From 3808a181db2079dc0975811296fa86268de90641 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Ask H. Larsen" Date: Mon, 20 Feb 2012 23:25:53 +0100 Subject: [PATCH] Updated Danish translation --- po/da.po | 6117 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 3203 insertions(+), 2914 deletions(-) diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 10fe2ca..82ea397 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -1,12 +1,12 @@ # Danish translation of glib. -# Copyright (C) 2001-2011 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2001-2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the glib package. # # Keld Simonsen , 2001. # Kjartan Maraas , 2001. # Ole Laursen , 2002 - 2003. # Martin Willemoes Hansen , 2004 - 2005 -# Ask Hjorth Larsen , 2007, 08, 09, 10, 11. +# Ask Hjorth Larsen , 2007, 08, 09, 10, 11, 12. # Kenneth Nielsen , 2011. # # Konventioner: @@ -23,9 +23,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-24 14:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-24 14:39+0200\n" -"Last-Translator: Kenneth Nielsen \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-20 23:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-18 18:34+0100\n" +"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Dansk \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -33,3908 +33,4203 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:780 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492 +#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317 +#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680 +#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:753 #, c-format -msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" -msgstr "Uventet attribut \"%s\" for elementet \"%s\"" +msgid "Too large count value passed to %s" +msgstr "For stor talværdi givet til %s" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979 -#, c-format -msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" -msgstr "Attributten \"%s\" for elementet \"%s\" blev ikke fundet" +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:882 ../gio/ginputstream.c:888 +#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1228 +msgid "Stream is already closed" +msgstr "Strømmen er allerede lukket" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288 +#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1834 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1925 ../gio/gdbusconnection.c:2099 +#: ../gio/gdbusprivate.c:1413 ../gio/glocalfile.c:2133 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:810 ../gio/gsimpleasyncresult.c:836 #, c-format -msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" -msgstr "Uventet mærke \"%s\", forventede mærket \"%s\"" +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "Operationen blev afbrudt" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308 -#, c-format -msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" -msgstr "Uventet mærke \"%s\" inden i \"%s\"" +#: ../gio/gcharsetconverter.c:263 +msgid "Invalid object, not initialized" +msgstr "Ugyldigt objekt, ikke initialiseret" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1834 -msgid "No valid bookmark file found in data dirs" -msgstr "Ingen gyldig bogmærkefil blev fundet i datakatalogerne" +#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312 +msgid "Incomplete multibyte sequence in input" +msgstr "Ufuldstændig flerbytesekvens i inddata" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2035 -#, c-format -msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" -msgstr "Et bogmærke for URI'en \"%s\" findes allerede" +#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327 +msgid "Not enough space in destination" +msgstr "Utilstrækkelig plads pÃ¥ destinationen" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732 -#, c-format -msgid "No bookmark found for URI '%s'" -msgstr "Der blev intet bogmærke fundet for URI'en \"%s\"" +#: ../gio/gcharsetconverter.c:345 ../gio/gdatainputstream.c:854 +#: ../gio/gdatainputstream.c:1294 ../glib/gconvert.c:767 +#: ../glib/gconvert.c:1159 ../glib/giochannel.c:1583 ../glib/giochannel.c:1625 +#: ../glib/giochannel.c:2468 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292 +msgid "Invalid byte sequence in conversion input" +msgstr "Ugyldig bytesekvens i konverteringsinddata" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2413 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:350 ../glib/gconvert.c:775 +#: ../glib/gconvert.c:1084 ../glib/giochannel.c:1590 ../glib/giochannel.c:2480 #, c-format -msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" -msgstr "Ingen MIME-type er defineret i bogmærket for URI'en \"%s\"" +msgid "Error during conversion: %s" +msgstr "Fejl under konvertering: %s" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:953 +msgid "Cancellable initialization not supported" +msgstr "Initialisering med mulighed for afbrydelse understøttes ikke" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2498 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:567 +#: ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1411 #, c-format -msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" -msgstr "Intet privat flag er defineret i bogmærket for URI'en \"%s\"" +msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" +msgstr "Konvertering fra tegnsæt \"%s\" til \"%s\" er ikke understøttet" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2877 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:462 ../glib/gconvert.c:571 +#: ../glib/gconvert.c:649 #, c-format -msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" -msgstr "Ingen grupper er sat i bogmærket for URI'en \"%s\"" +msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" +msgstr "Kunne ikke konvertere fra \"%s\" til \"%s\"" + +#: ../gio/gcontenttype.c:180 +msgid "Unknown type" +msgstr "Ukendt type" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435 +#: ../gio/gcontenttype.c:181 #, c-format -msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" -msgstr "Intet program med navnet \"%s\" har registreret et bogmærke for \"%s\"" +msgid "%s filetype" +msgstr "%s-filtype" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3458 +#: ../gio/gcontenttype.c:680 #, c-format -msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" -msgstr "Kunne ikke udvide eksekveringslinjen \"%s\" med URI'en \"%s\"" +msgid "%s type" +msgstr "%s-type" + +#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495 +msgid "GCredentials is not implemented on this OS" +msgstr "GCredentials er ikke implementeret pÃ¥ dette operativsystem" + +#: ../gio/gcredentials.c:447 +msgid "There is no GCredentials support for your platform" +msgstr "Der er ingen understøttelse for GCredentials pÃ¥ din platform" + +#: ../gio/gdatainputstream.c:311 +msgid "Unexpected early end-of-stream" +msgstr "Uventet tidlig strømafslutning" -#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1405 -#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 +#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230 +#: ../gio/gdbusaddress.c:311 #, c-format -msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" -msgstr "Konvertering fra tegnsæt \"%s\" til \"%s\" er ikke understøttet" +msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'" +msgstr "Ikke-understøttet nøgle \"%s\" i adresseindgang \"%s\"" -#: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649 -#: ../gio/gcharsetconverter.c:462 +#: ../gio/gdbusaddress.c:169 #, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" -msgstr "Kunne ikke konvertere fra \"%s\" til \"%s\"" +msgid "" +"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" +msgstr "" +"Adressen \"%s\" er ugyldig (kræver præcist en af nøglerne path, tmpdir eller " +"abstract)" -#: ../glib/gconvert.c:767 ../glib/gconvert.c:1159 ../glib/giochannel.c:1577 -#: ../glib/giochannel.c:1619 ../glib/giochannel.c:2462 ../glib/gutf8.c:1014 -#: ../glib/gutf8.c:1465 ../gio/gcharsetconverter.c:345 -#: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291 -msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "Ugyldig bytesekvens i konverteringsinddata" +#: ../gio/gdbusaddress.c:182 +#, c-format +msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'" +msgstr "Meningsløst nøgle-/værdikombination i adresseindgang \"%s\"" -#: ../glib/gconvert.c:775 ../glib/gconvert.c:1084 ../glib/giochannel.c:1584 -#: ../glib/giochannel.c:2474 ../gio/gcharsetconverter.c:350 +#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326 #, c-format -msgid "Error during conversion: %s" -msgstr "Fejl under konvertering: %s" +msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed" +msgstr "Fejl i adressen \"%s\" - portattributten er fejlformateret" -#: ../glib/gconvert.c:806 ../glib/gutf8.c:1010 ../glib/gutf8.c:1220 -#: ../glib/gutf8.c:1357 ../glib/gutf8.c:1461 -msgid "Partial character sequence at end of input" -msgstr "Delvis tegnsekvens ved slutningen af inddata" +#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337 +#, c-format +msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed" +msgstr "Fejl i adressen \"%s\" - familieattributten er fejlformateret" -#: ../glib/gconvert.c:1056 +#: ../gio/gdbusaddress.c:446 #, c-format -msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" -msgstr "Kan ikke konvertere tilbagefaldet \"%s\" til tegnsæt \"%s\"" +msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)" +msgstr "Adresseelementet \"%s\" indeholder intet kolon (:)" -#: ../glib/gconvert.c:1873 +#: ../gio/gdbusaddress.c:467 #, c-format -msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" -msgstr "URI'en \"%s\" er ikke en absolut URI, ved brug af \"fil\"-metoden" +msgid "" +"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal " +"sign" +msgstr "" +"Nøgle-/værdiparret %d, \"%s\" i adresseelementet \"%s\" indeholder ikke et " +"lighedstegn" -#: ../glib/gconvert.c:1883 +#: ../gio/gdbusaddress.c:481 #, c-format -msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgstr "Den lokale fil-URI \"%s\" mÃ¥ ikke indeholde en \"#\"" +msgid "" +"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element " +"`%s'" +msgstr "" +"Fejl ved af-undvigelse af nøgle eller værdi i nøgle-/værdiparret %d, \"%s\" " +"i adresseelementet \"%s\"" -#: ../glib/gconvert.c:1900 +#: ../gio/gdbusaddress.c:559 #, c-format -msgid "The URI '%s' is invalid" -msgstr "URI'en \"%s\" er ugyldig" +msgid "" +"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " +"`path' or `abstract' to be set" +msgstr "" +"Fejl i adressen \"%s\" - unix-transporten kræver at præcist en af nøglerne " +"\"path\" eller \"abstract\" er givet" -#: ../glib/gconvert.c:1912 +#: ../gio/gdbusaddress.c:595 #, c-format -msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgstr "Værtsnavnet for URI'en \"%s\" er ugyldig" +msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed" +msgstr "" +"Fejl i adressen \"%s\" - værtsattributten mangler eller er fejlformateret" -#: ../glib/gconvert.c:1928 +#: ../gio/gdbusaddress.c:609 #, c-format -msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "URI'en \"%s\" indeholder ugyldigt beskyttede tegn" +msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed" +msgstr "" +"Fejl i adressen \"%s\" - portattributten mangler eller er fejlformateret" -#: ../glib/gconvert.c:2023 +#: ../gio/gdbusaddress.c:623 #, c-format -msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" -msgstr "Stinavnet \"%s\" er ikke en absolut sti" +msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" +msgstr "" +"Fejl i adressen \"%s\" - noncefile-attributten mangler eller er " +"fejlformateret" -#: ../glib/gconvert.c:2033 -msgid "Invalid hostname" -msgstr "Ugyldigt værtsnavn" +#: ../gio/gdbusaddress.c:644 +msgid "Error auto-launching: " +msgstr "Fejl ved automatisk opstart: " -#. Translators: 'before midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:203 -msgctxt "GDateTime" -msgid "AM" -msgstr "AM" +#: ../gio/gdbusaddress.c:652 +#, c-format +msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'" +msgstr "Ukendt eller ikke-understøttet transport \"%s\" for adressen \"%s\"" -#. Translators: 'after midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:205 -msgctxt "GDateTime" -msgid "PM" -msgstr "PM" +#: ../gio/gdbusaddress.c:688 +#, c-format +msgid "Error opening nonce file `%s': %s" +msgstr "Fejl ved Ã¥bning af \"nonce\"-filen \"%s\": %s" -#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: ../glib/gdatetime.c:208 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" -msgstr "%a %d %b %Y %T %Z" +#: ../gio/gdbusaddress.c:706 +#, c-format +msgid "Error reading from nonce file `%s': %s" +msgstr "Fejl ved læsning af \"nonce\"-filen \"%s\": %s" -#. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: ../glib/gdatetime.c:211 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%m/%d/%y" -msgstr "%d/%m-%y" +#: ../gio/gdbusaddress.c:715 +#, c-format +msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d" +msgstr "" +"Fejl ved læsning af \"nonce\"-filen \"%s\". Forventede 16 byte, fandt %d" -#. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: ../glib/gdatetime.c:214 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S" +#: ../gio/gdbusaddress.c:733 +#, c-format +msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:" +msgstr "" +"Fejl under skrivning af indhold af \"nonce\"-filen \"%s\" til strømmen:" -# Læg mærke til programmørkommentaren. Selvom vi ikke bruger AM/PM %p mÃ¥ det jo stadig være den foretrukne mÃ¥de at udtrykke 12-timers tid. -#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: ../glib/gdatetime.c:217 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%I:%M:%S %p" +#: ../gio/gdbusaddress.c:951 +msgid "The given address is empty" +msgstr "Den givne adresse er tom" -#: ../glib/gdatetime.c:230 -msgctxt "full month name" -msgid "January" -msgstr "januar" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1020 +msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " +msgstr "Kan ikke starte en meddelelsesbus uden maskine-id: " -#: ../glib/gdatetime.c:232 -msgctxt "full month name" -msgid "February" -msgstr "februar" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1057 +#, c-format +msgid "Error spawning command line `%s': " +msgstr "Fejl ved kørsel af kommandolinjen \"%s\": " -#: ../glib/gdatetime.c:234 -msgctxt "full month name" -msgid "March" -msgstr "marts" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1068 +#, c-format +msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s" +msgstr "Unormal programafslutning ved start af kommandolinje \"%s\": %s" -#: ../glib/gdatetime.c:236 -msgctxt "full month name" -msgid "April" -msgstr "april" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1082 +#, c-format +msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s" +msgstr "" +"Kommandolinjen \"%s\" afsluttede med fejlstatus %d forskellig fra 0: %s" -#: ../glib/gdatetime.c:238 -msgctxt "full month name" -msgid "May" -msgstr "maj" - -#: ../glib/gdatetime.c:240 -msgctxt "full month name" -msgid "June" -msgstr "juni" - -#: ../glib/gdatetime.c:242 -msgctxt "full month name" -msgid "July" -msgstr "juli" - -#: ../glib/gdatetime.c:244 -msgctxt "full month name" -msgid "August" -msgstr "august" - -#: ../glib/gdatetime.c:246 -msgctxt "full month name" -msgid "September" -msgstr "september" - -#: ../glib/gdatetime.c:248 -msgctxt "full month name" -msgid "October" -msgstr "oktober" - -#: ../glib/gdatetime.c:250 -msgctxt "full month name" -msgid "November" -msgstr "november" - -#: ../glib/gdatetime.c:252 -msgctxt "full month name" -msgid "December" -msgstr "december" - -#: ../glib/gdatetime.c:267 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jan" -msgstr "jan" - -#: ../glib/gdatetime.c:269 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Feb" -msgstr "feb" - -#: ../glib/gdatetime.c:271 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Mar" -msgstr "mar" - -#: ../glib/gdatetime.c:273 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Apr" -msgstr "apr" - -#: ../glib/gdatetime.c:275 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "May" -msgstr "maj" - -#: ../glib/gdatetime.c:277 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jun" -msgstr "jun" - -#: ../glib/gdatetime.c:279 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jul" -msgstr "jul" - -#: ../glib/gdatetime.c:281 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Aug" -msgstr "aug" - -#: ../glib/gdatetime.c:283 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Sep" -msgstr "sep" - -#: ../glib/gdatetime.c:285 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Oct" -msgstr "okt" - -#: ../glib/gdatetime.c:287 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Nov" -msgstr "nov" - -#: ../glib/gdatetime.c:289 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Dec" -msgstr "dec" - -#: ../glib/gdatetime.c:304 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Monday" -msgstr "mandag" - -#: ../glib/gdatetime.c:306 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Tuesday" -msgstr "tirsdag" - -#: ../glib/gdatetime.c:308 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Wednesday" -msgstr "onsdag" - -#: ../glib/gdatetime.c:310 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Thursday" -msgstr "torsdag" - -#: ../glib/gdatetime.c:312 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Friday" -msgstr "fredag" - -#: ../glib/gdatetime.c:314 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Saturday" -msgstr "lørdag" - -#: ../glib/gdatetime.c:316 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Sunday" -msgstr "søndag" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1155 +#, c-format +msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" +msgstr "" +"Kan ikke bestemme sessionsbussens adresse (ikke implementeret for dette " +"operativsystem)" -#: ../glib/gdatetime.c:331 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Mon" -msgstr "man" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6688 +#, c-format +msgid "" +"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " +"- unknown value `%s'" +msgstr "" +"Kan ikke bestemme busadressen fra miljøvariablen DBUS_STARTER_BUS_TYPE - " +"ukendt værdi \"%s\"" -#: ../glib/gdatetime.c:333 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Tue" -msgstr "tir" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6697 +msgid "" +"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " +"variable is not set" +msgstr "" +"Kan ikke bestemme busadressen, da miljøvariablen DBUS_STARTER_BUS_TYPE ikke " +"er angivet" -#: ../glib/gdatetime.c:335 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Wed" -msgstr "ons" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1273 +#, c-format +msgid "Unknown bus type %d" +msgstr "Ukendt bustype %d" -#: ../glib/gdatetime.c:337 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Thu" -msgstr "tor" +#: ../gio/gdbusauth.c:287 +msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" +msgstr "Uventet mangel pÃ¥ indhold ved forsøg pÃ¥ at læse en linje" -#: ../glib/gdatetime.c:339 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Fri" -msgstr "fre" +#: ../gio/gdbusauth.c:331 +msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" +msgstr "Uventet mangel pÃ¥ indhold ved forsøg pÃ¥ (sikkert) at læse en linje" -#: ../glib/gdatetime.c:341 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sat" -msgstr "lør" +#: ../gio/gdbusauth.c:502 +#, c-format +msgid "" +"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" +msgstr "" +"Forsøgte alle tilgængelige godkendelsesmekanismer (forsøgt: %s) " +"(tilgængelige: %s)" -#: ../glib/gdatetime.c:343 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sun" -msgstr "søn" +#: ../gio/gdbusauth.c:1158 +msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" +msgstr "Annulleret via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -#: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266 #, c-format -msgid "Error opening directory '%s': %s" -msgstr "Fejl ved Ã¥bning af mappen \"%s\": %s" +msgid "Error when getting information for directory `%s': %s" +msgstr "Fejl ved indhentning af oplysninger for kataloget \"%s\": %s" -#: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278 #, c-format -msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr "Kunne ikke allokere %lu byte til at læse filen \"%s\"" +msgid "" +"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" +msgstr "" +"Rettigheder for kataloget \"%s\" er fejlformateret. Forventede tilstanden " +"0700, fandt 0%o" -#: ../glib/gfileutils.c:555 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299 #, c-format -msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "Fejl ved læsning af filen \"%s\": %s" +msgid "Error creating directory `%s': %s" +msgstr "Fejl ved oprettelse af mappen \"%s\": %s" -#: ../glib/gfileutils.c:569 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382 #, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr "Filen \"%s\" er for stor" +msgid "Error opening keyring `%s' for reading: " +msgstr "Fejl ved Ã¥bning af nøgleringen \"%s\" til læsning: " -#: ../glib/gfileutils.c:652 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718 #, c-format -msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgstr "Kunne ikke læse fra filen \"%s\": %s" +msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" +msgstr "" +"Linje %d i nøgleringen pÃ¥ \"%s\" med indholdet \"%s\" er fejlformateret" -#: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Kunne ikke Ã¥bne filen \"%s\": %s" +msgid "" +"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" +msgstr "" +"Første symbol i linje %d af nøgleringen pÃ¥ \"%s\" med indholdet \"%s\" er " +"fejlformateret" -#: ../glib/gfileutils.c:720 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746 #, c-format -msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgstr "Kunne ikke læse attributter for filen \"%s\": fstat() mislykkedes: %s" +msgid "" +"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" +msgstr "" +"Andet symbol i linje %d af nøgleringen pÃ¥ \"%s\" med indholdet \"%s\" er " +"fejlformateret" -#: ../glib/gfileutils.c:754 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "Kunne ikke Ã¥bne filen \"%s\": fdopen() mislykkedes: %s" +msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'" +msgstr "Fandt ingen cookie med id %d i nøgleringen pÃ¥ \"%s\"" -#: ../glib/gfileutils.c:862 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536 #, c-format -msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" -msgstr "Kunne ikke omdøbe filen \"%s\" til \"%s\": g_rename() mislykkedes: %s" +msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s" +msgstr "Fejl ved sletning af forældet lÃ¥sefil \"%s\": %s" -#: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1449 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568 #, c-format -msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "Fejl under oprettelse af filen \"%s\": %s" +msgid "Error creating lock file `%s': %s" +msgstr "Fejl ved oprettelse af lÃ¥sefil \"%s\": %s" -#: ../glib/gfileutils.c:918 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" -msgstr "Kunne ikke Ã¥bne filen \"%s\" til skrivning: fdopen() mislykkedes: %s" +msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s" +msgstr "Fejl ved lukning af (aflænket) lÃ¥sefil \"%s\": %s" -#: ../glib/gfileutils.c:943 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608 #, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" -msgstr "Kunne ikke skrive filen \"%s\": fwrite() mislykkedes: %s" +msgid "Error unlinking lock file `%s': %s" +msgstr "Fejl ved aflænkning af lÃ¥sefil \"%s\": %s" -#: ../glib/gfileutils.c:962 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685 #, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" -msgstr "Kunne ikke skrive filen \"%s\": fflush() mislykkedes: %s" +msgid "Error opening keyring `%s' for writing: " +msgstr "Fejl ved Ã¥bning af nøgleringen \"%s\" til skrivning: " -#: ../glib/gfileutils.c:1006 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882 #, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" -msgstr "Kunne ikke skrive filen \"%s\": fsync() mislykkedes: %s" +msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " +msgstr "(Yderligere kunne lÃ¥sen for \"%s\" ikke opgives: %s) " -#: ../glib/gfileutils.c:1030 -#, c-format -msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" -msgstr "Kunne ikke lukke filen \"%s\": fclose() mislykkedes: %s" +#: ../gio/gdbusconnection.c:594 ../gio/gdbusconnection.c:2402 +msgid "The connection is closed" +msgstr "Forbindelsen er lukket" -#: ../glib/gfileutils.c:1152 -#, c-format -msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" +#: ../gio/gdbusconnection.c:1879 +msgid "Timeout was reached" +msgstr "Tiden løb ud" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:2524 +msgid "" +"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "" -"Den eksisterende fil \"%s\" kunne ikke fjernes: g_unlink() mislykkedes: %s" +"Der blev fundet ikke-understøttede flag ved oprettelse af en forbindelse pÃ¥ " +"klientsiden" -#: ../glib/gfileutils.c:1412 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4026 ../gio/gdbusconnection.c:4342 #, c-format -msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "Skabelonen \"%s\" er ugyldig, mÃ¥ ikke indeholde en \"%s\"" +msgid "" +"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" +msgstr "" +"Ingen grænseflade \"org.freedesktop.DBus.Properties\" pÃ¥ objekt ved stien %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1425 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4097 #, c-format -msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" -msgstr "Skabelonen \"%s\" indeholder ikke XXXXXX" +msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" +msgstr "" +"Fejl ved anvendelse af egenskaben \"%s\": Forventede typen \"%s\", men fik " +"\"%s\"" -#: ../glib/gfileutils.c:2001 ../glib/gfileutils.c:2029 -#: ../glib/gfileutils.c:2134 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4192 #, c-format -msgid "%u byte" -msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "%u byte" -msgstr[1] "%u bytes" +msgid "No such property `%s'" +msgstr "Ingen sÃ¥dan egenskab \"%s\"" -#: ../glib/gfileutils.c:2007 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4204 #, c-format -msgid "%.1f KiB" -msgstr "%.1f KiB" +msgid "Property `%s' is not readable" +msgstr "Egenskaben \"%s\" kan ikke læses" -#: ../glib/gfileutils.c:2010 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4215 #, c-format -msgid "%.1f MiB" -msgstr "%.1f MiB" +msgid "Property `%s' is not writable" +msgstr "Egenskaben \"%s\" er skrivebeskyttet" -#: ../glib/gfileutils.c:2013 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4285 ../gio/gdbusconnection.c:6131 #, c-format -msgid "%.1f GiB" -msgstr "%.1f GiB" +msgid "No such interface `%s'" +msgstr "Ingen sÃ¥dan grænseflade \"%s\"" -#: ../glib/gfileutils.c:2016 -#, c-format -msgid "%.1f TiB" -msgstr "%.1f TiB" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4469 +msgid "No such interface" +msgstr "Ingen sÃ¥dan grænseflade" -#: ../glib/gfileutils.c:2019 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4690 ../gio/gdbusconnection.c:6637 #, c-format -msgid "%.1f PiB" -msgstr "%.1f PiB" +msgid "No such interface `%s' on object at path %s" +msgstr "Ingen sÃ¥dan grænseflade \"%s\" pÃ¥ objektet ved stien %s" -#: ../glib/gfileutils.c:2022 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4742 #, c-format -msgid "%.1f EiB" -msgstr "%.1f EiB" +msgid "No such method `%s'" +msgstr "Ingen sÃ¥dan metode \"%s\"" -#: ../glib/gfileutils.c:2035 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4773 #, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "%.1f kB" +msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" +msgstr "Beskedtypen \"%s\" er ikke den forventede type, \"%s\"" -#: ../glib/gfileutils.c:2038 ../glib/gfileutils.c:2147 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4993 #, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" +msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" +msgstr "Der er allerede eksporteret et objekt for grænsefladen %s pÃ¥ %s" -#: ../glib/gfileutils.c:2041 ../glib/gfileutils.c:2152 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5191 #, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" +msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" +msgstr "Metoden \"%s\" returnerede typen \"%s\", men forventede \"%s\"" -#: ../glib/gfileutils.c:2044 ../glib/gfileutils.c:2157 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6242 #, c-format -msgid "%.1f TB" -msgstr "%.1f TB" +msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" +msgstr "Metoden \"%s\" pÃ¥ grænsefladen \"%s\" med signatur \"%s\" findes ikke" -#: ../glib/gfileutils.c:2047 ../glib/gfileutils.c:2162 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6361 #, c-format -msgid "%.1f PB" -msgstr "%.1f PB" +msgid "A subtree is already exported for %s" +msgstr "Der er allerede eksporteret et undertræ for %s" -#: ../glib/gfileutils.c:2050 ../glib/gfileutils.c:2167 -#, c-format -msgid "%.1f EB" -msgstr "%.1f EB" +#: ../gio/gdbusmessage.c:859 +msgid "type is INVALID" +msgstr "typen er INVALID" -#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gfileutils.c:2087 -#, c-format -msgid "%s byte" -msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "%s byte" -msgstr[1] "%s bytes" +#: ../gio/gdbusmessage.c:870 +msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" +msgstr "" +"Meddelelse for METHOD_CALL: et af toptekstfelterne PATH eller MEMBER mangler" -#: ../glib/gfileutils.c:2142 -#, c-format -msgid "%.1f KB" -msgstr "%.1f KB" +#: ../gio/gdbusmessage.c:881 +msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" +msgstr "Meddelelse for METHOD_RETURN: Toptekstfeltet REPLY_SERIAL mangler" -#: ../glib/gfileutils.c:2210 -#, c-format -msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" -msgstr "Kunne ikke læse den symbolske henvisning \"%s\": %s" +#: ../gio/gdbusmessage.c:893 +msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" +msgstr "FEJLmeddelelse: Toptekstfeltet REPLY_SERIAL eller ERROR_NAME mangler" -#: ../glib/gfileutils.c:2231 -msgid "Symbolic links not supported" -msgstr "Symbolske henvisninger er ikke understøttet" +#: ../gio/gdbusmessage.c:906 +msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" +msgstr "SIGNALmeddelelse: Toptekstfeltet PATH, INTERFACE eller MEMBER mangler" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:914 +msgid "" +"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" +"freedesktop/DBus/Local" +msgstr "" +"SIGNALmeddelelse: Toptekstfeltet PATH bruger den reserverede værdi /org/" +"freedesktop/DBus/Local" -#: ../glib/giochannel.c:1409 +#: ../gio/gdbusmessage.c:922 +msgid "" +"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." +"freedesktop.DBus.Local" +msgstr "" +"SIGNALbesked: Toptekstfeltet INTERFACE bruger den reserverede værdi org." +"freedesktop.DBus.Local" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:998 #, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" -msgstr "Kunne ikke Ã¥bne konverterer fra \"%s\" til \"%s\": %s" +msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF" +msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF" +msgstr[0] "Ville læse %lu byte men fik EOF" +msgstr[1] "Ville læse %lu bytes men fik EOF" -#: ../glib/giochannel.c:1754 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -msgstr "Kan ikke foretage en rÃ¥ læsning i g_io_channel_read_line_string" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1025 +#, c-format +msgid "" +"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " +"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'" +msgstr "" +"Forventede gyldig UTF-8-streng, men fandt ugyldige byte ved afsæt %d " +"(strengens længde er %d). Den gyldige UTF-8-streng indtil dette punkt var " +"\"%s\"" -#: ../glib/giochannel.c:1801 ../glib/giochannel.c:2058 -#: ../glib/giochannel.c:2145 -msgid "Leftover unconverted data in read buffer" -msgstr "Resterende ukonverterede data i læsemellemlager" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1038 +#, c-format +msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d" +msgstr "Forventede NUL-byte efter strengen \"%s\", men fandt byte %d" -#: ../glib/giochannel.c:1882 ../glib/giochannel.c:1959 -msgid "Channel terminates in a partial character" -msgstr "Kanal afslutter med et ufuldendt tegn" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1242 +#, c-format +msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path" +msgstr "Den fortolkede værdi \"%s\" er ikke en gyldig objektsti til D-Bus" -#: ../glib/giochannel.c:1945 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "Kan ikke foretage en rÃ¥ læsning i g_io_channel_read_to_end" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1268 +#, c-format +msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature" +msgstr "Fortolket værdi \"%s\" er ikke en gyldig D-Bus-signatur" -#: ../glib/gmappedfile.c:131 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" -msgstr "Kunne ikke læse attributter for filen \"%s\": fstat() mislykkedes: %s" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1324 +#, c-format +msgid "" +"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgid_plural "" +"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgstr[0] "" +"Stødte pÃ¥ et array med længde %u byte. Den maksimale længde er 2<<26 byte " +"(64 MiB)." +msgstr[1] "" +"Stødte pÃ¥ et array med længde %u bytes. Den maksimale længde er 2<<26 byte " +"(64 MiB)." -#: ../glib/gmappedfile.c:197 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" -msgstr "Kunne ikke kortlægge filen \"%s\": mmap() mislykkedes: %s" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1490 +#, c-format +msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature" +msgstr "Fortolket værdi \"%s\" for variant er ikke en gyldig D-Bus-signatur" -#: ../glib/gmappedfile.c:263 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1517 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" -msgstr "Kunne ikke Ã¥bne filen \"%s\": open() mislykkedes: %s" +msgid "" +"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format" +msgstr "" +"Fejl ved deserialisering af GVariant med type-streng \"%s\" fra D-Bus-wire-" +"formatet" -#: ../glib/gmarkup.c:356 ../glib/gmarkup.c:397 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1705 #, c-format -msgid "Error on line %d char %d: " -msgstr "Fejl pÃ¥ linje %d tegn %d: " +msgid "" +"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " +"0x%02x" +msgstr "" +"Ugyldigt værdi for byterækkefølge (endianness). Forventede 0x6c (\"l\") " +"eller 0x42 (\"B\"), men fandt værdien 0x%02x" -#: ../glib/gmarkup.c:419 ../glib/gmarkup.c:502 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1719 #, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" -msgstr "Ugyldig UTF-8-kodet tekst i navnet - ugyldig \"%s\"" +msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" +msgstr "Igyldig hovedprotokolversion. Forventede 1 men fandt %d" -#: ../glib/gmarkup.c:430 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1776 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid name " -msgstr "\"%s\" er ikke et gyldigt navn " +msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty" +msgstr "" +"Signaturtoptekst med signaturen \"%s\" fundet, men beskedteksten er tom" -#: ../glib/gmarkup.c:446 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1790 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " -msgstr "\"%s\" er ikke et gyldigt navn: \"%c\" " +msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" +msgstr "Fortolket værdi \"%s\" er ikke en gyldig D-Bus-signatur (for tekst)" -#: ../glib/gmarkup.c:555 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1821 #, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Fejl pÃ¥ linje %d: %s" +msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" +msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" +msgstr[0] "Ingen signaturtoptekst i beskeden, men beskedteksten er %u byte" +msgstr[1] "Ingen signaturtoptekst i beskeden, men beskedteksten er %u bytes" -#: ../glib/gmarkup.c:639 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1831 +msgid "Cannot deserialize message: " +msgstr "Kan ikke deserialisere besked: " + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2163 #, c-format msgid "" -"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " -"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" msgstr "" -"Fejl ved fortolkning af \"%-.