: glib/gmarkup.c:1859 +#: ../glib/gmarkup.c:1859 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "Documentul s-a terminat în mod neaşteptat imediat după un caracter „<”" +msgstr "Documentul s-a terminat în mod neașteptat imediat după un caracter „<”" -#: glib/gmarkup.c:1867 glib/gmarkup.c:1912 +#: ../glib/gmarkup.c:1867 ../glib/gmarkup.c:1912 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "" -"Documentul s-a terminat în mod neaşteptat cu unele elemente încă deschise. „%" +"Documentul s-a terminat în mod neașteptat cu unele elemente încă deschise. „%" "s” a fost ultimul element deschis" -#: glib/gmarkup.c:1875 +#: ../glib/gmarkup.c:1875 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "" -"Documentul s-a terminat în mod neaşteptat, se aştepta un caracter „>” care " +"Documentul s-a terminat în mod neașteptat, se aștepta un caracter „>” care " "să încheie eticheta <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1881 +#: ../glib/gmarkup.c:1881 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "" -"Documentul s-a terminat în mod neaşteptat în cadrul numelui unui element" +"Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul numelui unui element" -#: glib/gmarkup.c:1887 +#: ../glib/gmarkup.c:1887 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "" -"Documentul s-a terminat în mod neaşteptat în cadrul numele unui atribut" +"Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul numele unui atribut" -#: glib/gmarkup.c:1892 +#: ../glib/gmarkup.c:1892 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" -"Documentul s-a terminat în mod neaşteptat în cadul unei etichete ce " +"Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadul unei etichete ce " "deschidea un element" -#: glib/gmarkup.c:1898 +#: ../glib/gmarkup.c:1898 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "" -"Documentul s-a terminat în mod neaşteptat după semnul egal ce urma unui nume " +"Documentul s-a terminat în mod neașteptat după semnul egal ce urma unui nume " "atribut. Nici o valoare pentru atribut" -#: glib/gmarkup.c:1905 +#: ../glib/gmarkup.c:1905 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "" -"Documentul s-a terminat în mod neaşteptat în cadrul valorii unui atribut" +"Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul valorii unui atribut" -#: glib/gmarkup.c:1921 +#: ../glib/gmarkup.c:1921 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" -"Documentul s-a terminat în mod neaşteptat în cadrul etichetei de închidere a " +"Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul etichetei de închidere a " "elementului „%s”" -#: glib/gmarkup.c:1927 +#: ../glib/gmarkup.c:1927 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" -"Documentul s-a terminat în mod neaşteptat în cadrul unui comentariu sau a " -"unei instrucÅ£iuni de procesare" +"Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul unui comentariu sau a " +"unei instrucțiuni de procesare" -#: glib/gregex.c:131 +#: ../glib/gregex.c:131 msgid "corrupted object" msgstr "obiect corupt" -#: glib/gregex.c:133 +#: ../glib/gregex.c:133 msgid "internal error or corrupted object" msgstr "eroare internă sau obiect corupt" -#: glib/gregex.c:135 +#: ../glib/gregex.c:135 msgid "out of memory" msgstr "memorie insuficientă" -#: glib/gregex.c:140 +#: ../glib/gregex.c:140 msgid "backtracking limit reached" msgstr "s-a atins limita de „backtracking”" -#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160 +#: ../glib/gregex.c:152 ../glib/gregex.c:160 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "" -"modelul de căutare conÅ£ine elemente pentru care nu se pot face comparaÅ£ii " -"parÅ£iale" +"modelul de căutare conține elemente pentru care nu se pot face comparații " +"parțiale" -#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1981 +#: ../glib/gregex.c:154 ../gio/glocalfile.c:1981 msgid "internal error" msgstr "eroare internă" -#: glib/gregex.c:162 +#: ../glib/gregex.c:162 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "" -"pentru condiÅ£iile de tip „back reference” nu se pot face comparaÅ£ii parÅ£iale" +"pentru condițiile de tip „back reference” nu se pot face comparații parțiale" -#: glib/gregex.c:171 +#: ../glib/gregex.c:171 msgid "recursion limit reached" msgstr "s-a atins limita de recursivitate" -#: glib/gregex.c:173 +#: ../glib/gregex.c:173 msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgstr "s-a atins limita maximă pentru substringuri nule" -#: glib/gregex.c:175 +#: ../glib/gregex.c:175 msgid "invalid combination of newline flags" -msgstr "combinaÅ£ie invalidă de indicatori de linie nouă" +msgstr "combinație invalidă de indicatori de linie nouă" -#: glib/gregex.c:179 +#: ../glib/gregex.c:179 msgid "unknown error" msgstr "eroare necunoscută" -#: glib/gregex.c:199 +#: ../glib/gregex.c:199 msgid "\\ at end of pattern" -msgstr "\\ la sfârşitul unui „pattern”" +msgstr "\\ la sfârșitul unui „pattern”" -#: glib/gregex.c:202 +#: ../glib/gregex.c:202 msgid "\\c at end of pattern" -msgstr "\\c la sfârşitul unui „pattern”" +msgstr "\\c la sfârșitul unui „pattern”" -#: glib/gregex.c:205 +#: ../glib/gregex.c:205 msgid "unrecognized character follows \\" msgstr "după \\ urmează un caracter necunoscut" -#: glib/gregex.c:212 +#: ../glib/gregex.c:212 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" msgstr "" "nu se permite aici trecerea la majuscule sau invers prin folosirea de " "caractere „escape” (\\l, \\L, \\u, \\U)" -#: glib/gregex.c:215 +#: ../glib/gregex.c:215 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "numere neordonate în cuantificatorul {}" -#: glib/gregex.c:218 +#: ../glib/gregex.c:218 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "număr prea mare în cuantificatorul {}" -#: glib/gregex.c:221 +#: ../glib/gregex.c:221 msgid "missing terminating ] for character class" -msgstr "lipseşte un ] de închidere pentru clasa caracter" +msgstr "lipsește un ] de închidere pentru clasa caracter" -#: glib/gregex.c:224 +#: ../glib/gregex.c:224 msgid "invalid escape sequence in character class" -msgstr "secvenţă invalidă de tip „escape” în clasa caracter" +msgstr "secvență invalidă de tip „escape” în clasa caracter" -#: glib/gregex.c:227 +#: ../glib/gregex.c:227 msgid "range out of order in character class" -msgstr "interval depăşit în clasa caracter" +msgstr "interval depășit în clasa caracter" -#: glib/gregex.c:230 +#: ../glib/gregex.c:230 msgid "nothing to repeat" msgstr "nimic de repetat" -#: glib/gregex.c:233 +#: ../glib/gregex.c:233 msgid "unrecognized character after (?" msgstr "caracter nerecunoscut după (?" -#: glib/gregex.c:237 +#: ../glib/gregex.c:237 msgid "unrecognized character after (?<" msgstr "caracter nerecunoscut după (?<" -#: glib/gregex.c:241 +#: ../glib/gregex.c:241 msgid "unrecognized character after (?P" msgstr "caracter nerecunoscut după (?P" -#: glib/gregex.c:244 +#: ../glib/gregex.c:244 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "clasele cu nume POSIX sunt implementate doar înăuntrul altei clase" -#: glib/gregex.c:247 +#: ../glib/gregex.c:247 msgid "missing terminating )" -msgstr "lipseşte un ) de închidere" +msgstr "lipsește un ) de închidere" -#: glib/gregex.c:251 +#: ../glib/gregex.c:251 msgid ") without opening (" -msgstr ") fără un ( în faţă" +msgstr ") fără un ( în față" #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. #. -#: glib/gregex.c:258 +#: ../glib/gregex.c:258 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" -msgstr "(?R sau (?