*s\" som skulle have været et ciffer i en " -"tegnreference (ê for eksempel) - mÃ¥ske er cifret for stort" +"Fejl ved serialisering af GVariant med typestreng \"%s\" til D-Bus-wire-" +"formatet" -#: ../glib/gmarkup.c:651 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2304 +#, c-format msgid "" -"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " -"as &" +"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " +"descriptors" msgstr "" -"Tegnreferencen sluttede ikke med et semikolon; du har sandsynligvis brugt et " -"og-tegn uden at det var beregnet pÃ¥ at starte en entitet - undgÃ¥ dette ved " -"at bruge & i stedet" +"Beskeden har %d fildeskriptorer, men toptekstfeltet angiver %d " +"fildeskriptorer" -#: ../glib/gmarkup.c:677 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2312 +msgid "Cannot serialize message: " +msgstr "Kan ikke serialisere besked: " + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2356 #, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "Tegnreferencen \"%-.*s\" koder ikke et tilladt tegn" +msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" +msgstr "Beskedteksten har signatur \"%s\", men der er ingen signaturtoptekst" -#: ../glib/gmarkup.c:715 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2366 +#, c-format msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `" +"%s'" msgstr "" -"Tom entitet \"&;\" fundet; gyldige entiteter er: & " < > " -"'" +"Beskedteksten har typesignatur \"%s\", men signaturen i toptekstfeltet er " +"\"%s\"" -#: ../glib/gmarkup.c:723 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2382 #, c-format -msgid "Entity name '%-.*s' is not known" -msgstr "Entitetsnavnet \"%-.*s\" er ukendt" +msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" +msgstr "Beskedteksten er tom, men signaturen i toptekstfeltet er \"(%s)\"" -#: ../glib/gmarkup.c:728 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"Entiteten sluttede ikke med et semikolon; du har sandsynligvis brugt et og-" -"tegn uden at det var beregnet pÃ¥ at starte en entitet - dette undgÃ¥s ved at " -"bruge & i stedet" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2939 +#, c-format +msgid "Error return with body of type `%s'" +msgstr "Fejlagtig returværdi med beskedtekst af typen \"%s\"" -#: ../glib/gmarkup.c:1079 -msgid "Document must begin with an element (e.g. )" -msgstr "Dokumentet skal begynde med et element (f.eks )" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2947 +msgid "Error return with empty body" +msgstr "Fejlagtig returværdi - tom beskedtekst" -#: ../glib/gmarkup.c:1119 +#: ../gio/gdbusprivate.c:2065 +msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " +msgstr "Kan ikke indlæse /var/lib/dbus/machine-id eller /etc/machine-id: " + +#: ../gio/gdbusproxy.c:1624 #, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " -"element name" -msgstr "" -"\"%s\" er ikke et gyldigt tegn efter et \"<\"-tegn; det kan ikke være " -"begyndelsen pÃ¥ et elementnavn" +msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " +msgstr "Fejl ved kald til StartServiceByName for %s: " -#: ../glib/gmarkup.c:1187 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1645 #, c-format +msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" +msgstr "Uventet svar %d fra metoden StartServiceByName(\"%s\")" + +# Ved ikke helt hvad proxy dækker over her +#: ../gio/gdbusproxy.c:2726 ../gio/gdbusproxy.c:2860 msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " -"'%s'" +"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " +"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" msgstr "" -"Mærkeligt tegn \"%s\", forventede et \">\"-tegn for at afslutte det tomme " -"elementmærke \"%s\"" +"Kan ikke kalde metode; proxy er for et velkendt navn uden ejer, og proxy " +"blev konstrueret med flaget G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START" + +#: ../gio/gdbusserver.c:708 +msgid "Abstract name space not supported" +msgstr "Abstrakt navnerum understøttes ikke" + +#: ../gio/gdbusserver.c:795 +msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" +msgstr "Kan ikke angive \"nonce\"-fil ved oprettelse af server" -#: ../glib/gmarkup.c:1271 +#: ../gio/gdbusserver.c:872 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"Mærkeligt tegn \"%s\", forventede et \"=\" efter attributnavn \"%s\" for " -"elementet \"%s\"" +msgid "Error writing nonce file at `%s': %s" +msgstr "Fejl ved skrivning af \"nonce\"-fil i \"%s\": %s" -#: ../glib/gmarkup.c:1312 +#: ../gio/gdbusserver.c:1038 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " -"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " -"character in an attribute name" -msgstr "" -"Mærkeligt tegn \"%s\", forventede tegnet \">\" eller \"/\" for at afslutte " -"begyndelsesmærket til elementet \"%s\" eller alternativt en attribut; mÃ¥ske " -"brugte du et ugyldigt tegn i attributnavnet" +msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID" +msgstr "Strengen \"%s\" er ikke en gyldig D-Bus-GUID" -#: ../glib/gmarkup.c:1356 +#: ../gio/gdbusserver.c:1078 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " -"giving value for attribute '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"Mærkeligt tegn \"%s\", forventede et Ã¥bningsanførselstegn efter " -"lighedstegnet nÃ¥r værdien for egenskaben \"%s\" for attributten \"%s\" " -"angives" +msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'" +msgstr "Kan ikke lytte pÃ¥ ikke-understøttet transport \"%s\"" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:88 +msgid "COMMAND" +msgstr "KOMMANDO" -#: ../glib/gmarkup.c:1489 +#: ../gio/gdbus-tool.c:93 #, c-format msgid "" -"'%s' is not a valid character following the characters ''" -msgstr "" -"\"%s\" er ikke et gyldigt tegn efter det lukkende elementnavn \"%s\"; " -"tilladt tegn er \">\"" +msgid "Error: %s\n" +msgstr "Fejl: %s\n" -#: ../glib/gmarkup.c:1536 +#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459 #, c-format -msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "Element \"%s\" blev lukket, ingen Ã¥bne elementer nu" +msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" +msgstr "Fejl ved fortolkning af XML til introspektion: %s\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:348 +msgid "Connect to the system bus" +msgstr "Forbind til systembussen" -#: ../glib/gmarkup.c:1545 +#: ../gio/gdbus-tool.c:349 +msgid "Connect to the session bus" +msgstr "Forbind til sessionsbussen" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:350 +msgid "Connect to given D-Bus address" +msgstr "Forbind til den givne D-Bus-adresse" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:360 +msgid "Connection Endpoint Options:" +msgstr "Tilvalg for forbindelsesslutpunkt:" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:361 +msgid "Options specifying the connection endpoint" +msgstr "Tilvalg, der angiver forbindelsens slutpunkt" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:383 #, c-format -msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "Element \"%s\" blev lukket, men aktivt Ã¥bent element er \"%s\"" +msgid "No connection endpoint specified" +msgstr "Intet slutpunkt for forbindelsen angivet" -#: ../glib/gmarkup.c:1713 -msgid "Document was empty or contained only whitespace" -msgstr "Dokumentet var tomt eller indeholdt kun blanke tegn" +#: ../gio/gdbus-tool.c:393 +#, c-format +msgid "Multiple connection endpoints specified" +msgstr "Flere slutpunkter for forbindelsen angivet" -#: ../glib/gmarkup.c:1727 -msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "Dokumentet sluttede uventet lige efter en Ã¥ben vinkelparantes \"<\"" +#: ../gio/gdbus-tool.c:463 +#, c-format +msgid "" +"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n" +msgstr "Advarsel: Grænsefladen \"%s\" findes ikke ifølge introspektionsdata\n" -#: ../glib/gmarkup.c:1735 ../glib/gmarkup.c:1780 +#: ../gio/gdbus-tool.c:472 #, c-format msgid "" -"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " -"element opened" +"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on " +"interface `%s'\n" msgstr "" -"Dokumentet sluttede uventet med Ã¥bne elementer - \"%s\" var sidste Ã¥bne " -"element" +"Advarsel: Metoden \"%s\" findes ikke i grænsefladen \"%s\" ifølge " +"introspektionsdata\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:534 +msgid "Optional destination for signal (unique name)" +msgstr "Valgfri destination for signal (unikt navn)" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:535 +msgid "Object path to emit signal on" +msgstr "Objektsti, der skal udsendes et signal fra" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:536 +msgid "Signal and interface name" +msgstr "Signal- og grænsefladenavn" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:568 +msgid "Emit a signal." +msgstr "Udsend et signal." -#: ../glib/gmarkup.c:1743 +#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1781 #, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " -"the tag <%s/>" -msgstr "" -"Dokumentet sluttede uventet, forventede at se en vinkelparantes for at " -"afslutte det sidste mærke <%s/>" +msgid "Error connecting: %s\n" +msgstr "Fejl ved forbindelse: %s\n" -#: ../glib/gmarkup.c:1749 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et elementnavn" +#: ../gio/gdbus-tool.c:614 +#, c-format +msgid "Error: object path not specified.\n" +msgstr "Fejl: Objektstien er ikke angivet.\n" -#: ../glib/gmarkup.c:1755 -msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et attributnavn" +#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1840 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid object path\n" +msgstr "Fejl: \"%s\" er ikke en gyldig objektsti\n" -#: ../glib/gmarkup.c:1760 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et element-Ã¥bnende mærke." +#: ../gio/gdbus-tool.c:625 +#, c-format +msgid "Error: signal not specified.\n" +msgstr "Fejl: Signal er ikke angivet.\n" -#: ../glib/gmarkup.c:1766 -msgid "" -"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " -"name; no attribute value" -msgstr "" -"Dokumentet sluttede uventet efter lighedstegnet efter et attributnavn; ingen " -"attributværdi" +#: ../gio/gdbus-tool.c:634 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" +msgstr "Fejl: \"%s\" er ikke et gyldigt grænsefladenavn\n" -#: ../glib/gmarkup.c:1773 -msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i en attributværdi" +#: ../gio/gdbus-tool.c:640 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid member name\n" +msgstr "Fejl: \"%s\" er ikke et gyldigt medlemsnavn\n" -#: ../glib/gmarkup.c:1789 +#: ../gio/gdbus-tool.c:646 #, c-format -msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "" -"Dokumentet sluttede uventet inden i lukningsmærket for elementet \"%s\"" +msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" +msgstr "Fejl: \"%s\" er ikke et gyldigt unikt busnavn.\n" -#: ../glib/gmarkup.c:1795 -msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "" -"Dokumentet sluttede uventet inden i en kommentar eller behandlingsinstruktion" +#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982 +#, c-format +msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" +msgstr "Fejl ved fortolkning af parameter %d: %s\n" -#: ../glib/gregex.c:189 -msgid "corrupted object" -msgstr "ødelagt objekt" +#: ../gio/gdbus-tool.c:698 +#, c-format +msgid "Error flushing connection: %s\n" +msgstr "Fejl ved tømning (flush) af forbindelse: %s\n" -#: ../glib/gregex.c:191 -msgid "internal error or corrupted object" -msgstr "intern fejl eller ødelagt objekt" +#: ../gio/gdbus-tool.c:725 +msgid "Destination name to invoke method on" +msgstr "Destinationsnavnet, som metoden skal kaldes pÃ¥" -#: ../glib/gregex.c:193 -msgid "out of memory" -msgstr "utilstrækkelig hukommelse" +#: ../gio/gdbus-tool.c:726 +msgid "Object path to invoke method on" +msgstr "Objektstien, som metoden skal kaldes pÃ¥" -#: ../glib/gregex.c:198 -msgid "backtracking limit reached" -msgstr "grænse for bagudlæsning nÃ¥et" +#: ../gio/gdbus-tool.c:727 +msgid "Method and interface name" +msgstr "Metode- og grænsefladenavn" -#: ../glib/gregex.c:210 ../glib/gregex.c:218 -msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" -msgstr "" -"mønsteret indeholder elementer der ikke understøttes i forbindelse med " -"partiel træfning" +#: ../gio/gdbus-tool.c:728 +msgid "Timeout in seconds" +msgstr "Tidsudløb i sekunder" -#: ../glib/gregex.c:212 ../gio/glocalfile.c:2107 -msgid "internal error" -msgstr "intern fejl" +#: ../gio/gdbus-tool.c:767 +msgid "Invoke a method on a remote object." +msgstr "Kald en metode pÃ¥ et fjernobjekt." -#: ../glib/gregex.c:220 -msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" -msgstr "" -"baglæns referencer som betingelser understøttes ikke i forbindelse med " -"partiel træfning" +#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800 +#, c-format +msgid "Error: Destination is not specified\n" +msgstr "Fejl: Destinationen er ikke angivet\n" -#: ../glib/gregex.c:229 -msgid "recursion limit reached" -msgstr "rekursionsgrænse nÃ¥et" +#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587 +#, c-format +msgid "Error: Object path is not specified\n" +msgstr "Fejl: Objektstien er ikke angivet\n" -#: ../glib/gregex.c:231 -msgid "workspace limit for empty substrings reached" -msgstr "arbejdsomrÃ¥dets grænse for tomme delstrenge er blevet nÃ¥et" +#: ../gio/gdbus-tool.c:898 +#, c-format +msgid "Error: Method name is not specified\n" +msgstr "Fejl: Metodenavnet er ikke angivet\n" -#: ../glib/gregex.c:233 -msgid "invalid combination of newline flags" -msgstr "ugyldig kombination af linjeskift-flag" +#: ../gio/gdbus-tool.c:909 +#, c-format +msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n" +msgstr "Fejl: Metodenavnet \"%s\" er ugyldigt\n" -#: ../glib/gregex.c:235 -msgid "bad offset" -msgstr "ugyldig forskydning" +#: ../gio/gdbus-tool.c:974 +#, c-format +msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n" +msgstr "Fejl ved fortolkning af parameter %d af typen \"%s\": %s\n" -#: ../glib/gregex.c:237 -msgid "short utf8" -msgstr "kort utf8" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1406 +msgid "Destination name to introspect" +msgstr "Destinationsnavnet, der skal introspiceres" -#: ../glib/gregex.c:241 -msgid "unknown error" -msgstr "ukendt fejl" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1407 +msgid "Object path to introspect" +msgstr "Objektstien, der skal introspiceres" -#: ../glib/gregex.c:261 -msgid "\\ at end of pattern" -msgstr "\\ sidst i mønster" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1408 +msgid "Print XML" +msgstr "Udskriv XML" -#: ../glib/gregex.c:264 -msgid "\\c at end of pattern" -msgstr "\\c sidst i mønster" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1409 +msgid "Introspect children" +msgstr "Foretag introspektion af underelementer" -#: ../glib/gregex.c:267 -msgid "unrecognized character follows \\" -msgstr "ukendt tegn følger \\" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1410 +msgid "Only print properties" +msgstr "Vis kun egenskaber" -#: ../glib/gregex.c:274 -msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" -msgstr "" -"versal-ændrende undvigesekvenser (\\l, \\L, \\u, \\U) er ikke tilladt her" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1501 +msgid "Introspect a remote object." +msgstr "Introspicér et fjernobjekt." -#: ../glib/gregex.c:277 -msgid "numbers out of order in {} quantifier" -msgstr "tal er ude af rækkefølge i {}-kvantor" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1699 +msgid "Destination name to monitor" +msgstr "Navn pÃ¥ destination, der skal overvÃ¥ges" -#: ../glib/gregex.c:280 -msgid "number too big in {} quantifier" -msgstr "for stort tal i {}-kvantor" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1700 +msgid "Object path to monitor" +msgstr "Objektsti, der skal overvÃ¥ges" -#: ../glib/gregex.c:283 -msgid "missing terminating ] for character class" -msgstr "manglende afsluttende ] for tegnklasse" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1733 +msgid "Monitor a remote object." +msgstr "OvervÃ¥g et fjernobjekt." -#: ../glib/gregex.c:286 -msgid "invalid escape sequence in character class" -msgstr "ugyldig undvigesekvens i tegnklasse" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:575 ../gio/gwin32appinfo.c:221 +msgid "Unnamed" +msgstr "Unavngivet" -#: ../glib/gregex.c:289 -msgid "range out of order in character class" -msgstr "følgen er ikke ordnet i tegnklassen" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:988 +msgid "Desktop file didn't specify Exec field" +msgstr "Skrivebordsfil angav intet Exec-felt" -#: ../glib/gregex.c:292 -msgid "nothing to repeat" -msgstr "intet at gentage" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1276 +msgid "Unable to find terminal required for application" +msgstr "Kan ikke finde terminal krævet af dette program" -#: ../glib/gregex.c:295 -msgid "unrecognized character after (?" -msgstr "ukendt tegn efter (?" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1563 +#, c-format +msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" +msgstr "Kan ikke oprette konfigurationsfolder %s for brugerprogram: %s" -#: ../glib/gregex.c:299 -msgid "unrecognized character after (?<" -msgstr "ukendt tegn efter (?<" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1567 +#, c-format +msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" +msgstr "Kan ikke oprette bruger-MIME-konfigurationsfolder %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:303 -msgid "unrecognized character after (?P" -msgstr "ukendt tegn efter (?P" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1807 ../gio/gdesktopappinfo.c:1831 +msgid "Application information lacks an identifier" +msgstr "Programinformation mangler en identifikator" -#: ../glib/gregex.c:306 -msgid "POSIX named classes are supported only within a class" -msgstr "POSIX-navngivne klasser understøttes kun inden i en klasse" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2055 +#, c-format +msgid "Can't create user desktop file %s" +msgstr "Kan ikke oprette brugerskrivebords-fil %s" -#: ../glib/gregex.c:309 -msgid "missing terminating )" -msgstr "manglende afsluttende )" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2171 +#, c-format +msgid "Custom definition for %s" +msgstr "Tilpasset definition for %s" -#: ../glib/gregex.c:313 -msgid ") without opening (" -msgstr ") uden Ã¥bnende (" +#: ../gio/gdrive.c:363 +msgid "drive doesn't implement eject" +msgstr "drevet implementerer ikke eject" -# Gad vide hvad kommentaren betyder -#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) -#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. -#. -#: ../glib/gregex.c:320 -msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" -msgstr "(?R eller (?[+-]cifre skal efterfølges af )" +#. Translators: This is an error +#. * message for drive objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gdrive.c:444 +msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" +msgstr "drevet implementerer ikke eject eller eject_with_operation" -#: ../glib/gregex.c:323 -msgid "reference to non-existent subpattern" -msgstr "reference til ikke-eksisterende undermønster" +#: ../gio/gdrive.c:521 +msgid "drive doesn't implement polling for media" +msgstr "drevet implementerer ikke forespørgsel om medier" -#: ../glib/gregex.c:326 -msgid "missing ) after comment" -msgstr "manglende ) efter kommentar" +#: ../gio/gdrive.c:728 +msgid "drive doesn't implement start" +msgstr "drevet implementerer ikke start" -#: ../glib/gregex.c:329 -msgid "regular expression too large" -msgstr "regulært udtryk for stort" +#: ../gio/gdrive.c:831 +msgid "drive doesn't implement stop" +msgstr "drevet implementerer ikke stop" -#: ../glib/gregex.c:332 -msgid "failed to get memory" -msgstr "kunne ikke hente hukommelse" +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378 +msgid "TLS support is not available" +msgstr "TLS-understøttelse er ikke tilgængelig" -# ??? -#: ../glib/gregex.c:335 -msgid "lookbehind assertion is not fixed length" -msgstr "lookbehind-assert-erklæring har ikke fast længde" +#: ../gio/gemblem.c:324 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" +msgstr "Kan ikke hÃ¥ndtere version %d af GEmblem-kodning" -#: ../glib/gregex.c:338 -msgid "malformed number or name after (?(" -msgstr "fejlformet tal eller navn efter (?(" +#: ../gio/gemblem.c:334 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" +msgstr "Forkert antal symboler (%d) i GEmblem-kodning" -#: ../glib/gregex.c:341 -msgid "conditional group contains more than two branches" -msgstr "betinget gruppe indeholder mere end to grene" +#: ../gio/gemblemedicon.c:367 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "Kan ikke hÃ¥ndtere version %d af GEmblemIcon-kodning" -#: ../glib/gregex.c:344 -msgid "assertion expected after (?(" -msgstr "assert-erklæring forventet efter (?(" +#: ../gio/gemblemedicon.c:377 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "Forkert antal symboler (%d) i GEmblemedIcon-kodning" -#: ../glib/gregex.c:347 -msgid "unknown POSIX class name" -msgstr "ukendt POSIX-klassenavn" +#: ../gio/gemblemedicon.c:400 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "Forventede et GEmblem til GEmblemedIcon" -#: ../glib/gregex.c:350 -msgid "POSIX collating elements are not supported" -msgstr "POSIX-arrangerende elementer understøttes ikke" +#: ../gio/gfile.c:874 ../gio/gfile.c:1105 ../gio/gfile.c:1240 +#: ../gio/gfile.c:1477 ../gio/gfile.c:1531 ../gio/gfile.c:1588 +#: ../gio/gfile.c:1671 ../gio/gfile.c:1726 ../gio/gfile.c:1786 +#: ../gio/gfile.c:1840 ../gio/gfile.c:3312 ../gio/gfile.c:3366 +#: ../gio/gfile.c:3500 ../gio/gfile.c:3541 ../gio/gfile.c:3871 +#: ../gio/gfile.c:4273 ../gio/gfile.c:4359 ../gio/gfile.c:4448 +#: ../gio/gfile.c:4546 ../gio/gfile.c:4633 ../gio/gfile.c:4727 +#: ../gio/gfile.c:5048 ../gio/gfile.c:5315 ../gio/gfile.c:5380 +#: ../gio/gfile.c:7008 ../gio/gfile.c:7098 ../gio/gfile.c:7184 +#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Operationen understøttes ikke" -#: ../glib/gregex.c:353 -msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" -msgstr "tegnværdi i \\x{..}-sekvens er for stor" +#. Translators: This is an error message when trying to find the +#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists. +#. Translators: This is an error message when trying to +#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but +#. * none exists. +#. Translators: This is an error message when trying to find +#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none +#. * exists. +#: ../gio/gfile.c:1361 ../gio/glocalfile.c:1070 ../gio/glocalfile.c:1081 +#: ../gio/glocalfile.c:1094 +msgid "Containing mount does not exist" +msgstr "Indeholdende montering findes ikke" -#: ../glib/gregex.c:356 -msgid "invalid condition (?(0)" -msgstr "ugyldig betingelse (?(0)" +#: ../gio/gfile.c:2414 ../gio/glocalfile.c:2289 +msgid "Can't copy over directory" +msgstr "Kan ikke kopiere over mappe" -#: ../glib/gregex.c:359 -msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" -msgstr "\\C ikke tillad i lookbehind-assert-erklæring" +#: ../gio/gfile.c:2475 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "Kan ikke kopiere mappe over mappe" -#: ../glib/gregex.c:362 -msgid "recursive call could loop indefinitely" -msgstr "rekursive kald kan danne uendelig løkke" +#: ../gio/gfile.c:2483 ../gio/glocalfile.c:2298 +msgid "Target file exists" +msgstr "MÃ¥lfilen findes" -#: ../glib/gregex.c:365 -msgid "missing terminator in subpattern name" -msgstr "manglende terminator i undermønsters navn" +#: ../gio/gfile.c:2501 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "Kan ikke kopiere mappe rekursivt" -#: ../glib/gregex.c:368 -msgid "two named subpatterns have the same name" -msgstr "to navngivne undermønstre har samme navn" +#: ../gio/gfile.c:2761 +msgid "Splice not supported" +msgstr "Splejsning understøttes ikke" -#: ../glib/gregex.c:371 -msgid "malformed \\P or \\p sequence" -msgstr "fejlformet \\P- eller \\p-sekvens" +#: ../gio/gfile.c:2765 +#, c-format +msgid "Error splicing file: %s" +msgstr "Fejl ved splejsning af fil: %s" -#: ../glib/gregex.c:374 -msgid "unknown property name after \\P or \\p" -msgstr "ukendt egenskabsnavn efter \\P eller \\p" +#: ../gio/gfile.c:2912 +msgid "Can't copy special file" +msgstr "Kan ikke kopiere specialfil" -#: ../glib/gregex.c:377 -msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" -msgstr "undermønsters navn er for langt (maksimal 32 tegn)" +#: ../gio/gfile.c:3490 +msgid "Invalid symlink value given" +msgstr "Ugyldig værdi givet for symbolsk henvisning" -#: ../glib/gregex.c:380 -msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" -msgstr "for mange navngivne undermønstre (maksimalt 10.000)" +# ved ikke om det er papirkurv eller blot affald, eller om det er et udsagnsord. Vi skriver det sikreste... +#: ../gio/gfile.c:3584 +msgid "Trash not supported" +msgstr "Affald understøttes ikke" -#: ../glib/gregex.c:383 -msgid "octal value is greater than \\377" -msgstr "oktal værdi er større end \\377" +#: ../gio/gfile.c:3633 +#, c-format +msgid "File names cannot contain '%c'" +msgstr "Filnavne kan ikke indeholder \"%c\"" -#: ../glib/gregex.c:386 -msgid "DEFINE group contains more than one branch" -msgstr "DEFINE-gruppe indeholder mere end én gren" +#: ../gio/gfile.c:6067 ../gio/gvolume.c:332 +msgid "volume doesn't implement mount" +msgstr "diskenheden implementerer ikke montering" -#: ../glib/gregex.c:389 -msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" -msgstr "gentagelse af en DEFINE-gruppe er ikke tilladt" +#: ../gio/gfile.c:6178 +msgid "No application is registered as handling this file" +msgstr "Intet program er registreret til hÃ¥ndtering af denne fil" -#: ../glib/gregex.c:392 -msgid "inconsistent NEWLINE options" -msgstr "inkonsistente NEWLINE-indstillinger" +#: ../gio/gfileenumerator.c:205 +msgid "Enumerator is closed" +msgstr "Optæller er lukket" -#: ../glib/gregex.c:395 -msgid "" -"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" -msgstr "" -"\\g følges ikke af et navn indeholdt i klammer eller et tal forskelligt fra " -"nul eventuelt indeholdt i klammer" +# udviklerkommentar ved tilsvarende streng andetsteds i filen forklarer dette +#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271 +#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480 +msgid "File enumerator has outstanding operation" +msgstr "Filoptæller arbejder stadig" -#: ../glib/gregex.c:400 -msgid "unexpected repeat" -msgstr "uventet gentagelse" +#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470 +msgid "File enumerator is already closed" +msgstr "Filoptæller er allerede lukket" -#: ../glib/gregex.c:404 -msgid "code overflow" -msgstr "kodeoverløb" +#: ../gio/gfileicon.c:237 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" +msgstr "Kan ikke hÃ¥ndtere version %d af GFileIcon-kodning" -#: ../glib/gregex.c:408 -msgid "overran compiling workspace" -msgstr "overløb kompileringsarbejdspladsen" +#: ../gio/gfileicon.c:247 +msgid "Malformed input data for GFileIcon" +msgstr "Fejlformateret inddata til GFileIcon" -#: ../glib/gregex.c:412 -msgid "previously-checked referenced subpattern not found" -msgstr "tidligere kontrolleret, refereret undermønster blev ikke fundet" +#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420 +#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:523 +msgid "Stream doesn't support query_info" +msgstr "Strømmen understøtter ikke query_info" -#: ../glib/gregex.c:630 ../glib/gregex.c:1753 -#, c-format -msgid "Error while matching regular expression %s: %s" -msgstr "Fejl under søgning med det regulære udtryk %s: %s" +#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:381 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "Søgning understøttes ikke pÃ¥ strømmen" -#: ../glib/gregex.c:1206 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" -msgstr "PCRE-biblioteket er kompileret uden UTF8-understøttelse" +#: ../gio/gfileinputstream.c:379 +msgid "Truncate not allowed on input stream" +msgstr "Afskæring tillades ikke for inputstrømmen" -#: ../glib/gregex.c:1215 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" -msgstr "PCRE-biblioteket er kompileret uden understøttelse af UTF8-egenskaber" +#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457 +msgid "Truncate not supported on stream" +msgstr "Afskæring understøttes ikke pÃ¥ strømmen" -#: ../glib/gregex.c:1271 +#: ../gio/gicon.c:284 #, c-format -msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" -msgstr "Fejl under kompilering af det regulære udtryk %s ved tegn %d: %s" +msgid "Wrong number of tokens (%d)" +msgstr "Forkert antal tegn (%d)" -#: ../glib/gregex.c:1307 +#: ../gio/gicon.c:304 #, c-format -msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" -msgstr "Fejl under optimering af det regulære udtryk %s: %s" - -#: ../glib/gregex.c:2183 -msgid "hexadecimal digit or '}' expected" -msgstr "hexadecimalt ciffer eller \"}\" forventet" +msgid "No type for class name %s" +msgstr "Ingen type til klassenavn %s" -#: ../glib/gregex.c:2199 -msgid "hexadecimal digit expected" -msgstr "hexadecimalt ciffer forventet" +#: ../gio/gicon.c:314 +#, c-format +msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" +msgstr "Typen %s implementerer ikke GIcon-grænsefladen" -#: ../glib/gregex.c:2239 -msgid "missing '<' in symbolic reference" -msgstr "manglende \"<\" i symbolsk reference" +#: ../gio/gicon.c:325 +#, c-format +msgid "Type %s is not classed" +msgstr "Typen %s har ingen klasse" -#: ../glib/gregex.c:2248 -msgid "unfinished symbolic reference" -msgstr "ufærdig symbolsk reference" +#: ../gio/gicon.c:339 +#, c-format +msgid "Malformed version number: %s" +msgstr "Fejlformateret versionsnummer %s" -#: ../glib/gregex.c:2255 -msgid "zero-length symbolic reference" -msgstr "symbolsk reference med længde nul" +#: ../gio/gicon.c:353 +#, c-format +msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" +msgstr "" +"Typen %s implementerer ikke from_tokens(), som er del af GIcon-grænsefladen" -#: ../glib/gregex.c:2266 -msgid "digit expected" -msgstr "ciffer forventet" +#: ../gio/gicon.c:430 +msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" +msgstr "Kan ikke hÃ¥ndtere den angivne version af ikonkodningen" -#: ../glib/gregex.c:2284 -msgid "illegal symbolic reference" -msgstr "ugyldig symbolsk reference" +#: ../gio/ginetaddressmask.c:184 +msgid "No address specified" +msgstr "Ingen adresse angivet" -#: ../glib/gregex.c:2346 -msgid "stray final '\\'" -msgstr "løst afsluttende \"\\\"" +#: ../gio/ginetaddressmask.c:192 +#, c-format +msgid "Length %u is too long for address" +msgstr "Længden %u er for stor til adressen" -#: ../glib/gregex.c:2350 -msgid "unknown escape sequence" -msgstr "ukendt undvigesekvens" +#: ../gio/ginetaddressmask.c:225 +msgid "Address has bits set beyond prefix length" +msgstr "Adressen har bit sat ud over præfikslængden" -#: ../glib/gregex.c:2360 +#: ../gio/ginetaddressmask.c:304 #, c-format -msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" -msgstr "Fejl under fortolkning af erstatningstekst \"%s\" ved tegn %lu: %s" - -#: ../glib/gshell.c:91 -msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" -msgstr "Anført tekst begynder ikke med anførselstegn" +msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" +msgstr "Kunne ikke fortolke \"%s\" som en IP-adresse-maske" -#: ../glib/gshell.c:181 -msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "" -"Uafbalanceret anførselstegn i kommandolinje eller anden skal-anført tekst" +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 ../gio/ginetsocketaddress.c:223 +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221 +msgid "Not enough space for socket address" +msgstr "Utilstrækkelig plads til sokkeladresse" -#: ../glib/gshell.c:559 -#, c-format -msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr "Tekst sluttede lige efter et \"\\\"-tegn. (Teksten var \"%s\")" +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:238 +msgid "Unsupported socket address" +msgstr "Sokkeladresse understøttes ikke" -#: ../glib/gshell.c:566 -#, c-format -msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "" -"Tekst sluttede før tilsvarende anførselstegn blev fundet for %c (teksten var " -"\"%s\")" +#: ../gio/ginputstream.c:194 +msgid "Input stream doesn't implement read" +msgstr "Inputstrøm implementerer ikke læsning" -#: ../glib/gshell.c:578 -msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "Tekst var tom (eller indeholdt kun blanke tegn)" +#. Translators: This is an error you get if there is already an +#. * operation running against this stream when you try to start +#. * one +#. Translators: This is an error you get if there is +#. * already an operation running against this stream when +#. * you try to start one +#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:302 +#: ../gio/goutputstream.c:1238 +msgid "Stream has outstanding operation" +msgstr "Strøm arbejder stadig" -#: ../glib/gspawn-win32.c:282 -msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "Fejl under læsning af data fra underprocess" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:144 ../gio/glib-compile-schemas.c:1449 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt inden i <%s>" -#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1516 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:148 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453 #, c-format -msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "Fejl under oprettelse af kommunikationskanal til underproces (%s)" +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt i topniveau" -#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1169 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:235 #, c-format -msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "Fejl under læsning fra barnedatakanal (%s)" +msgid "File %s appears multiple times in the resource" +msgstr "Filen %s findes flere steder i ressourcen" -#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1382 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:248 #, c-format -msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "Fejl ved skift til mappen \"%s\" (%s)" +msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" +msgstr "Kunne ikke finde \"%s\" i noget kildekatalog" -#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:259 #, c-format -msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "Fejl under kørsel af underprocess (%s)" +msgid "Failed to locate '%s' in current directory" +msgstr "Kunne ikke finde \"%s\" i det nuværende katalog" -#: ../glib/gspawn-win32.c:444 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:287 #, c-format -msgid "Invalid program name: %s" -msgstr "Ugyldigt programnavn: %s" +msgid "Unknown proprocessing options \"%s\"" +msgstr "Ukendt præprocessorflag \"%s\"" -#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1278 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:305 ../gio/glib-compile-resources.c:363 #, c-format -msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -msgstr "Ugyldig streng i argumentvektor pÃ¥ %d: %s" +msgid "Failed to create temp file: %s" +msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1311 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:335 +msgid "Error processing input file with xmllint" +msgstr "Fejl ved behandling af inputfil med xmllint" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:390 +msgid "Error processing input file with to-pixdata" +msgstr "Fejl ved behandling af inputfil med to-pixdata" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:403 #, c-format -msgid "Invalid string in environment: %s" -msgstr "Ugyldig streng i miljø: %s" +msgid "Error reading file %s: %s" +msgstr "Fejl ved læsning af filen %s: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:423 #, c-format -msgid "Invalid working directory: %s" -msgstr "Ugyldigt arbejdskatalog: %s" +msgid "Error compressing file %s" +msgstr "Fejl ved komprimering af filen %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:783 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:487 ../gio/glib-compile-schemas.c:1561 #, c-format -msgid "Failed to execute helper program (%s)" -msgstr "Fejl under kørsel af hjælpeprogram (%s)" +msgid "text may not appear inside <%s>" +msgstr "der mÃ¥ ikke være tekst inden i <%s>" -#: ../glib/gspawn-win32.c:997 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:610 +msgid "name of the output file" +msgstr "navnet pÃ¥ outputfilen" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:610 ../gio/glib-compile-resources.c:643 +msgid "FILE" +msgstr "FIL" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 msgid "" -"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " -"process" +"The directories where files are to be read from (default to current " +"directory)" +msgstr "Katalogerne hvorfra filer læses (som standard det nuværende katalog)" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 ../gio/glib-compile-schemas.c:1989 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2019 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "KATALOG" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:612 +msgid "" +"Generate output in the format selected for by the target filename extension" +msgstr "Generér output i formatet givet ved mÃ¥lets filendelse" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 +msgid "Generate source header" +msgstr "Generér kildeheader" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 +msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" msgstr "" -"Uventet fejl i g_io_channel_win32_poll() under læsning af data fra en " -"underprocess" +"Generér kildekoden, der bruges til at lænke fra ressourcefilen ind i din kode" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 +msgid "Generate dependency list" +msgstr "Generér liste af afhængigheder" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 +msgid "Don't automatically create and register resource" +msgstr "Opret og registrér ikke ressource automatisk" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:617 +msgid "C identifier name used for the generated source code" +msgstr "C-identifikatornavn, der bruges til genereret kildekode" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:646 +msgid "" +"Compile a resource specification into a resource file.\n" +"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" +"and the resource file have the extension called .gresource." +msgstr "" +"Kompilér en ressourcespecifikation til en ressourcefil.\n" +"Ressourcespecifikationsfiler har filendelsen .gresource.xml,\n" +"og ressourcefilen har filendelsen .gresource." -#: ../glib/gspawn.c:207 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:662 #, c-format -msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "Fejl ved læsning af data fra underprocess (%s)" +msgid "You should give exactly one file name\n" +msgstr "Du skal angive præcist ét filnavn\n" -#: ../glib/gspawn.c:347 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:774 +msgid "empty names are not permitted" +msgstr "tomme navne tillades ikke" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784 #, c-format -msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "Uventet fejl i select() ved læsning af data fra underprocess (%s)" +msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" +msgstr "ugyldigt navn \"%s\": Navne skal begynde med et lille bogstav" -#: ../glib/gspawn.c:432 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796 #, c-format -msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "Uventet fejl i waitpid() (%s)" +msgid "" +"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " +"and dash ('-') are permitted." +msgstr "" +"ugyldigt navn \"%s\": ugyldigt tegn \"%c\"; kun smÃ¥ bogstaver, tal og " +"bindestreg (\"-\") er tilladt." -#: ../glib/gspawn.c:1236 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:805 #, c-format -msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "Fejl under fraspaltning af proces (%s)" +msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." +msgstr "ugyldigt navn \"%s\": To bindestreger i træk (\"--\") er ikke tilladt." -#: ../glib/gspawn.c:1392 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:814 #, c-format -msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "Fejl under kørsel af underprocessen \"%s\" (%s)" +msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." +msgstr "ugyldigt navn \"%s\": Sidste tegn mÃ¥ ikke være en bindestreg (\"-\")." -#: ../glib/gspawn.c:1402 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:822 #, c-format -msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "Fejl under omdirigering af uddata eller inddata for underprocess (%s)" +msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" +msgstr "ugyldigt navn \"%s\": maksimale længde er 1024" -#: ../glib/gspawn.c:1411 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:891 #, c-format -msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "Fejl ved fraspaltning af underprocess (%s)" +msgid " already specified" +msgstr " allerede angivet" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:917 +msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" +msgstr "kan ikke føje nøgler til et \"list-of\"-skema" -#: ../glib/gspawn.c:1419 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:928 #, c-format -msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" -msgstr "Ukendt fejl under kørsel af underprocessen \"%s\"" +msgid " already specified" +msgstr " allerede angivet" -#: ../glib/gspawn.c:1443 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:946 #, c-format -msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" +msgid "" +" shadows in ; use " +"to modify value" msgstr "" -"Kunne ikke læse tilstrækkelig mængde data fra underprocessens pid-kanal (%s)" +" overskygger i ; brug " +" for at ændre værdi" -#: ../glib/gutf8.c:1088 -msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "Tegn uden for gyldigt interval for UTF-8" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:957 +#, c-format +msgid "" +"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " +"to " +msgstr "" +"præcist en af 'type', 'enum' eller 'flags' skal være angivet som attribut " +"for " -#: ../glib/gutf8.c:1188 ../glib/gutf8.c:1197 ../glib/gutf8.c:1327 -#: ../glib/gutf8.c:1336 ../glib/gutf8.c:1475 ../glib/gutf8.c:1571 -msgid "Invalid sequence in conversion input" -msgstr "Ugyldig sekvens i konverteringsinddata" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:976 +#, c-format +msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." +msgstr "<%s id='%s'> (endnu) ikke defineret." -#: ../glib/gutf8.c:1486 ../glib/gutf8.c:1582 -msgid "Character out of range for UTF-16" -msgstr "Tegn uden for gyldigt interval for UTF-16" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:991 +#, c-format +msgid "invalid GVariant type string '%s'" +msgstr "ugyldig typestreng \"%s\" for GVariant" -#: ../glib/goption.c:760 -msgid "Usage:" -msgstr "Brug:" +# override og extend bruges i forbindelse med nedarvning i forbindelse med objektorienteret programmering +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1021 +msgid " given but schema isn't extending anything" +msgstr " givet, men skemaet nedarver ikke fra noget" -#: ../glib/goption.c:760 -msgid "[OPTION...]" -msgstr "[TILVALG...]" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034 +#, c-format +msgid "no to override" +msgstr "ingen at overskrive" -#: ../glib/goption.c:866 -msgid "Help Options:" -msgstr "Flag for hjælp:" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1042 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr " allerede angivet" -#: ../glib/goption.c:867 -msgid "Show help options" -msgstr "Vis flag for hjælp" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1113 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr " allerede angivet" -#: ../glib/goption.c:873 -msgid "Show all help options" -msgstr "Vis alle flag for hjælp" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125 +#, c-format +msgid " extends not yet existing schema '%s'" +msgstr " nedarver fra skemaet \"%s\", som ikke findes endnu" -#: ../glib/goption.c:935 -msgid "Application Options:" -msgstr "Flag for programmet:" +# list of? +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1141 +#, c-format +msgid " is list of not yet existing schema '%s'" +msgstr " er en liste af skema \"%s\", der ikke findes endnu" -#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1149 #, c-format -msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" -msgstr "Kan ikke fortolke heltalsværdien \"%s\" for %s" +msgid "Can not be a list of a schema with a path" +msgstr "Kan ikke være en liste for et skema med en sti" -#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1159 #, c-format -msgid "Integer value '%s' for %s out of range" -msgstr "Heltalsværdien \"%s\" for %s er ikke i gyldigt interval" +msgid "Can not extend a schema with a path" +msgstr "Kan ikke udvide et skema med en sti" -#: ../glib/goption.c:1032 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1169 #, c-format -msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" -msgstr "Kan ikke fortolke double-værdien \"%s\" for %s" +msgid "" +" is a list, extending which is not a list" +msgstr "" +" er en liste, der nedarver fra , som ikke er " +"en liste" -#: ../glib/goption.c:1040 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1179 #, c-format -msgid "Double value '%s' for %s out of range" -msgstr "Double-værdien \"%s\" for %s er ikke i gyldigt interval" +msgid "" +" extends but '%s' " +"does not extend '%s'" +msgstr "" +" nedarver fra , " +"men \"%s\" nedarver ikke fra \"%s\"" -#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196 #, c-format -msgid "Error parsing option %s" -msgstr "Kunne ikke fortolke tilvalg %s" +msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" +msgstr "en sti, hvis givet, skal starte og slutte med skrÃ¥streg" -#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1203 #, c-format -msgid "Missing argument for %s" -msgstr "Mangler argument for %s" +msgid "the path of a list must end with ':/'" +msgstr "stien for en liste skal slutte med \":/\"" -#: ../glib/goption.c:1957 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1229 #, c-format -msgid "Unknown option %s" -msgstr "Ukendt flag %s" +msgid "<%s id='%s'> already specified" +msgstr "<%s id='%s'> allerede angivet" -#: ../glib/gkeyfile.c:366 -msgid "Valid key file could not be found in search dirs" -msgstr "Gyldig nøglefil blev ikke fundet i søgekatalogerne" +#. Translators: Do not translate "--strict". +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1747 ../gio/glib-compile-schemas.c:1818 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1894 +#, c-format +msgid "--strict was specified; exiting.\n" +msgstr "--strict blev angivet; afslutter.\n" -#: ../glib/gkeyfile.c:401 -msgid "Not a regular file" -msgstr "Ikke en almindelig fil" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1755 +#, c-format +msgid "This entire file has been ignored.\n" +msgstr "Hele denne fil er blevet ignoreret.\n" -#: ../glib/gkeyfile.c:409 -msgid "File is empty" -msgstr "Filen er tom" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1814 +#, c-format +msgid "Ignoring this file.\n" +msgstr "Ignorerer denne fil.\n" -#: ../glib/gkeyfile.c:768 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1854 #, c-format -msgid "" -"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" msgstr "" -"Nøglefilen indeholder linjen \"%s\" hvilken ikke er et nøgle-værdi-par, en " -"gruppe eller en kommentar" +"Ingen sÃ¥dan nøgle \"%s\" i skemaet \"%s\" som angivet i overskrivningsfilen " +"\"%s\"" -#: ../glib/gkeyfile.c:828 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860 ../gio/glib-compile-schemas.c:1918 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946 #, c-format -msgid "Invalid group name: %s" -msgstr "Ugyldigt gruppenavn: %s" - -#: ../glib/gkeyfile.c:850 -msgid "Key file does not start with a group" -msgstr "Nøglefilen starter ikke med en gruppe" +msgid "; ignoring override for this key.\n" +msgstr "; ignorerer tilsidesættelse for denne nøgle.\n" -#: ../glib/gkeyfile.c:876 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864 ../gio/glib-compile-schemas.c:1922 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1950 #, c-format -msgid "Invalid key name: %s" -msgstr "Ugyldigt nøglenavn: %s" +msgid " and --strict was specified; exiting.\n" +msgstr " og --strict blev givet; afslutter.\n" -#: ../glib/gkeyfile.c:903 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1880 #, c-format -msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" -msgstr "Nøglefilen indeholder kodningen \"%s\", der ikke understøttes" +msgid "" +"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': " +"%s. " +msgstr "" +"fejl ved fortolkning af nøglen \"%s\" i skemaet \"%s\" som givet i " +"tilsidesættelsesfilen \"%s\": %s. " -#: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2688 -#: ../glib/gkeyfile.c:2754 ../glib/gkeyfile.c:2889 ../glib/gkeyfile.c:3022 -#: ../glib/gkeyfile.c:3164 ../glib/gkeyfile.c:3396 ../glib/gkeyfile.c:3465 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890 #, c-format -msgid "Key file does not have group '%s'" -msgstr "Nøglefilen indeholder ikke gruppen \"%s\"" +msgid "Ignoring override for this key.\n" +msgstr "Ignorerer tilsidesættelse for denne nøgle.