[+-]digiÅ£i trebuie urmaÅ£i de )" +msgstr "(?R sau (?[+-]digiți trebuie urmați de )" -#: glib/gregex.c:261 +#: ../glib/gregex.c:261 msgid "reference to non-existent subpattern" -msgstr "referinţă la un „subpattern” inexistent" +msgstr "referință la un „subpattern” inexistent" -#: glib/gregex.c:264 +#: ../glib/gregex.c:264 msgid "missing ) after comment" -msgstr "lipseşte un ) după comentariu" +msgstr "lipsește un ) după comentariu" -#: glib/gregex.c:267 +#: ../glib/gregex.c:267 msgid "regular expression too large" msgstr "regexp prea mare" -#: glib/gregex.c:270 +#: ../glib/gregex.c:270 msgid "failed to get memory" msgstr "nu s-a putut aloca memoria" -#: glib/gregex.c:273 +#: ../glib/gregex.c:273 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" -msgstr "aserÅ£iunea „lookbehind” nu e de lungime fixă" +msgstr "aserțiunea „lookbehind” nu e de lungime fixă" -#: glib/gregex.c:276 +#: ../glib/gregex.c:276 msgid "malformed number or name after (?(" -msgstr "număr greşit formatat sau nume după (?(" +msgstr "număr greșit formatat sau nume după (?(" -#: glib/gregex.c:279 +#: ../glib/gregex.c:279 msgid "conditional group contains more than two branches" -msgstr "grupul de condiÅ£ii conÅ£ine mai mult de două ramuri" +msgstr "grupul de condiții conține mai mult de două ramuri" -#: glib/gregex.c:282 +#: ../glib/gregex.c:282 msgid "assertion expected after (?(" -msgstr "se aşteaptă o aserÅ£iune după (?(" +msgstr "se așteaptă o aserțiune după (?(" -#: glib/gregex.c:285 +#: ../glib/gregex.c:285 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "nume POSIX necunoscut de clasă" -#: glib/gregex.c:288 +#: ../glib/gregex.c:288 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "elementele POSIX de unire nu sunt implementate" -#: glib/gregex.c:291 +#: ../glib/gregex.c:291 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" -msgstr "valoarea caracterului în secvenÅ£a \\x{...} este prea mare" +msgstr "valoarea caracterului în secvența \\x{...} este prea mare" -#: glib/gregex.c:294 +#: ../glib/gregex.c:294 msgid "invalid condition (?(0)" -msgstr "condiÅ£ie invalidă (?(0)" +msgstr "condiție invalidă (?(0)" -#: glib/gregex.c:297 +#: ../glib/gregex.c:297 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" -msgstr "\\C nu este permis în aserÅ£iunea „lookbehind”" +msgstr "\\C nu este permis în aserțiunea „lookbehind”" -#: glib/gregex.c:300 +#: ../glib/gregex.c:300 msgid "recursive call could loop indefinitely" msgstr "apelul recursiv e pasibil de a intra în buclă infinită" -#: glib/gregex.c:303 +#: ../glib/gregex.c:303 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "terminator lipsă în numele de „subpattern”" -#: glib/gregex.c:306 +#: ../glib/gregex.c:306 msgid "two named subpatterns have the same name" -msgstr "două „subpattern”-uri au acelaşi nume" +msgstr "două „subpattern”-uri au același nume" -#: glib/gregex.c:309 +#: ../glib/gregex.c:309 msgid "malformed \\P or \\p sequence" -msgstr "secvenţă malformată \\P sau \\p" +msgstr "secvență malformată \\P sau \\p" -#: glib/gregex.c:312 +#: ../glib/gregex.c:312 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "nume necunoscut de proprietate după \\P ori \\p" -#: glib/gregex.c:315 +#: ../glib/gregex.c:315 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "nume de „subpattern” prea lung (sunt permise cel mult 32 de caractere)" -#: glib/gregex.c:318 +#: ../glib/gregex.c:318 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "prea multe nume de „subpattern”-uri (sunt permise cel mult 10.000)" -#: glib/gregex.c:321 +#: ../glib/gregex.c:321 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "valoarea octală este mai mare decât \\377" -#: glib/gregex.c:324 +#: ../glib/gregex.c:324 msgid "DEFINE group contains more than one branch" -msgstr "grupul DEFINE conÅ£ine mai mult de o ramură" +msgstr "grupul DEFINE conține mai mult de o ramură" -#: glib/gregex.c:327 +#: ../glib/gregex.c:327 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" msgstr "nu se permite repetarea unui grup DEFINE" -#: glib/gregex.c:330 +#: ../glib/gregex.c:330 msgid "inconsistent NEWLINE options" -msgstr "opÅ£iuni NEWLINE inconsistente" +msgstr "opțiuni NEWLINE inconsistente" -#: glib/gregex.c:333 +#: ../glib/gregex.c:333 msgid "" "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" msgstr "" "\\g nu este urmat de un nume între acolade sau un număr diferit de zero, " -"opÅ£ional între acolade" +"opțional între acolade" -#: glib/gregex.c:338 +#: ../glib/gregex.c:338 msgid "unexpected repeat" -msgstr "repetare neaşteptată" +msgstr "repetare neașteptată" -#: glib/gregex.c:342 +#: ../glib/gregex.c:342 msgid "code overflow" msgstr "„overflow” în cod" -#: glib/gregex.c:346 +#: ../glib/gregex.c:346 msgid "overran compiling workspace" -msgstr "spaÅ£iul de compilare a fost depăşit" +msgstr "spațiul de compilare a fost depășit" -#: glib/gregex.c:350 +#: ../glib/gregex.c:350 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" -msgstr "nu s-a găsit „subpattern”-ul referit şi verificat anterior" +msgstr "nu s-a găsit „subpattern”-ul referit și verificat anterior" -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593 +#: ../glib/gregex.c:526 ../glib/gregex.c:1593 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Eroare la compararea expresiei regulare %s: %s" -#: glib/gregex.c:1098 +#: ../glib/gregex.c:1098 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "Biblioteca PCRE este compilată cu suport UTF-8" -#: glib/gregex.c:1107 +#: ../glib/gregex.c:1107 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" -msgstr "Biblioteca PCRE este compilată fără suport pentru proprietăţi UTF-8" +msgstr "Biblioteca PCRE este compilată fără suport pentru proprietăți UTF-8" -#: glib/gregex.c:1161 +#: ../glib/gregex.c:1161 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "Eroare la parsarea expresiei regulare %s la caracterul %d: %s" -#: glib/gregex.c:1197 +#: ../glib/gregex.c:1197 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Eroare la optimizarea expresiei regulare %s: %s" -#: glib/gregex.c:2021 +#: ../glib/gregex.c:2021 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" -msgstr "se aştepta un digit hexadecimal or „}”" +msgstr "se aștepta un digit hexadecimal or „}”" -#: glib/gregex.c:2037 +#: ../glib/gregex.c:2037 msgid "hexadecimal digit expected" -msgstr "se aştepta un digit hexadecimal" +msgstr "se aștepta un digit hexadecimal" -#: glib/gregex.c:2077 +#: ../glib/gregex.c:2077 msgid "missing '<' in symbolic reference" -msgstr "„<” lipsă în referinÅ£a simbolică" +msgstr "„<” lipsă în referința simbolică" -#: glib/gregex.c:2086 +#: ../glib/gregex.c:2086 msgid "unfinished symbolic reference" -msgstr "referinţă simbolică neterminată" +msgstr "referință simbolică neterminată" -#: glib/gregex.c:2093 +#: ../glib/gregex.c:2093 msgid "zero-length symbolic reference" -msgstr "referinţă simbolică de lungime zero" +msgstr "referință simbolică de lungime zero" -#: glib/gregex.c:2104 +#: ../glib/gregex.c:2104 msgid "digit expected" -msgstr "se aştepta un digit" +msgstr "se aștepta un digit" -#: glib/gregex.c:2122 +#: ../glib/gregex.c:2122 msgid "illegal symbolic reference" -msgstr "referinţă simbolică ilegală" +msgstr "referință simbolică ilegală" -#: glib/gregex.c:2184 +#: ../glib/gregex.c:2184 msgid "stray final '\\'" msgstr "„\\” inutil la final" -#: glib/gregex.c:2188 +#: ../glib/gregex.c:2188 msgid "unknown escape sequence" -msgstr "secvenţă „escape” necunoscută" +msgstr "secvență „escape” necunoscută" -#: glib/gregex.c:2198 +#: ../glib/gregex.c:2198 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "Eroare la prelucrarea textul de înlocuire „%s” la caracterul %lu: %s" -#: glib/gshell.c:70 +#: ../glib/gshell.c:70 #, c-format msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "Textul citat nu începe cu un semn de citare" -#: glib/gshell.c:160 +#: ../glib/gshell.c:160 #, c-format msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "Semn de citare nepereche în linia de comandă sau text „shell-quoted”" -#: glib/gshell.c:538 +#: ../glib/gshell.c:538 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgstr "Textul s-a terminal imediat după un caracter „\\” (textul era „%s”)" -#: glib/gshell.c:545 +#: ../glib/gshell.c:545 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" "Textul s-a terminal înainte de semnul de citare pereche pentru %c (textul " "era „%s”)" -#: glib/gshell.c:557 +#: ../glib/gshell.c:557 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "Textul era gol (sau conÅ£inea doar spaÅ£iu gol)" +msgstr "Textul era gol (sau conținea doar spațiu gol)" -#: glib/gspawn-win32.c:283 +#: ../glib/gspawn-win32.c:283 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Nu s-au putut citi datele de la procesul copil" -#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1467 +#: ../glib/gspawn-win32.c:298 ../glib/gspawn.c:1467 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "" "Nu s-a putut crea conectorul „pipe” pentru comunicarea cu procesul copil (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1131 +#: ../glib/gspawn-win32.c:336 ../glib/gspawn-win32.c:344 ../glib/gspawn.c:1131 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Nu s-au putut citi datele din conectorul „pipe” copil (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1336 +#: ../glib/gspawn-win32.c:367 ../glib/gspawn.c:1336 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Nu s-a putut schimba directorul curent în directorul „%s” (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:497 +#: ../glib/gspawn-win32.c:373 ../glib/gspawn-win32.c:497 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Nu s-a putut executa procesul copil (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:444 +#: ../glib/gspawn-win32.c:444 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Nume invalid de program: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:454 glib/gspawn-win32.c:727 glib/gspawn-win32.c:1288 +#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:727 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1288 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -msgstr "Secvenţă invalidă în vectorul argumentului la %d: %s" +msgstr "Secvență invalidă în vectorul argumentului la %d: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:465 glib/gspawn-win32.c:742 glib/gspawn-win32.c:1321 +#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:742 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1321 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" -msgstr "Secvenţă invalidă în variabilele de mediu: %s" +msgstr "Secvență invalidă în variabilele de mediu: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1269 +#: ../glib/gspawn-win32.c:723 ../glib/gspawn-win32.c:1269 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Director curent invalid: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:791 +#: ../glib/gspawn-win32.c:791 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Nu s-a putut pornit programul asociat (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:1006 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1006 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" msgstr "" -"Eroare neaşteptată în g_io_channel_win32_poll() la citirea datelor de la " +"Eroare neașteptată în g_io_channel_win32_poll() la citirea datelor de la " "procesul copil" -#: glib/gspawn.c:188 +#: ../glib/gspawn.c:188 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Nu s-au putut citi datele din procesul copil (%s)" -#: glib/gspawn.c:325 +#: ../glib/gspawn.c:325 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" -"Eroare neaşteptată în select() la citirea datelor din procesul copil (%s)" +"Eroare neașteptată în select() la citirea datelor din procesul copil (%s)" -#: glib/gspawn.c:408 +#: ../glib/gspawn.c:408 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "Eroare neaşteptată în waitpid() (%s)" +msgstr "Eroare neașteptată în waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:1196 +#: ../glib/gspawn.c:1196 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Nu s-a putut clona procesul (%s)" -#: glib/gspawn.c:1346 +#: ../glib/gspawn.c:1346 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Nu s-a putut executa procesul „%s” (%s)" -#: glib/gspawn.c:1356 +#: ../glib/gspawn.c:1356 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "Nu s-a putut redirecta ieşirea sau intrarea procesului copil (%s)" +msgstr "Nu s-a putut redirecta ieșirea sau inputul procesului copil (%s)" -#: glib/gspawn.c:1365 +#: ../glib/gspawn.c:1365 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Nu s-a putut clona procesul copil (%s)" -#: glib/gspawn.c:1373 +#: ../glib/gspawn.c:1373 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" -msgstr "Eroare necunoscută la lansarea în execuÅ£ie a procesului copil „%s”" +msgstr "Eroare necunoscută la lansarea în execuție a procesului copil „%s”" -#: glib/gspawn.c:1395 +#: ../glib/gspawn.c:1395 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Nu s-au putut citi date suficiente de la procesul copil (%s)" -#: glib/gutf8.c:1029 +#: ../glib/gutf8.c:1029 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Caracter în afara limitelor standardului UTF-8" -#: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273 -#: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510 +#: ../glib/gutf8.c:1123 ../glib/gutf8.c:1132 ../glib/gutf8.c:1264 +#: ../glib/gutf8.c:1273 ../glib/gutf8.c:1414 ../glib/gutf8.c:1510 msgid "Invalid sequence in conversion input" -msgstr "Secvenţă invalidă în intrarea conversiei" +msgstr "Secvență invalidă în inputul conversiei" -#: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521 +#: ../glib/gutf8.c:1425 ../glib/gutf8.c:1521 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Caracter în afara limitelor standardului UTF-16" -#: glib/goption.c:615 +#: ../glib/goption.c:615 msgid "Usage:" msgstr "Utilizare:" -#: glib/goption.c:615 +#: ../glib/goption.c:615 msgid "[OPTION...]" -msgstr "[OPÅ¢IUNE...]" +msgstr "[OPȚIUNE...]" -#: glib/goption.c:719 +#: ../glib/goption.c:719 msgid "Help Options:" -msgstr "OpÅ£iuni ajutor:" +msgstr "Opțiuni ajutor:" -#: glib/goption.c:720 +#: ../glib/goption.c:720 msgid "Show help options" -msgstr "Arată opÅ£iunile de ajutor" +msgstr "Arată opțiunile de ajutor" -#: glib/goption.c:726 +#: ../glib/goption.c:726 msgid "Show all help options" -msgstr "Arată toate opÅ£iunile de ajutor" +msgstr "Arată toate opțiunile de ajutor" -#: glib/goption.c:788 +#: ../glib/goption.c:788 msgid "Application Options:" -msgstr "OpÅ£iuni aplicaÅ£ie:" +msgstr "Opțiuni aplicație:" -#: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919 +#: ../glib/goption.c:849 ../glib/goption.c:919 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Nu se poate prelucra valoarea întregului „%s” pentru %s" -#: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927 +#: ../glib/goption.c:859 ../glib/goption.c:927 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Valoarea întregului „%s” pentru %s este în afara limitelor" -#: glib/goption.c:884 +#: ../glib/goption.c:884 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Nu se poate prelucra valoarea dublă „%s” pentru %s" -#: glib/goption.c:892 +#: ../glib/goption.c:892 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Valoarea dublă „%s” pentru %s este în afara limitelor" -#: glib/goption.c:1229 +#: ../glib/goption.c:1229 #, c-format msgid "Error parsing option %s" -msgstr "Eroare la prelucrarea opÅ£iunii %s" +msgstr "Eroare la prelucrarea opțiunii %s" -#: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371 +#: ../glib/goption.c:1260 ../glib/goption.c:1371 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Argument lipsă pentru %s" -#: glib/goption.c:1766 +#: ../glib/goption.c:1766 #, c-format msgid "Unknown option %s" -msgstr "OpÅ£iune necunoscută %s" +msgstr "Opțiune necunoscută %s" -#: glib/gkeyfile.c:358 +#: ../glib/gkeyfile.c:358 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" -msgstr "Nu s-a găsit un fişier cheie valid în directoarele de căutare" +msgstr "Nu s-a găsit un fișier cheie valid în directoarele de căutare" -#: glib/gkeyfile.c:393 +#: ../glib/gkeyfile.c:393 msgid "Not a regular file" -msgstr "Nu este un fişier obişnuit" +msgstr "Nu este un fișier obișnuit" -#: glib/gkeyfile.c:401 +#: ../glib/gkeyfile.c:401 msgid "File is empty" -msgstr "Fişierul este gol" +msgstr "Fișierul este gol" -#: glib/gkeyfile.c:761 +#: ../glib/gkeyfile.c:761 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" msgstr "" -"Fişierul-cheie conÅ£ine linia „%s” care nu este o pereche cheie-valoare, un " +"Fișierul-cheie conține linia „%s” care nu este o pereche cheie-valoare, un " "grup sau un comentariu" -#: glib/gkeyfile.c:821 +#: ../glib/gkeyfile.c:821 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Nume invalid de grup: %s" -#: glib/gkeyfile.c:843 +#: ../glib/gkeyfile.c:843 msgid "Key file does not start with a group" -msgstr "Fişierul cheie nu începe cu un grup" +msgstr "Fișierul cheie nu începe cu un grup" -#: glib/gkeyfile.c:869 +#: ../glib/gkeyfile.c:869 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Nume invalid de cheie: %s" -#: glib/gkeyfile.c:896 +#: ../glib/gkeyfile.c:896 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" -msgstr "Fişierul cheie are o codare neimplementată de tip „%s”" +msgstr "Fișierul cheie are o codare neimplementată de tip „%s”" -#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490 -#: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828 -#: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229 +#: ../glib/gkeyfile.c:1112 ../glib/gkeyfile.c:1272 ../glib/gkeyfile.c:2490 +#: ../glib/gkeyfile.c:2558 ../glib/gkeyfile.c:2693 ../glib/gkeyfile.c:2828 +#: ../glib/gkeyfile.c:2981 ../glib/gkeyfile.c:3168 ../glib/gkeyfile.c:3229 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" -msgstr "Fişierul cheie nu are grupul „%s”" +msgstr "Fișierul cheie nu are grupul „%s”" -#: glib/gkeyfile.c:1284 +#: ../glib/gkeyfile.c:1284 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" -msgstr "Fişierul cheie nu are cheie „%s”" +msgstr "Fișierul cheie nu are cheie „%s”" -#: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499 +#: ../glib/gkeyfile.c:1386 ../glib/gkeyfile.c:1499 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" -msgstr "Fişierul cheie conÅ£ine cheia „%s” cu valoarea „%s” care nu este UTF-8" +msgstr "Fișierul cheie conține cheia „%s” cu valoarea „%s” care nu este UTF-8" -#: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894 +#: ../glib/gkeyfile.c:1406 ../glib/gkeyfile.c:1519 ../glib/gkeyfile.c:1894 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." -msgstr "Fişierul cheie conÅ£ine cheia „%s” care are o valoare neinterpretabilă." +msgstr "Fișierul cheie conține cheia „%s” care are o valoare neinterpretabilă." -#: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321 +#: ../glib/gkeyfile.c:2109 ../glib/gkeyfile.c:2321 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "interpreted." msgstr "" -"Fişierul cheie conÅ£ine cheia „%s” în grupul „%s” care are o valoare ce nu " +"Fișierul cheie conține cheia „%s” în grupul „%s” care are o valoare ce nu " "poate fi interpretată" -#: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240 +#: ../glib/gkeyfile.c:2505 ../glib/gkeyfile.c:2708 ../glib/gkeyfile.c:3240 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" -msgstr "Fişierul cheie nu are cheia „%s” în grupul „%s”" +msgstr "Fișierul cheie nu are cheia „%s” în grupul „%s”" -#: glib/gkeyfile.c:3474 +#: ../glib/gkeyfile.c:3474 msgid "Key file contains escape character at end of line" -msgstr "Fişieul cheie conÅ£ine caractere „escape” la sfârşit de linie" +msgstr "Fișieul cheie conține caractere „escape” la sfârșit de linie" -#: glib/gkeyfile.c:3496 +#: ../glib/gkeyfile.c:3496 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" -msgstr "URI-ul „%s” conÅ£ine secvenÅ£e „escaped” invalide" +msgstr "URI-ul „%s” conține secvențe „escaped” invalide" -#: glib/gkeyfile.c:3638 +#: ../glib/gkeyfile.c:3638 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "Valoarea „%s” nu poate fi interpretată ca un număr." -#: glib/gkeyfile.c:3652 +#: ../glib/gkeyfile.c:3652 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "Valoarea întregului „%s” este în afara limitelor" -#: glib/gkeyfile.c:3685 +#: ../glib/gkeyfile.c:3685 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "Valoarea „%s” nu poate fi interpretată ca un număr flotant." -#: glib/gkeyfile.c:3709 +#: ../glib/gkeyfile.c:3709 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Valoarea „%s” nu poate fi interpretată ca o valoare booleană." -#: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193 -#: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691 -#: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:485 ../gio/ginputstream.c:193 +#: ../gio/ginputstream.c:325 ../gio/ginputstream.c:566 +#: ../gio/ginputstream.c:691 ../gio/goutputstream.c:202 +#: ../gio/goutputstream.c:656 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "S-a pasat o valoare prea mare către %s" -#: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901 -#: gio/goutputstream.c:1085 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:872 ../gio/ginputstream.c:901 +#: ../gio/goutputstream.c:1085 msgid "Stream is already closed" msgstr "Flux deja închis" -#: gio/gcancellable.c:295 gio/glocalfile.c:1974 gio/gsimpleasyncresult.c:612 +#: ../gio/gcancellable.c:295 ../gio/glocalfile.c:1974 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:612 msgid "Operation was cancelled" -msgstr "OperaÅ£iunea a fost anulată" +msgstr "Operațiunea a fost anulată" -#: gio/gcontenttype.c:180 +#: ../gio/gcontenttype.c:180 msgid "Unknown type" msgstr "Tip necunoscută" -#: gio/gcontenttype.c:181 +#: ../gio/gcontenttype.c:181 #, c-format msgid "%s filetype" -msgstr "tip de fişier %s" +msgstr "tip de fișier %s" -#: gio/gcontenttype.c:678 +#: ../gio/gcontenttype.c:678 #, c-format msgid "%s type" msgstr "tip %s" -#: gio/gdatainputstream.c:310 +#: ../gio/gdatainputstream.c:310 msgid "Unexpected early end-of-stream" -msgstr "„End-of-stream” neaşteptat