\n" -#: ../glib/gkeyfile.c:1323 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1908 #, c-format -msgid "Key file does not have key '%s'" -msgstr "Nøglefilen indeholder ikke nøglen \"%s\"" +msgid "" +"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the " +"range given in the schema" +msgstr "" +"overskrivning for nøglen \"%s\" i skemaet \"%s\" i overskrivningsfilen \"%s" +"\" er ikke i det interval, skemaet angiver" -#: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1546 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936 #, c-format -msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" +msgid "" +"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the " +"list of valid choices" msgstr "" -"Nøglefilen indeholder nøglen \"%s\" med værdien \"%s\" der ikke er UTF-8" +"overskrivningen for nøglen \"%s\" i skemaet \"%s\" i overskrivningsfilen \"%s" +"\" er ikke i listen af gyldige valg" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989 +msgid "where to store the gschemas.compiled file" +msgstr "hvor filen gschemas.compiled skal lægges" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1990 +msgid "Abort on any errors in schemas" +msgstr "Afbryd ved enhver fejl i skemaer" -#: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1566 ../glib/gkeyfile.c:1934 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." -msgstr "" -"Nøglefilen indeholder nøglen \"%s\", som har en værdi, der ikke kan " -"fortolkes." +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1991 +msgid "Do not write the gschema.compiled file" +msgstr "Skriv ikke filen gschema.compiled" -#: ../glib/gkeyfile.c:2151 ../glib/gkeyfile.c:2517 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " -"interpreted." -msgstr "" -"Nøglefilen indeholder nøglen \"%s\" i gruppen \"%s\" som har en værdi der " -"ikke kan fortolkes." +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1992 +msgid "Do not enforce key name restrictions" +msgstr "Gennemtving ikke begrænsninger pÃ¥ nøglenavn" -#: ../glib/gkeyfile.c:2229 ../glib/gkeyfile.c:2305 -#, fuzzy, c-format -msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022 +msgid "" +"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" +"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" +"and the cache file is called gschemas.compiled." msgstr "" -"Nøglefilen indeholder nøglen \"%s\" i gruppen \"%s\" som har en værdi der " -"ikke kan fortolkes." +"Kompilér alle GSettings-skemafiler til et skemamellemlager.\n" +"Schemafiler skal have filendelsen .gschema.xml,\n" +"og mellemlagerfilen kaldes gschemas.compiled." -#: ../glib/gkeyfile.c:2703 ../glib/gkeyfile.c:2904 ../glib/gkeyfile.c:3476 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038 #, c-format -msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" -msgstr "Nøglefilen har ikke nøglen \"%s\" i gruppen \"%s\"" - -#: ../glib/gkeyfile.c:3710 -msgid "Key file contains escape character at end of line" -msgstr "Nøglefilen indeholder beskyttede tegn for enden af linjen" +msgid "You should give exactly one directory name\n" +msgstr "Du skal give præcist et katalognavn\n" -#: ../glib/gkeyfile.c:3732 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2077 #, c-format -msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" -msgstr "Nøglefilen indeholder en ugyldig undvigesekvens \"%s\"" +msgid "No schema files found: " +msgstr "Ingen skemafiler fundet: " -#: ../glib/gkeyfile.c:3874 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2080 #, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." -msgstr "Værdien \"%s\" kan ikke fortolkes som et nummer." +msgid "doing nothing.\n" +msgstr "gør intet.\n" -#: ../glib/gkeyfile.c:3888 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083 #, c-format -msgid "Integer value '%s' out of range" -msgstr "Heltalsværdien \"%s\" er ikke i gyldigt interval" +msgid "removed existing output file.\n" +msgstr "fjernede eksisterende uddatafil.\n" -#: ../glib/gkeyfile.c:3921 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." -msgstr "Værdien \"%s\" kan ikke fortolkes som en float." +#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287 +msgid "Unable to find default local directory monitor type" +msgstr "Kan ikke finde standardmonitortype for lokal mappe" -#: ../glib/gkeyfile.c:3945 +#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 #, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." -msgstr "Værdien \"%s\" kan ikke fortolkes som en sandhedsværdi." +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "Ugyldigt filnavn %s" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492 -#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317 -#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680 -#: ../gio/goutputstream.c:201 ../gio/goutputstream.c:750 +#: ../gio/glocalfile.c:948 #, c-format -msgid "Too large count value passed to %s" -msgstr "For stor talværdi givet til %s" +msgid "Error getting filesystem info: %s" +msgstr "Fejl ved læsning af filsysteminformation: %s" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888 -#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1224 -msgid "Stream is already closed" -msgstr "Strømmen er allerede lukket" +#: ../gio/glocalfile.c:1116 +msgid "Can't rename root directory" +msgstr "Kan ikke omdøbe rodmappen" -#: ../gio/gcancellable.c:320 ../gio/gdbusconnection.c:1646 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1735 ../gio/gdbusconnection.c:1922 -#: ../gio/gdbusprivate.c:1352 ../gio/glocalfile.c:2100 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:814 ../gio/gsimpleasyncresult.c:840 +#: ../gio/glocalfile.c:1136 ../gio/glocalfile.c:1162 #, c-format -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "Operationen blev afbrudt" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:263 -msgid "Invalid object, not initialized" -msgstr "Ugyldigt objekt, ikke initialiseret" +msgid "Error renaming file: %s" +msgstr "Fejl ved omdøbning af fil: %s" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312 -msgid "Incomplete multibyte sequence in input" -msgstr "Ufuldstændig flerbytesekvens i inddata" +#: ../gio/glocalfile.c:1145 +msgid "Can't rename file, filename already exists" +msgstr "Kan ikke omdøbe fil, filnavn findes allerede" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327 -msgid "Not enough space in destination" -msgstr "Utilstrækkelig plads pÃ¥ destinationen" +#: ../gio/glocalfile.c:1158 ../gio/glocalfile.c:2162 ../gio/glocalfile.c:2191 +#: ../gio/glocalfile.c:2351 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 ../gio/glocalfileoutputstream.c:679 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167 +msgid "Invalid filename" +msgstr "Ugyldigt filnavn" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:854 -msgid "Cancellable initialization not supported" -msgstr "Initialisering med mulighed for afbrydelse understøttes ikke" +#: ../gio/glocalfile.c:1325 ../gio/glocalfile.c:1349 +msgid "Can't open directory" +msgstr "Kan ikke Ã¥bne mappe" -#: ../gio/gcontenttype.c:180 -msgid "Unknown type" -msgstr "Ukendt type" +#: ../gio/glocalfile.c:1333 +#, c-format +msgid "Error opening file: %s" +msgstr "Fejl ved Ã¥bning af fil: %s" -#: ../gio/gcontenttype.c:181 +#: ../gio/glocalfile.c:1474 #, c-format -msgid "%s filetype" -msgstr "%s-filtype" +msgid "Error removing file: %s" +msgstr "Fejl under fjernelse af fil: %s" -#: ../gio/gcontenttype.c:680 +#: ../gio/glocalfile.c:1841 #, c-format -msgid "%s type" -msgstr "%s-type" +msgid "Error trashing file: %s" +msgstr "Fejl ved udsmidning af fil: %s" -#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495 -msgid "GCredentials is not implemented on this OS" -msgstr "GCredentials er ikke implementeret pÃ¥ dette operativsystem" +#: ../gio/glocalfile.c:1864 +#, c-format +msgid "Unable to create trash dir %s: %s" +msgstr "Kan ikke oprette affaldsmappe %s: %s" -#: ../gio/gcredentials.c:447 -msgid "There is no GCredentials support for your platform" -msgstr "Der er ingen understøttelse for GCredentials pÃ¥ din platform" +#: ../gio/glocalfile.c:1885 +msgid "Unable to find toplevel directory for trash" +msgstr "Kan ikke finde topniveau-mappe til affald" -#: ../gio/gdatainputstream.c:311 -msgid "Unexpected early end-of-stream" -msgstr "Uventet tidlig strømafslutning" +#: ../gio/glocalfile.c:1964 ../gio/glocalfile.c:1984 +msgid "Unable to find or create trash directory" +msgstr "Kan ikke finde eller oprette affaldsmappe" -#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230 -#: ../gio/gdbusaddress.c:311 +#: ../gio/glocalfile.c:2018 #, c-format -msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'" -msgstr "Ikke-understøttet nøgle \"%s\" i adresseindgang \"%s\"" +msgid "Unable to create trashing info file: %s" +msgstr "Kan ikke oprette affalds-infofil: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:169 +#: ../gio/glocalfile.c:2047 ../gio/glocalfile.c:2052 ../gio/glocalfile.c:2132 +#: ../gio/glocalfile.c:2139 #, c-format -msgid "" -"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" -msgstr "" -"Adressen \"%s\" er ugyldig (kræver præcist en af nøglerne path, tmpdir eller " -"abstract)" +msgid "Unable to trash file: %s" +msgstr "Kan ikke smide fil ud: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:182 -#, c-format -msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'" -msgstr "Meningsløst nøgle-/værdikombination i adresseindgang \"%s\"" +#: ../gio/glocalfile.c:2140 ../glib/gregex.c:213 +msgid "internal error" +msgstr "intern fejl" -#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326 +#: ../gio/glocalfile.c:2166 #, c-format -msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed" -msgstr "Fejl i adressen \"%s\" - portattributten er fejlformateret" +msgid "Error creating directory: %s" +msgstr "Fejl ved oprettelse af mappen: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337 +#: ../gio/glocalfile.c:2195 #, c-format -msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed" -msgstr "Fejl i adressen \"%s\" - familieattributten er fejlformateret" +msgid "Filesystem does not support symbolic links" +msgstr "Filsystemet understøtter ikke symbolske henvisninger" -#: ../gio/gdbusaddress.c:446 +#: ../gio/glocalfile.c:2199 #, c-format -msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)" -msgstr "Adresseelementet \"%s\" indeholder intet kolon (:)" +msgid "Error making symbolic link: %s" +msgstr "Fejl under oprettelse af symbolsk henvisning: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:467 +#: ../gio/glocalfile.c:2261 ../gio/glocalfile.c:2355 #, c-format -msgid "" -"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal " -"sign" -msgstr "" -"Nøgle-/værdiparret %d, \"%s\" i adresseelementet \"%s\" indeholder ikke et " -"lighedstegn" +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "Fejl ved flytning af fil: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:481 -#, c-format -msgid "" -"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element " -"`%s'" -msgstr "" -"Fejl ved af-undvigelse af nøgle eller værdi i nøgle-/værdiparret %d, \"%s\" " -"i adresseelementet \"%s\"" +#: ../gio/glocalfile.c:2284 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "Kan ikke flytte mappe over mappe" -#: ../gio/gdbusaddress.c:559 -#, c-format -msgid "" -"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " -"`path' or `abstract' to be set" -msgstr "" -"Fejl i adressen \"%s\" - unix-transporten kræver at præcist en af nøglerne " -"\"path\" eller \"abstract\" er givet" +#: ../gio/glocalfile.c:2311 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1010 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1024 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "Oprettelse af sikkerhedskopi mislykkedes" -#: ../gio/gdbusaddress.c:595 +#: ../gio/glocalfile.c:2330 #, c-format -msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed" -msgstr "" -"Fejl i adressen \"%s\" - værtsattributten mangler eller er fejlformateret" +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "Fejl ved fjernelse af mÃ¥lfil: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:609 -#, c-format -msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed" -msgstr "" -"Fejl i adressen \"%s\" - portattributten mangler eller er fejlformateret" +#: ../gio/glocalfile.c:2344 +msgid "Move between mounts not supported" +msgstr "Flytning mellem monteringer understøttes ikke" -#: ../gio/gdbusaddress.c:623 -#, c-format -msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" -msgstr "" -"Fejl i adressen \"%s\" - noncefile-attributten mangler eller er " -"fejlformateret" +#: ../gio/glocalfileinfo.c:719 +msgid "Attribute value must be non-NULL" +msgstr "Attributværdien mÃ¥ ikke være NULL" -#: ../gio/gdbusaddress.c:644 -msgid "Error auto-launching: " -msgstr "Fejl ved automatisk opstart: " +#: ../gio/glocalfileinfo.c:726 +msgid "Invalid attribute type (string expected)" +msgstr "Ugyldig attributtype (streng forventet)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:652 -#, c-format -msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'" -msgstr "Ukendt eller ikke-understøttet transport \"%s\" for adressen \"%s\"" +#: ../gio/glocalfileinfo.c:733 +msgid "Invalid extended attribute name" +msgstr "Ugyldigt udvidet attributnavn" -#: ../gio/gdbusaddress.c:688 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:773 #, c-format -msgid "Error opening nonce file `%s': %s" -msgstr "Fejl ved Ã¥bning af \"nonce\"-filen \"%s\": %s" +msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" +msgstr "Fejl ved instilling af udvidet attribut \"%s\": %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:706 -#, c-format -msgid "Error reading from nonce file `%s': %s" -msgstr "Fejl ved læsning af \"nonce\"-filen \"%s\": %s" +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1426 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (ugyldig kodning)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:715 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1527 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843 #, c-format -msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d" -msgstr "" -"Fejl ved læsning af \"nonce\"-filen \"%s\". Forventede 16 byte, fandt %d" +msgid "Error when getting information for file '%s': %s" +msgstr "Fejl ved indhentning af oplysninger om filen \"%s\": %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:733 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1779 #, c-format -msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:" -msgstr "" -"Fejl under skrivning af indhold af \"nonce\"-filen \"%s\" til strømmen:" +msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" +msgstr "Fejl ved indhentning af oplysninger om fildeskriptor: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:951 -msgid "The given address is empty" -msgstr "Den givne adresse er tom" +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1824 +msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" +msgstr "Ugyldig attributtype (uint32 forventet)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1020 -msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " -msgstr "Kan ikke starte en meddelelsesbus uden maskine-id: " +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1842 +msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" +msgstr "Ugyldig attributtype (uint64 forventet)" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1861 ../gio/glocalfileinfo.c:1880 +msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" +msgstr "Ugyldig attributtype (byte-streng forventet)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1057 -#, c-format -msgid "Error spawning command line `%s': " -msgstr "Fejl ved kørsel af kommandolinjen \"%s\": " +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1915 +msgid "Cannot set permissions on symlinks" +msgstr "Kan ikke ændre rettigheder pÃ¥ symlænker" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1068 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1931 #, c-format -msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s" -msgstr "Unormal programafslutning ved start af kommandolinje \"%s\": %s" +msgid "Error setting permissions: %s" +msgstr "Fejl ved ændring af rettigheder: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1082 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1982 #, c-format -msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s" -msgstr "" -"Kommandolinjen \"%s\" afsluttede med fejlstatus %d forskellig fra 0: %s" +msgid "Error setting owner: %s" +msgstr "Fejl ved ændring af ejer: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1155 -#, c-format -msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" -msgstr "" -"Kan ikke bestemme sessionsbussens adresse (ikke implementeret for dette " -"operativsystem)" +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2005 +msgid "symlink must be non-NULL" +msgstr "symbolsk henvisning mÃ¥ ikke være NULL" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6415 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2015 ../gio/glocalfileinfo.c:2034 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2045 #, c-format -msgid "" -"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " -"- unknown value `%s'" -msgstr "" -"Kan ikke bestemme busadressen fra miljøvariablen DBUS_STARTER_BUS_TYPE - " -"ukendt værdi \"%s\"" +msgid "Error setting symlink: %s" +msgstr "Fejl ved manipulation af symbolsk henvisning: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6424 -msgid "" -"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " -"variable