de timpuriu" +msgstr "„End-of-stream” neașteptat de timpuriu" -#: gio/gdesktopappinfo.c:435 gio/gwin32appinfo.c:222 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:429 ../gio/gwin32appinfo.c:222 msgid "Unnamed" msgstr "Nedenumit" -#: gio/gdesktopappinfo.c:612 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:606 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" -msgstr "Fişierul desktop nu a specificat un câmp „Exec”" +msgstr "Fișierul desktop nu a specificat un câmp „Exec”" -#: gio/gdesktopappinfo.c:906 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:900 msgid "Unable to find terminal required for application" -msgstr "Nu s-a găsit un terminal pentru pornirea aplicaÅ£iei" +msgstr "Nu s-a găsit un terminal pentru pornirea aplicației" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1138 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1132 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "" -"Nu se poate crea pentru utilizator directorul cu opÅ£iunile aplicaÅ£iei %s: %s" +"Nu se poate crea pentru utilizator directorul cu opțiunile aplicației %s: %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1142 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1136 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" -msgstr "Nu se poate crea pentru utilizator directorul cu opÅ£iunile MIME %s: %s" +msgstr "Nu se poate crea pentru utilizator directorul cu opțiunile MIME %s: %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1481 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1475 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" -msgstr "Nu se poate crea fişierul desktop %s" +msgstr "Nu se poate crea fișierul desktop %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1556 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1550 #, c-format msgid "Custom definition for %s" -msgstr "DefiniÅ£ie personalizată pentru %s" +msgstr "Definiție personalizată pentru %s" -#: gio/gdrive.c:381 +#: ../gio/gdrive.c:381 msgid "drive doesn't implement eject" msgstr "unitatea nu poate ejecta discul" -#: gio/gdrive.c:451 +#: ../gio/gdrive.c:451 msgid "drive doesn't implement polling for media" msgstr "unitatea nu poate verifica ciclic pentru discuri noi" -#: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426 -#: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2686 -#: gio/gfile.c:2740 gio/gfile.c:2871 gio/gfile.c:2911 gio/gfile.c:3238 -#: gio/gfile.c:3640 gio/gfile.c:3724 gio/gfile.c:3807 gio/gfile.c:3887 -#: gio/gfile.c:4217 gio/win32/gwinhttpfile.c:427 +#: ../gio/gfile.c:825 ../gio/gfile.c:1055 ../gio/gfile.c:1190 +#: ../gio/gfile.c:1426 ../gio/gfile.c:1480 ../gio/gfile.c:1537 +#: ../gio/gfile.c:1620 ../gio/gfile.c:2686 ../gio/gfile.c:2740 +#: ../gio/gfile.c:2871 ../gio/gfile.c:2911 ../gio/gfile.c:3238 +#: ../gio/gfile.c:3640 ../gio/gfile.c:3724 ../gio/gfile.c:3807 +#: ../gio/gfile.c:3887 ../gio/gfile.c:4217 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:427 msgid "Operation not supported" -msgstr "OperaÅ£iune neimplementată" +msgstr "Operațiune neimplementată" #. Translators: This is an error message when trying to find the #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists. @@ -1230,90 +1236,89 @@ msgstr "OperaÅ£iune neimplementată" #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1064 gio/glocalfile.c:1075 -#: gio/glocalfile.c:1088 +#: ../gio/gfile.c:1311 ../gio/glocalfile.c:1064 ../gio/glocalfile.c:1075 +#: ../gio/glocalfile.c:1088 msgid "Containing mount does not exist" -msgstr "Montarea conÅ£inută nu există" +msgstr "Montarea conținută nu există" -#: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2124 +#: ../gio/gfile.c:1963 ../gio/glocalfile.c:2124 msgid "Can't copy over directory" msgstr "Nu se poate copia peste director" -#: gio/gfile.c:2023 +#: ../gio/gfile.c:2023 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Nu se poate copia un director peste un alt director" -#: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2133 +#: ../gio/gfile.c:2031 ../gio/glocalfile.c:2133 msgid "Target file exists" -msgstr "Fişierul destinaÅ£ie există deja" +msgstr "Fișierul destinație există deja" -#: gio/gfile.c:2049 +#: ../gio/gfile.c:2049 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Nu se poate copia recursiv directorul" -#: gio/gfile.c:2861 +#: ../gio/gfile.c:2861 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "S-a primit o valoare invalidă pentru legătura simbolică" -#: gio/gfile.c:2954 +#: ../gio/gfile.c:2954 msgid "Trash not supported" -msgstr "Nu există o implementare pentru coşul de gunoi" +msgstr "Nu există o implementare pentru coșul de gunoi" -#: gio/gfile.c:3003 +#: ../gio/gfile.c:3003 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" -msgstr "Numele de fişiere nu pot conÅ£ine „%c”" +msgstr "Numele de fișiere nu pot conține „%c”" -#: gio/gfile.c:4985 gio/gvolume.c:370 +#: ../gio/gfile.c:4985 ../gio/gvolume.c:370 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "volumul nu implementează montarea" -#: gio/gfile.c:5093 +#: ../gio/gfile.c:5093 msgid "No application is registered as handling this file" -msgstr "Nu există o aplicaÅ£ie înregistrată pentru deschiderea acestui fişier" +msgstr "Nu există o aplicație înregistrată pentru deschiderea acestui fișier" -#: gio/gfileenumerator.c:205 +#: ../gio/gfileenumerator.c:205 msgid "Enumerator is closed" msgstr "Enumeratorul este închis" -#: gio/gfileenumerator.c:212 gio/gfileenumerator.c:271 -#: gio/gfileenumerator.c:371 gio/gfileenumerator.c:480 +#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271 +#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480 msgid "File enumerator has outstanding operation" -msgstr "Enumeratorul fişierului este deja deschis de o terţă operaÅ£iune" +msgstr "Enumeratorul fișierului este deja deschis de o terță operațiune" -#: gio/gfileenumerator.c:361 gio/gfileenumerator.c:470 +#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470 msgid "File enumerator is already closed" -msgstr "Enumeratorul fişierului este deja închis" +msgstr "Enumeratorul fișierului este deja închis" -#: gio/gfileicon.c:144 +#: ../gio/gfileicon.c:144 msgid "file" -msgstr "" +msgstr "fișier" -#: gio/gfileicon.c:145 -#, fuzzy +#: ../gio/gfileicon.c:145 msgid "The file containing the icon" -msgstr "Gazda URI-ului „%s” este invalidă" +msgstr "Fișierul conținând iconița" -#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424 -#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526 +#: ../gio/gfileinputstream.c:157 ../gio/gfileinputstream.c:424 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:171 ../gio/gfileoutputstream.c:526 msgid "Stream doesn't support query_info" msgstr "Fluxul nu implementează „query_info”" -#: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384 +#: ../gio/gfileinputstream.c:339 ../gio/gfileoutputstream.c:384 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Căutarea în flux nu este implementată" -#: gio/gfileinputstream.c:383 +#: ../gio/gfileinputstream.c:383 msgid "Truncate not allowed on input stream" -msgstr "Nu se permite trunchierea fluxului de intrare" +msgstr "Nu se permite trunchierea fluxului de input" -#: gio/gfileoutputstream.c:460 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:460 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Trunchierea fluxului nu este implementată" -#: gio/ginputstream.c:202 +#: ../gio/ginputstream.c:202 