is not set" +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2024 +msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "" -"Kan ikke bestemme busadressen, da miljøvariablen DBUS_STARTER_BUS_TYPE ikke " -"er angivet" +"Fejl ved manipulation af symbolsk henvisning: filen er ikke en symbolsk " +"henvisning" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1273 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150 #, c-format -msgid "Unknown bus type %d" -msgstr "Ukendt bustype %d" - -#: ../gio/gdbusauth.c:288 -msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" -msgstr "Uventet mangel pÃ¥ indhold ved forsøg pÃ¥ at læse en linje" +msgid "Error setting modification or access time: %s" +msgstr "Fejl ved ændring af tidspunkt for ændring eller tilgang: %s" -#: ../gio/gdbusauth.c:332 -msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" -msgstr "Uventet mangel pÃ¥ indhold ved forsøg pÃ¥ (sikkert) at læse en linje" +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2173 +msgid "SELinux context must be non-NULL" +msgstr "SELinux-kontekst skal være forskellig fra NULL" -#: ../gio/gdbusauth.c:503 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2188 #, c-format -msgid "" -"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" -msgstr "" -"Forsøgte alle tilgængelige godkendelsesmekanismer (forsøgt: %s) " -"(tilgængelige: %s)" - -#: ../gio/gdbusauth.c:1159 -msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -msgstr "Annulleret via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" +msgid "Error setting SELinux context: %s" +msgstr "Fejl ved ændring af SELinux-kontekst: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error when getting information for directory `%s': %s" -msgstr "Fejl ved indhentning af status (stat) for kataloget \"%s\": %s" +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2195 +msgid "SELinux is not enabled on this system" +msgstr "SELinux er ikke aktiveret pÃ¥ dette system" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2287 #, c-format -msgid "" -"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" -msgstr "" -"Rettigheder for kataloget \"%s\" er fejlformateret. Forventede tilstanden " -"0700, fandt 0%o" +msgid "Setting attribute %s not supported" +msgstr "Indstilling af attributten %s understøttes ikke" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:732 #, c-format -msgid "Error creating directory `%s': %s" -msgstr "Fejl ved oprettelse af mappen \"%s\": %s" +msgid "Error reading from file: %s" +msgstr "Fejl ved læsning fra filen: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1042 #, c-format -msgid "Error opening keyring `%s' for reading: " -msgstr "Fejl ved Ã¥bning af nøgleringen \"%s\" til læsning: " +msgid "Error seeking in file: %s" +msgstr "Fejl under søgning i filen: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351 #, c-format -msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "" -"Linje %d i nøgleringen pÃ¥ \"%s\" med indholdet \"%s\" er fejlformateret" +msgid "Error closing file: %s" +msgstr "Fejl ved lukning af filen: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732 -#, c-format -msgid "" -"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "" -"Første symbol i linje %d af nøgleringen pÃ¥ \"%s\" med indholdet \"%s\" er " -"fejlformateret" +#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212 +msgid "Unable to find default local file monitor type" +msgstr "Kan ikke finde standardmonitortype for lokal fil" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:753 #, c-format -msgid "" -"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "" -"Andet symbol i linje %d af nøgleringen pÃ¥ \"%s\" med indholdet \"%s\" er " -"fejlformateret" +msgid "Error writing to file: %s" +msgstr "Fejl under skrivning til filen: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283 #, c-format -msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'" -msgstr "Fandt ingen cookie med id %d i nøgleringen pÃ¥ \"%s\"" +msgid "Error removing old backup link: %s" +msgstr "Fejl under fjernelse af gammel sikkerhedskopi-henvisning: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310 #, c-format -msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s" -msgstr "Fejl ved sletning af forældet lÃ¥sefil \"%s\": %s" +msgid "Error creating backup copy: %s" +msgstr "Fejl under oprettelse af sikkerhedskopi: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328 #, c-format -msgid "Error creating lock file `%s': %s" -msgstr "Fejl ved oprettelse af lÃ¥sefil \"%s\": %s" +msgid "Error renaming temporary file: %s" +msgstr "Fejl under omdøbning af midlertidig fil: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1093 #, c-format -msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s" -msgstr "Fejl ved lukning af (aflænket) lÃ¥sefil \"%s\": %s" +msgid "Error truncating file: %s" +msgstr "Fejl ved beskæring af filen: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:587 ../gio/glocalfileoutputstream.c:640 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:685 ../gio/glocalfileoutputstream.c:825 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1074 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1173 #, c-format -msgid "Error unlinking lock file `%s': %s" -msgstr "Fejl ved aflænkning af lÃ¥sefil \"%s\": %s" +msgid "Error opening file '%s': %s" +msgstr "Fejl ved Ã¥bning af filen \"%s\": %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685 -#, c-format -msgid "Error opening keyring `%s' for writing: " -msgstr "Fejl ved Ã¥bning af nøgleringen \"%s\" til skrivning: " +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:856 +msgid "Target file is a directory" +msgstr "MÃ¥lfilen er en mappe" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:861 +msgid "Target file is not a regular file" +msgstr "MÃ¥lfilen er ikke en almindelig fil" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:873 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "Filen blev modificeret eksternt" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058 #, c-format -msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " -msgstr "(Yderligere kunne lÃ¥sen for \"%s\" ikke opgives: %s) " +msgid "Error removing old file: %s" +msgstr "Fejl under fjernelse af gammel fil: %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1144 ../gio/gdbusconnection.c:1382 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1421 ../gio/gdbusconnection.c:1746 -msgid "The connection is closed" -msgstr "Forbindelsen er lukket" +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:492 ../gio/gmemoryoutputstream.c:750 +msgid "Invalid GSeekType supplied" +msgstr "Ugyldig GSeekType angivet" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1690 -msgid "Timeout was reached" -msgstr "Tiden løb ud" +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:502 +msgid "Invalid seek request" +msgstr "Ugyldig søgeforespørgsel" + +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:526 +msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" +msgstr "Kan ikke beskære GMemoryInputStream" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496 +msgid "Memory output stream not resizable" +msgstr "Hukommelses-uddatastrøm kan ikke ændre størrelse" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512 +msgid "Failed to resize memory output stream" +msgstr "Kunne ikke ændre størrelse for hukommelses-uddatastrøm" -#: ../gio/gdbusconnection.c:2312 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600 msgid "" -"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" +"Amount of memory required to process the write is larger than available " +"address space" msgstr "" -"Der blev fundet ikke-understøttede flag ved oprettelse af en forbindelse pÃ¥ " -"klientsiden" +"Mængden af hukommelse, der kræves af skrivningen, er større end det " +"tilgængelige adresserum" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3776 ../gio/gdbusconnection.c:4092 -#, c-format -msgid "" -"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:760 +msgid "Requested seek before the beginning of the stream" +msgstr "Forespurgte om søgning før begyndelse af strøm" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:769 +msgid "Requested seek beyond the end of the stream" +msgstr "Forespurgte om søgning efter afslutning af strøm" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement unmount. +#: ../gio/gmount.c:363 +msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" +msgstr "monteringsobjekt implementerer ikke \"unmount\"" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement eject. +#: ../gio/gmount.c:442 +msgid "mount doesn't implement \"eject\"" +msgstr "monteringsobjekt implementerer ikke \"eject\"" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. +#: ../gio/gmount.c:523 +msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" msgstr "" -"Ingen grænseflade \"org.freedesktop.DBus.Properties\" pÃ¥ objekt ved stien %s" +"monteringsobjekt implementerer ikke \"unmount\" eller " +"\"unmount_with_operation\"" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3847 -#, c-format -msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gmount.c:611 +msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" msgstr "" -"Fejl ved anvendelse af egenskaben \"%s\": Forventede typen \"%s\", men fik " -"\"%s\"" +"monteringsobjekt implementerer ikke \"eject\" eller \"eject_with_operation\"" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3942 -#, c-format -msgid "No such property `%s'" -msgstr "Ingen sÃ¥dan egenskab \"%s\"" +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement remount. +#: ../gio/gmount.c:701 +msgid "mount doesn't implement \"remount\"" +msgstr "monteringsobjekt implementerer ikke \"remount\"" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement content type guessing. +#: ../gio/gmount.c:785 +msgid "mount doesn't implement content type guessing" +msgstr "monteringsobjekt implementerer ikke gæt pÃ¥ indholdstype" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement content type guessing. +#: ../gio/gmount.c:874 +msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" +msgstr "monteringsobjekt implementerer ikke synkrone gæt pÃ¥ indholdstype" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3954 +#: ../gio/gnetworkaddress.c:322 #, c-format -msgid "Property `%s' is not readable" -msgstr "Egenskaben \"%s\" kan ikke læses" +msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" +msgstr "Værtsnavnet \"%s\" indeholder \"[\", men ikke \"]\"" + +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:178 +msgid "Network unreachable" +msgstr "Netværket kan ikke nÃ¥s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3965 -#, c-format -msgid "Property `%s' is not writable" -msgstr "Egenskaben \"%s\" er skrivebeskyttet" +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:218 +msgid "Host unreachable" +msgstr "Vært kan ikke nÃ¥s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4035 ../gio/gdbusconnection.c:5859 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:120 #, c-format -msgid "No such interface `%s'" -msgstr "Ingen sÃ¥dan grænseflade \"%s\"" +msgid "Could not create network monitor: %s" +msgstr "Kunne ikke oprette netværksovervÃ¥gning: %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4219 -msgid "No such interface" -msgstr "Ingen sÃ¥dan grænseflade" +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129 +msgid "Could not create network monitor: " +msgstr "Kunne ikke oprette netværksovervÃ¥gning: " -#: ../gio/gdbusconnection.c:4438 ../gio/gdbusconnection.c:6365 -#, c-format -msgid "No such interface `%s' on object at path %s" -msgstr "Ingen sÃ¥dan grænseflade \"%s\" pÃ¥ objektet ved stien %s" +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177 +msgid "Could not get network status: " +msgstr "Kunne ikke finde netværksstatus: " + +#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:417 +msgid "Output stream doesn't implement write" +msgstr "Uddatastrøm implementerer ikke write" + +#: ../gio/goutputstream.c:378 ../gio/goutputstream.c:876 +msgid "Source stream is already closed" +msgstr "Kildestrømmen er allerede lukket" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4490 +#: ../gio/gresolver.c:764 #, c-format -msgid "No such method `%s'" -msgstr "Ingen sÃ¥dan metode \"%s\"" +msgid "Error resolving '%s': %s" +msgstr "Fejl ved opløsning af \"%s\": %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4521 +#: ../gio/gresolver.c:814 #, c-format -msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" -msgstr "Beskedtypen \"%s\" er ikke den forventede type, \"%s\"" +msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" +msgstr "Fejl ved baglæns opløsning af \"%s\": %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4740 +#: ../gio/gresolver.c:849 ../gio/gresolver.c:928 #, c-format -msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" -msgstr "Der er allerede eksporteret et objekt for grænsefladen %s pÃ¥ %s" +msgid "No service record for '%s'" +msgstr "Ingen tjenestejournal for \"%s\"" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4938 +#: ../gio/gresolver.c:854 ../gio/gresolver.c:933 #, c-format -msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" -msgstr "Metoden \"%s\" returnerede typen \"%s\", men forventede \"%s\"" +msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" +msgstr "Midlertidigt ude af stand til at opløse \"%s\"" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5970 +#: ../gio/gresolver.c:859 ../gio/gresolver.c:938 #, c-format -msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" -msgstr "Metoden \"%s\" pÃ¥ grænsefladen \"%s\" med signatur \"%s\" findes ikke" +msgid "Error resolving '%s'" +msgstr "Fejl ved opløsning af \"%s\"" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6088 +#: ../gio/gresource.c:294 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556 +#: ../gio/gresource.c:679 ../gio/gresource.c:748 ../gio/gresource.c:809 +#: ../gio/gresource.c:889 ../gio/gresourcefile.c:452 +#: ../gio/gresourcefile.c:552 ../gio/gresourcefile.c:654 #, c-format -msgid "A subtree is already exported for %s" -msgstr "Der er allerede eksporteret et undertræ for %s" +msgid "The resource at '%s' does not exist" +msgstr "Ressourcen pÃ¥ \"%s\" findes ikke" -#: ../gio/gdbusmessage.c:859 -msgid "type is INVALID" -msgstr "typen er INVALID" +#: ../gio/gresource.c:456 +#, c-format +msgid "The resource at '%s' failed to decompress" +msgstr "Ressourcen pÃ¥ \"%s\" kunne ikke afkomprimeres" -#: ../gio/gdbusmessage.c:870 -msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" -msgstr "" -"Meddelelse for METHOD_CALL: et af toptekstfelterne PATH eller MEMBER mangler" +#: ../gio/gresourcefile.c:650 +#, c-format +msgid "The resource at '%s' is not a directory" +msgstr "Ressourcen i \"%s\" er ikke et katalog" -#: ../gio/gdbusmessage.c:881 -msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" -msgstr "Meddelelse for METHOD_RETURN: Toptekstfeltet REPLY_SERIAL mangler" +#: ../gio/gresourcefile.c:858 +msgid "Input stream doesn't implement seek" +msgstr "Inputstrømmen implementerer ikke søgning" -#: ../gio/gdbusmessage.c:893 -msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" -msgstr "FEJLmeddelelse: Toptekstfeltet REPLY_SERIAL eller ERROR_NAME mangler" +#: ../gio/gresource-tool.c:470 ../gio/gsettings-tool.c:530 +msgid "Print help" +msgstr "Udskriv hjælp" -#: ../gio/gdbusmessage.c:906 -msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" -msgstr "SIGNALmeddelelse: Toptekstfeltet PATH, INTERFACE eller MEMBER mangler" +#: ../gio/gresource-tool.c:476 +msgid "List sections containing resources in an elf FILE" +msgstr "Vis sektioner, der indeholder ressourcer, i en elf-FIL" -#: ../gio/gdbusmessage.c:914 +#: ../gio/gresource-tool.c:482 msgid "" -"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" -"freedesktop/DBus/Local" +"List resources\n" +"If SECTION is given, only list resources in this section\n" +"If PATH is given, only list matching resources" msgstr "" -"SIGNALmeddelelse: Toptekstfeltet PATH bruger den reserverede værdi /org/" -"freedesktop/DBus/Local" +"Vis ressourcer\n" +"Hvis SEKTION er givet, sÃ¥ vis kun ressourcer i denne sektion\n" +"Hvis STI er givet, sÃ¥ vis kun matchende ressourcer" -#: ../gio/gdbusmessage.c:922 +#: ../gio/gresource-tool.c:486 ../gio/gresource-tool.c:496 +#: ../gio/gresource-tool.c:503 +msgid "SECTION" +msgstr "SEKTION" + +#: ../gio/gresource-tool.c:491 msgid "" -"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." -"freedesktop.DBus.Local" +"List resources with details\n" +"If SECTION is given, only list resources in this section\n" +"If PATH is given, only list matching resources\n" +"Details include the section, size and compression" msgstr "" -"SIGNALbesked: Toptekstfeltet INTERFACE bruger den reserverede værdi org." -"freedesktop.DBus.Local" +"Vis ressourcer med detaljer\n" +"Hvis SEKTION er givet, sÃ¥ vis kun ressourcer i denne sektion\n" +"Hvis STI er givet, sÃ¥ vis kun matchende ressourcer\n" +"Detaljerne inkluderer sektion, størrelse og komprimering" -#: ../gio/gdbusmessage.c:998 -#, c-format -msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF" -msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF" -msgstr[0] "Ville læse %lu byte men fik EOF" -msgstr[1] "Ville læse %lu bytes men fik EOF" +#: ../gio/gresource-tool.c:501 +msgid "Extract a resource file to stdout" +msgstr "Udskriv en ressourcefil til stdout" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1025 +#: ../gio/gresource-tool.c:508 ../gio/gsettings-tool.c:610 #, c-format msgid "" -"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " -"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'" +"Unknown command %s\n" +"\n" msgstr "" -"Forventede gyldig UTF-8-streng, men fandt ugyldige byte ved afsæt %d " -"(strengens længde er %d). Den gyldige UTF-8-streng indtil dette punkt var " -"\"%s\"" +"Ukendt kommando \"%s\"\n" +"\n" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1038 -#, c-format -msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d" -msgstr "Forventede NUL-byte efter strengen \"%s\", men fandt byte %d" +#: ../gio/gresource-tool.c:516 +msgid "" +"Usage:\n" +" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"Commands:\n" +" help Show this information\n" +" sections List resource sections\n" +" list List resources\n" +" details List resources with details\n" +" extract Extract a resource\n" +"\n" +"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" +msgstr "" +"Brug:\n" +" gresource [--section SEKTION] KOMMANDO [ARG...]