msgid "Input stream doesn't implement read" -msgstr "Fluxul de intrare nu are implementată o funcÅ£ie de citire" +msgstr "Fluxul de input nu are implementată o funcție de citire" #. Translators: This is an error you get if there is already an #. * operation running against this stream when you try to start @@ -1321,434 +1326,428 @@ msgstr "Fluxul de intrare nu are implementată o funcÅ£ie de citire" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095 +#: ../gio/ginputstream.c:911 ../gio/goutputstream.c:1095 msgid "Stream has outstanding operation" -msgstr "Asupra fluxului se execută deja o operaÅ£iune" +msgstr "Asupra fluxului se execută deja o operațiune" -#: gio/glocaldirectorymonitor.c:274 +#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:274 msgid "Unable to find default local directory monitor type" msgstr "" "Nu s-a putut identifica tipul implicit de monitorizare a directoarelor locale" -#: gio/glocalfile.c:601 gio/win32/gwinhttpfile.c:410 +#: ../gio/glocalfile.c:601 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:410 #, c-format msgid "Invalid filename %s" -msgstr "Nume invalid de fişier: %s" +msgstr "Nume invalid de fișier: %s" -#: gio/glocalfile.c:972 +#: ../gio/glocalfile.c:972 #, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" -msgstr "Eroare la citirea detaliilor sistemului de fişiere: %s" +msgstr "Eroare la citirea detaliilor sistemului de fișiere: %s" -#: gio/glocalfile.c:1108 +#: ../gio/glocalfile.c:1108 msgid "Can't rename root directory" msgstr "Nu se poate redenumi directorul rădăcină" -#: gio/glocalfile.c:1126 +#: ../gio/glocalfile.c:1126 msgid "Can't rename file, filename already exist" -msgstr "Nu se poate redenumi fişierul, numele de fişier există deja" +msgstr "Nu se poate redenumi fișierul, numele de fișier există deja" -#: gio/glocalfile.c:1139 gio/glocalfile.c:2003 gio/glocalfile.c:2032 -#: gio/glocalfile.c:2186 gio/glocalfileoutputstream.c:505 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:967 +#: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2003 ../gio/glocalfile.c:2032 +#: ../gio/glocalfile.c:2186 ../gio/glocalfileoutputstream.c:505 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:550 ../gio/glocalfileoutputstream.c:967 msgid "Invalid filename" -msgstr "Nume invalid de fişier" +msgstr "Nume invalid de fișier" -#: gio/glocalfile.c:1143 +#: ../gio/glocalfile.c:1143 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" -msgstr "Eroare la redenumirea fişierului: %s" +msgstr "Eroare la redenumirea fișierului: %s" -#: gio/glocalfile.c:1262 +#: ../gio/glocalfile.c:1262 #, c-format msgid "Error opening file: %s" -msgstr "Eroare la deschiderea fişierului: %s" +msgstr "Eroare la deschiderea fișierului: %s" -#: gio/glocalfile.c:1272 +#: ../gio/glocalfile.c:1272 msgid "Can't open directory" msgstr "Nu se poate deschide directorul" -#: gio/glocalfile.c:1332 +#: ../gio/glocalfile.c:1332 #, c-format msgid "Error removing file: %s" -msgstr "Eroare la ştergerea fişierului: %s" +msgstr "Eroare la ștergerea fișierului: %s" -#: gio/glocalfile.c:1696 +#: ../gio/glocalfile.c:1696 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" -msgstr "Eroare la mutarea la coş a fişierului: %s" +msgstr "Eroare la mutarea la coș a fișierului: %s" -#: gio/glocalfile.c:1719 +#: ../gio/glocalfile.c:1719 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" -msgstr "Nu s-a putut crea directorul coşului de gunoi „%s”: %s" +msgstr "Nu s-a putut crea directorul coșului de gunoi „%s”: %s" -#: gio/glocalfile.c:1740 +#: ../gio/glocalfile.c:1740 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" -msgstr "Nu s-a găsit directorul de nivel zero pentru coşul de gunoi" +msgstr "Nu s-a găsit directorul de nivel zero pentru coșul de gunoi" -#: gio/glocalfile.c:1819 gio/glocalfile.c:1839 +#: ../gio/glocalfile.c:1819 ../gio/glocalfile.c:1839 msgid "Unable to find or create trash directory" -msgstr "Nu s-a putut găsi ori crea directorul coşului de gunoi" +msgstr "Nu s-a putut găsi ori crea directorul coșului de gunoi" -#: gio/glocalfile.c:1873 +#: ../gio/glocalfile.c:1873 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" -msgstr "Nu s-a putut crea fişierul cu detalii despre mutarea la coş: %s" +msgstr "Nu s-a putut crea fișierul cu detalii despre mutarea la coș: %s" -#: gio/glocalfile.c:1898 gio/glocalfile.c:1973 gio/glocalfile.c:1980 +#: ../gio/glocalfile.c:1898 ../gio/glocalfile.c:1973 ../gio/glocalfile.c:1980 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" -msgstr "Nu s-a putut muta la coş fişierul: %s" +msgstr "Nu s-a putut muta la coș fișierul: %s" -#: gio/glocalfile.c:2007 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:2007 +#, c-format msgid "Error creating directory: %s" -msgstr "Eroare la deschiderea directorului „%s”: %s" +msgstr "Eroare la crearea directorului: %s" -#: gio/glocalfile.c:2036 +#: ../gio/glocalfile.c:2036 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "Eroare la crearea legăturii simbolice: %s" -#: gio/glocalfile.c:2096 gio/glocalfile.c:2190 +#: ../gio/glocalfile.c:2096 ../gio/glocalfile.c:2190 #, c-format msgid "Error moving file: %s" -msgstr "Eroare la mutarea fişierului: %s" +msgstr "Eroare la mutarea fișierului: %s" -#: gio/glocalfile.c:2119 +#: ../gio/glocalfile.c:2119 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Nu se poate muta un director peste un alt director" -#: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfileoutputstream.c:819 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:833 gio/glocalfileoutputstream.c:848 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:864 gio/glocalfileoutputstream.c:878 +#: ../gio/glocalfile.c:2146 ../gio/glocalfileoutputstream.c:819 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 ../gio/glocalfileoutputstream.c:848 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:864 ../gio/glocalfileoutputstream.c:878 msgid "Backup file creation failed" -msgstr "Crearea fişierului de „backup” a eşuat" +msgstr "Crearea fișierului de „backup” a eșuat" -#: gio/glocalfile.c:2165 +#: ../gio/glocalfile.c:2165 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" -msgstr "Eroare la ştergerea fişierului destinaÅ£ie: %s" +msgstr "Eroare la ștergerea fișierului destinație: %s" -#: gio/glocalfile.c:2179 +#: ../gio/glocalfile.c:2179 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "" -"OperaÅ£iunea de mutare între două dispozitive montate nu este implementată" +"Operațiunea de mutare între două dispozitive montate nu este implementată" -#: gio/glocalfileinfo.c:716 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:716 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "Valoarea atributului trebuie să fie diferită de NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:723 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:723 msgid "Invalid attribute type (string expected)" -msgstr "Tip invalid de atribut (se aştepta un şir)" +msgstr "Tip invalid de atribut (se aștepta un șir)" -#: gio/glocalfileinfo.c:730 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:730 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "Nume invalid de atribut extins" -#: gio/glocalfileinfo.c:770 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:770 #, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "Eroare la stabilirea atributului extins „%s”: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:706 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:706 #, c-format msgid "Error stating file '%s': %s" -msgstr "Eroare la citirea detaliilor fişierului „%s”: %s" +msgstr "Eroare la citirea detaliilor fișierului „%s”: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1526 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1526 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (codare invalidă)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1696 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1696 #, c-format msgid "Error stating file descriptor: %s" -msgstr "Eroare la citirea detaliilor descriptor ale fişierului: %s" +msgstr "Eroare la citirea detaliilor descriptor ale fișierului: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1741 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1741 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" -msgstr "Tip invalid de atribut (se aştepta o valoare uint32)" +msgstr "Tip invalid de atribut (se aștepta o valoare uint32)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1759 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1759 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" -msgstr "Tip invalid de atribut (se aştepta o valoare uint64)" +msgstr "Tip invalid de atribut (se aștepta o valoare uint64)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1778 gio/glocalfileinfo.c:1796 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1778 ../gio/glocalfileinfo.c:1796 #, c-format msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" -msgstr "Tip invalid de atribut (se aştepta un şir de octeÅ£i)" +msgstr "Tip invalid de atribut (se aștepta un șir de octeți)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1822 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1822 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Eroare la definirea permisiunilor: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1873 gio/glocalfileinfo.c:2041 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1873 ../gio/glocalfileinfo.c:2041 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" -msgstr "Eroare la definirea deÅ£inătorului: %s" +msgstr "Eroare la definirea deținătorului: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1896 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1896 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "legătură simbolică trebuie să fie diferită de NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:1906 gio/glocalfileinfo.c:1925 -#: gio/glocalfileinfo.c:1936 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1906 ../gio/glocalfileinfo.c:1925 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1936 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Eroare la definirea legăturii simbolice: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1915 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1915 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "" -"Eroare la definirea legăturii simbolice: fişierul nu este o legătură " +"Eroare la definirea legăturii simbolice: fișierul nu este o legătură " "simbolică" -#: gio/glocalfileinfo.c:2063 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2063 +#, c-format msgid "SELinux context must be non-NULL" -msgstr "legătură simbolică trebuie să fie diferită de NULL" +msgstr "Contextul SELinux trebuie să fie diferit de NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:2079 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2079 +#, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" -msgstr "Eroare la definirea deÅ£inătorului: %s" +msgstr "Eroare la definirea contextului SELinux: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2086 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2086 #, c-format msgid "SELinux is not enabled on this system" -msgstr "" +msgstr "SELinux nu este activ în acest sistem" -#: gio/glocalfileinfo.c:2147 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2147 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Definirea atributului %s nu este implementată" -#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:160 ../gio/glocalfileoutputstream.c:603 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" -msgstr "Eroare la citirea din fişier: %s" +msgstr "Eroare la citirea din fișier: %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203 -#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:896 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:191 ../gio/glocalfileinputstream.c:203 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:312 ../gio/glocalfileoutputstream.c:405 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:896 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" -msgstr "Eroare la căutarea în fişier: %s" +msgstr "Eroare la căutarea în fișier: %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:303 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:233 ../gio/glocalfileoutputstream.c:208 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:303 #, c-format msgid "Error closing file: %s" -msgstr "Eroare la închiderea fişierului: %s" +msgstr "Eroare la închiderea fișierului: %s" -#: gio/glocalfilemonitor.c:198 +#: ../gio/glocalfilemonitor.c:198 msgid "Unable to find default local file monitor type" -msgstr "Nu s-a găsit tipul implicit de monitorizare a fişierelor locale" +msgstr "Nu s-a găsit tipul implicit de monitorizare a fișierelor locale" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:172 ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" -msgstr "Eroare la scrierea în fişier: %s" +msgstr "Eroare la scrierea în fișier: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:235 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:235 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" -msgstr "Eroare la ştergerea vechii legături simbolice de backup: %s" +msgstr "Eroare la ștergerea vechii legături simbolice de backup: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:249 ../gio/glocalfileoutputstream.c:262 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "Eroare la crearea copiei de backup: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:280 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:280 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" -msgstr "Eroare la redenumirea fişierului temporar: %s" +msgstr "Eroare la redenumirea fișierului temporar: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:913 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:451 ../gio/glocalfileoutputstream.c:913 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" -msgstr "Eroare la trunchierea fişierului: %s" +msgstr "Eroare la trunchierea fișierului: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:688 gio/glocalfileoutputstream.c:973 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:511 ../gio/glocalfileoutputstream.c:556 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:688 ../gio/glocalfileoutputstream.c:973 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" -msgstr "Eroare la deschiderea fişierului „%s”: %s" +msgstr "Eroare la deschiderea fișierului „%s”: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:719 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:719 msgid "Target file is a directory" -msgstr "Fişierul destinaÅ£ie este un director" +msgstr "Fișierul destinație este un director" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:724 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:724 msgid "Target file is not a regular file" -msgstr "Fişierul destinaÅ£ie nu este un fişier obişnuit" +msgstr "Fișierul destinație nu este un fișier obișnuit" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:736 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:736 msgid "The file was externally modified" -msgstr "Fişierul a fost modificat de o terţă parte" +msgstr "Fișierul a fost modificat de o terță parte" -#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:487 ../gio/gmemoryoutputstream.c:545 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "S-a primit un „GSeekType” invalid" -#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:497 ../gio/gmemoryoutputstream.c:555 msgid "Invalid seek request" msgstr "Cerere invalidă de căutare" -#: gio/gmemoryinputstream.c:521 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:521 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "Nu se poate trunchia GMemoryInputStream" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:288 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:288 msgid "Reached maximum data array limit" msgstr "S-a atins limita maximă a matricii de date" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:323 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:323 msgid "Memory output stream not resizable" -msgstr "Fluxul de ieşire al memoriei nu poate fi redimensionat" +msgstr "Fluxul de ieșire al memoriei nu poate fi redimensionat" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:339 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:339 msgid "Failed to resize memory output stream" -msgstr "Nu s-a putut redimensiona fluxul de ieşire al memoriei" +msgstr "Nu s-a putut redimensiona fluxul de ieșire al memoriei" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. -#: gio/gmount.c:360 +#: ../gio/gmount.c:360 msgid "mount doesn't implement unmount" msgstr "obiectul montat nu implementează demontarea" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: gio/gmount.c:435 +#: ../gio/gmount.c:435 msgid "mount doesn't implement eject" msgstr "obiectul montat nu implementează ejectarea" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: gio/gmount.c:517 +#: ../gio/gmount.c:517 msgid "mount doesn't implement remount" msgstr "obiectul montat nu implementează remontarea" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:601 -#, fuzzy +#: ../gio/gmount.c:601 msgid "mount doesn't implement content type guessing" -msgstr "obiectul montat nu implementează demontarea" +msgstr "obiectul montat nu implementează detecția automată a conținutului" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:690 -#, fuzzy +#: ../gio/gmount.c:690 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" -msgstr "obiectul montat nu implementează demontarea" +msgstr "obiectul montat nu implementează demontarea detecția automată și " +"sincronizată a conținutului" -#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412 +#: ../gio/goutputstream.c:211 ../gio/goutputstream.c:412 msgid "Output stream doesn't implement write" -msgstr "Fluxul de ieşire nu implementează scriere" +msgstr "Fluxul de ieșire nu implementează scriere" -#: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780 +#: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:780 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Sursa fluxului este deja închisă" -#: gio/gthemedicon.c:210 -#, fuzzy +#: ../gio/gthemedicon.c:210 msgid "name" -msgstr "Nedenumit" +msgstr "nume" -#: gio/gthemedicon.c:211 -#, fuzzy +#: ../gio/gthemedicon.c:211 msgid "The name of the icon" -msgstr "Gazda URI-ului „%s” este invalidă" +msgstr "Numele iconiței" -#: gio/gthemedicon.c:222 -#, fuzzy +#: ../gio/gthemedicon.c:222 msgid "names" -msgstr "Nedenumit" +msgstr "nume" -#: gio/gthemedicon.c:223 +#: ../gio/gthemedicon.c:223 msgid "An array containing the icon names" -msgstr "" +msgstr "O matrice conținând numele iconițelor" -#: gio/gthemedicon.c:248 +#: ../gio/gthemedicon.c:248 msgid "use default fallbacks" -msgstr "" +msgstr "utilizează variantele de rezervă" -#: gio/gthemedicon.c:249 +#: ../gio/gthemedicon.c:249 msgid "" "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." msgstr "" +"Specifică dacă să se utilizeze variantele de rezervă implicite prin " +"prescurtarea numlor la „-” caractere. Se vor ignora numele de după cel " +"dintâi dacă sunt precizate mai multe." -#: gio/gunixinputstream.c:201 gio/gunixinputstream.c:221 -#: gio/gunixinputstream.c:299 gio/gunixoutputstream.c:288 +#: ../gio/gunixinputstream.c:201 ../gio/gunixinputstream.c:221 +#: ../gio/gunixinputstream.c:299 ../gio/gunixoutputstream.c:288 #, c-format msgid "Error reading from unix: %s" msgstr "Eroare la citirea din „unix”: %s" -#: gio/gunixinputstream.c:254 gio/gunixinputstream.c:436 -#: gio/gunixoutputstream.c:243 gio/gunixoutputstream.c:394 +#: ../gio/gunixinputstream.c:254 ../gio/gunixinputstream.c:436 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:243 ../gio/gunixoutputstream.c:394 #, c-format msgid "Error closing unix: %s" msgstr "Eroare la închiderea „unix”: %s" -#: gio/gunixmounts.c:1779 gio/gunixmounts.c:1816 +#: ../gio/gunixmounts.c:1779 ../gio/gunixmounts.c:1816 msgid "Filesystem root" -msgstr "Rădăcina sistemului de fişiere" +msgstr "Rădăcina sistemului de fișiere" -#: gio/gunixoutputstream.c:189 gio/gunixoutputstream.c:210 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:189 ../gio/gunixoutputstream.c:210 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "Eroare la scrierea în „unix”: %s" -#: gio/gvolume.c:439 +#: ../gio/gvolume.c:439 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "Volumul nu implementează ejectarea" -#: gio/gwin32appinfo.c:277 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:277 msgid "Can't find application" -msgstr "Nu s-a găsit aplicaÅ£ia" +msgstr "Nu s-a găsit aplicația" -#: gio/gwin32appinfo.c:300 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:312 #, c-format msgid "Error launching application: %s" -msgstr "Eroare la lansarea aplicaÅ£iei: %s" +msgstr "Eroare la lansarea aplicației: %s" -#: gio/gwin32appinfo.c:336 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:349 msgid "URIs not supported" -msgstr "Legăturile de tip URI nu sunt implementate" +msgstr "Linkurile de tip URI nu sunt implementate" -#: gio/gwin32appinfo.c:358 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:371 msgid "association changes not supported on win32" -msgstr "editarea asocierilor de fişiere nu e implementată în Windows" +msgstr "editarea asocierilor de fișiere nu e implementată în Windows" -#: gio/gwin32appinfo.c:370 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:383 msgid "Association creation not supported on win32" -msgstr "Crearea asocierilor de fişiere nu este implementată în Windows" +msgstr "Crearea asocierilor de fișiere nu este implementată în Windows" -#: tests/gio-ls.c:27 +#: ../tests/gio-ls.c:27 msgid "do not hide entries" msgstr "nu ascunde intrările" -#: tests/gio-ls.c:29 +#: ../tests/gio-ls.c:29 msgid "use a long listing format" msgstr "utilizează un format detaliat de listare" -#: tests/gio-ls.c:37 +#: ../tests/gio-ls.c:37 msgid "[FILE...]" -msgstr "[FIŞIER...]" +msgstr "[FIȘIER...]" -#~ msgid "%u byte" -#~ msgid_plural "%u bytes" -#~ msgstr[0] "un octet" -#~ msgstr[1] "%u octeÅ£i" -#~ msgstr[2] "%u de octeÅ£i" -- 2.7.4