\n" +"\n" +"Kommandoer:\n" +" help Vis denne information\n" +" sections Vis ressourcesektioner\n" +" list Vis ressourcer\n" +" details Vis ressourcer med detaljer\n" +" extract Udskriv en ressource\n" +"\n" +"Brug \"gresource help KOMMANDO\" til at fÃ¥ uddybende hjælp.\n" +"\n" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1242 +#: ../gio/gresource-tool.c:530 #, c-format -msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path" -msgstr "Den fortolkede værdi \"%s\" er ikke en gyldig objektsti til D-Bus" +msgid "" +"Usage:\n" +" gresource %s%s%s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Brug:\n" +" gresource %s%s%s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1268 -#, c-format -msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature" -msgstr "Fortolket værdi \"%s\" er ikke en gyldig D-Bus-signatur" +#: ../gio/gresource-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:643 +msgid "Arguments:\n" +msgstr "Argumenter:\n" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1324 -#, c-format -msgid "" -"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgid_plural "" -"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgstr[0] "" -"Stødte pÃ¥ et array med længde %u byte. Den maksimale længde er 2<<26 byte " -"(64 MiB)." -msgstr[1] "" -"Stødte pÃ¥ et array med længde %u bytes. Den maksimale længde er 2<<26 byte " -"(64 MiB)." +#: ../gio/gresource-tool.c:537 +msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" +msgstr " SEKTION Navn pÃ¥ elf-sektion (valgfri)\n" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1490 -#, c-format -msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature" -msgstr "Fortolket værdi \"%s\" for variant er ikke en gyldig D-Bus-signatur" +#: ../gio/gresource-tool.c:541 ../gio/gsettings-tool.c:650 +msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" +msgstr " KOMMANDO Den kommandoen der skal forklares (valgfri)\n" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1517 -#, c-format -msgid "" -"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format" -msgstr "" -"Fejl ved deserialisering af GVariant med type-streng \"%s\" fra D-Bus-wire-" -"formatet" +#: ../gio/gresource-tool.c:547 +msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" +msgstr " FIL En elf-fil (et binært eller delt bibliotek)\n" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1705 -#, c-format +#: ../gio/gresource-tool.c:550 msgid "" -"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " -"0x%02x" +" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" +" or a compiled resource file\n" msgstr "" -"Ugyldigt værdi for byterækkefølge (endianness). Forventede 0x6c (\"l\") " -"eller 0x42 (\"B\"), men fandt værdien 0x%02x" +" FIL En elf-fil (et binært eller delt bibliotek)\n" +" eller en kompileret ressourcefil\n" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1719 -#, c-format -msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" -msgstr "Igyldig hovedprotokolversion. Forventede 1 men fandt %d" +#: ../gio/gresource-tool.c:556 +msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" +msgstr " STI En eventuelt delvis ressourcesti (valgfri)\n" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1776 -#, c-format -msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty" -msgstr "" -"Signaturtoptekst med signaturen \"%s\" fundet, men beskedteksten er tom" +#: ../gio/gresource-tool.c:559 +msgid " PATH A resource path\n" +msgstr " STI En ressourcesti\n" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1790 +#: ../gio/gsettings-tool.c:53 ../gio/gsettings-tool.c:74 #, c-format -msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" -msgstr "Fortolket værdi \"%s\" er ikke en gyldig D-Bus-signatur (for tekst)" +msgid "No such schema '%s'\n" +msgstr "Intet sÃ¥dant skema \"%s\"\n" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1821 +#: ../gio/gsettings-tool.c:59 #, c-format -msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" -msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" -msgstr[0] "Ingen signaturtoptekst i beskeden, men beskedteksten er %u byte" -msgstr[1] "Ingen signaturtoptekst i beskeden, men beskedteksten er %u bytes" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1831 -msgid "Cannot deserialize message: " -msgstr "Kan ikke deserialisere besked: " +msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" +msgstr "Skemaet \"%s\" kan ikke flyttes (stien mÃ¥ ikke være angivet)\n" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2163 +#: ../gio/gsettings-tool.c:80 #, c-format -msgid "" -"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" -msgstr "" -"Fejl ved serialisering af GVariant med typestreng \"%s\" til D-Bus-wire-" -"formatet" +msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" +msgstr "Skemaet \"%s\" kan flyttes (sti skal angives)\n" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2303 +#: ../gio/gsettings-tool.c:94 #, c-format -msgid "" -"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " -"descriptors" -msgstr "" -"Beskeden har %d fildeskriptorer, men toptekstfeltet angiver %d " -"fildeskriptorer" +msgid "Empty path given.\n" +msgstr "Tom sti givet.\n" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2311 -msgid "Cannot serialize message: " -msgstr "Kan ikke serialisere besked: " +#: ../gio/gsettings-tool.c:100 +#, c-format +msgid "Path must begin with a slash (/)\n" +msgstr "Sti skal begynde med skrÃ¥streg (/)\n" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2355 +#: ../gio/gsettings-tool.c:106 #, c-format -msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" -msgstr "Beskedteksten har signatur \"%s\", men der er ingen signaturtoptekst" +msgid "Path must end with a slash (/)\n" +msgstr "Sti skal slutte med skrÃ¥streg (/)\n" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2365 +#: ../gio/gsettings-tool.c:112 #, c-format -msgid "" -"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `" -"%s'" -msgstr "" -"Beskedteksten har typesignatur \"%s\", men signaturen i toptekstfeltet er " -"\"%s\"" +msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" +msgstr "Sti mÃ¥ ikke indeholde to skrÃ¥streger i træk (//)\n" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2381 +#: ../gio/gsettings-tool.c:133 #, c-format -msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" -msgstr "Beskedteksten er tom, men signaturen i toptekstfeltet er \"(%s)\"" +msgid "No such key '%s'\n" +msgstr "Ingen sÃ¥dan nøgle \"%s\"\n" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2938 +#: ../gio/gsettings-tool.c:503 #, c-format -msgid "Error return with body of type `%s'" -msgstr "Fejlagtig returværdi med beskedtekst af typen \"%s\"" +msgid "The provided value is outside of the valid range\n" +msgstr "Den givne værdi ligger uden for det gyldige interval\n" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2946 -msgid "Error return with empty body" -msgstr "Fejlagtig returværdi - tom beskedtekst" +#: ../gio/gsettings-tool.c:536 +msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" +msgstr "Vis de installerede (uflytbare) skemaer" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:542 +msgid "List the installed relocatable schemas" +msgstr "Vis de installerede flytbare skemaer" -#: ../gio/gdbusprivate.c:1953 -msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: " -msgstr "Kan ikke indlæse /var/lib/dbus/machine-id: " +#: ../gio/gsettings-tool.c:548 +msgid "List the keys in SCHEMA" +msgstr "Vis nøglerne i SKEMA" -#: ../gio/gdbusproxy.c:1489 -#, c-format -msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " -msgstr "Fejl ved kald til StartServiceByName for %s: " +#: ../gio/gsettings-tool.c:549 ../gio/gsettings-tool.c:555 +#: ../gio/gsettings-tool.c:592 +msgid "SCHEMA[:PATH]" +msgstr "SKEMA[:STI]" -#: ../gio/gdbusproxy.c:1510 -#, c-format -msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" -msgstr "Uventet svar %d fra metoden StartServiceByName(\"%s\")" +#: ../gio/gsettings-tool.c:554 +msgid "List the children of SCHEMA" +msgstr "Vis underelementerne af SKEMA" -# Ved ikke helt hvad proxy dækker over her -#: ../gio/gdbusproxy.c:2600 ../gio/gdbusproxy.c:2734 +#: ../gio/gsettings-tool.c:560 msgid "" -"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " -"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" +"List keys and values, recursively\n" +"If no SCHEMA is given, list all keys\n" msgstr "" -"Kan ikke kalde metode; proxy er for et velkendt navn uden ejer, og proxy " -"blev konstrueret med flaget G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START" +"Vis nøgler og værdier rekursivt\n" +"Hvis intet SKEMA er angivet, vis alle nøgler\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:562 +msgid "[SCHEMA[:PATH]]" +msgstr "[SKEMA[:STI]]" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:567 +msgid "Get the value of KEY" +msgstr "Hent værdien for NØGLE" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:568 ../gio/gsettings-tool.c:574 +#: ../gio/gsettings-tool.c:586 ../gio/gsettings-tool.c:598 +msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" +msgstr "SKEMA[:STI] NØGLE" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:573 +msgid "Query the range of valid values for KEY" +msgstr "Forespørg om det gyldige interval af værdier for NØGLE" -#: ../gio/gdbusserver.c:711 -msgid "Abstract name space not supported" -msgstr "Abstrakt navnerum understøttes ikke" +#: ../gio/gsettings-tool.c:579 +msgid "Set the value of KEY to VALUE" +msgstr "Sæt værdien af NØGLE til VÆRDI" -#: ../gio/gdbusserver.c:798 -msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" -msgstr "Kan ikke angive \"nonce\"-fil ved oprettelse af server" +#: ../gio/gsettings-tool.c:580 +msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" +msgstr "SKEMA[:STI] NØGLE VÆRDI" -#: ../gio/gdbusserver.c:875 -#, c-format -msgid "Error writing nonce file at `%s': %s" -msgstr "Fejl ved skrivning af \"nonce\"-fil i \"%s\": %s" +#: ../gio/gsettings-tool.c:585 +msgid "Reset KEY to its default value" +msgstr "Nulstil NØGLE til dens standardværdi" -#: ../gio/gdbusserver.c:1042 -#, c-format -msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID" -msgstr "Strengen \"%s\" er ikke en gyldig D-Bus-GUID" +#: ../gio/gsettings-tool.c:591 +msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" +msgstr "Nulstil alle nøgler i SKEMA til deres standardværdier" -#: ../gio/gdbusserver.c:1082 -#, c-format -msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'" -msgstr "Kan ikke lytte pÃ¥ ikke-understøttet transport \"%s\"" +#: ../gio/gsettings-tool.c:597 +msgid "Check if KEY is writable" +msgstr "Se om NØGLE er skrivbar" -#: ../gio/gdbus-tool.c:88 -msgid "COMMAND" -msgstr "KOMMANDO" +#: ../gio/gsettings-tool.c:603 +msgid "" +"Monitor KEY for changes.\n" +"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" +"Use ^C to stop monitoring.\n" +msgstr "" +"OvervÃ¥g ændringer af NØGLE.\n" +"Hvis ingen NØGLE er givet, overvÃ¥ges alle nøgler i SKEMA.\n" +"Brug ^C for at standse overvÃ¥gning.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:93 -#, c-format +#: ../gio/gsettings-tool.c:606 +msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" +msgstr "SKEMA[:STI] [NØGLE]" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:618 msgid "" +"Usage:\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" "Commands:\n" -" help Shows this information\n" -" introspect Introspect a remote object\n" -" monitor Monitor a remote object\n" -" call Invoke a method on a remote object\n" -" emit Emit a signal\n" +" help Show this information\n" +" list-schemas List installed schemas\n" +" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" +" list-keys List keys in a schema\n" +" list-children List children of a schema\n" +" list-recursively List keys and values, recursively\n" +" range Queries the range of a key\n" +" get Get the value of a key\n" +" set Set the value of a key\n" +" reset Reset the value of a key\n" +" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" +" writable Check if a key is writable\n" +" monitor Watch for changes\n" +"\n" +"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" "\n" -"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" msgstr "" +"Brug:\n" +" gsettings [--schemadir SKEMAKAT] KOMMANDO [ARG...]\n" +"\n" "Kommandoer:\n" -" help Viser denne information\n" -" introspect Introspicér et fjernobjekt\n" -" monitor OvervÃ¥g et fjernobjekt\n" -" call Kald en metode pÃ¥ et fjernobjekt\n" -" emit Udsend et signal\n" +" help Vis denne information\n" +" list-schemas Vis installerede skemaer\n" +" list-relocatable-schemas Vis flytbare skemaer\n" +" list-keys Vis nøgler i et skema\n" +" list-children Vis underelementer af et skema\n" +" list-recursively Vis nøgler og værdier rekursivt\n" +" range Forespørg om interval for nøgle\n" +" get Hent værdi af en nøgle\n" +" set Sæt værdien af en nøgle\n" +" reset Nulstil værdien af en nøgle\n" +" reset-recursively Nulstil alle værdier i et skema\n" +" writable Se om en nøgle er skrivbar\n" +" monitor OvervÃ¥g ændringer\n" +"\n" +"Brug \"gsettings help KOMMANDO\" for at fÃ¥ uddybende hjælp.\n" "\n" -"Brug \"%s KOMMANDO --help\" for at fÃ¥ hjælp om hver kommando.\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290 -#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1443 -#, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "Fejl: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459 +#: ../gio/gsettings-tool.c:640 #, c-format -msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" -msgstr "Fejl ved fortolkning af XML til introspektion: %s\n" +msgid "" +"Usage:\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Brug:\n" +" gsettings [--schemadir SKEMAKAT] %s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:348 -msgid "Connect to the system bus" -msgstr "Forbind til systembussen" +#: ../gio/gsettings-tool.c:646 +msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" +msgstr " SKEMAKAT Et katalog hvor der søges efter yderligere skemaer\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:349 -msgid "Connect to the session bus" -msgstr "Forbind til sessionsbussen" +#: ../gio/gsettings-tool.c:654 +msgid "" +" SCHEMA The name of the schema\n" +" PATH The path, for relocatable schemas\n" +msgstr "" +" SKEMA Navnet pÃ¥ skemaet\n" +" STI Stien, for flytbare skemaer\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:350 -msgid "Connect to given D-Bus address" -msgstr "Forbind til den givne D-Bus-adresse" +#: ../gio/gsettings-tool.c:659 +msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" +msgstr " NØGLE Den (valgfri) nøgle inden for skemaet\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:360 -msgid "Connection Endpoint Options:" -msgstr "Tilvalg for forbindelsesslutpunkt:" +#: ../gio/gsettings-tool.c:663 +msgid " KEY The key within the schema\n" +msgstr " NØGLE Nøglen inden for skemaet\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:361 -msgid "Options specifying the connection endpoint" -msgstr "Tilvalg, der angiver forbindelsens slutpunkt" +#: ../gio/gsettings-tool.c:667 +msgid " VALUE The value to set\n" +msgstr " VÆRDI Værdien der skal sættes\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:383 +#: ../gio/gsettings-tool.c:788 #, c-format -msgid "No connection endpoint specified" -msgstr "Intet slutpunkt for forbindelsen angivet" +msgid "Empty schema name given\n" +msgstr "Tomt skemanavn givet\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:393 +#: ../gio/gsocket.c:282 +msgid "Invalid socket, not initialized" +msgstr "Ugyldig sokkel, ikke initialiseret" + +#: ../gio/gsocket.c:289 #, c-format -msgid "Multiple connection endpoints specified" -msgstr "Flere slutpunkter for forbindelsen angivet" +msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" +msgstr "Ugyldig sokkel, initialisering mislykkedes pÃ¥ grund af: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:463 +#: ../gio/gsocket.c:297 +msgid "Socket is already closed" +msgstr "Soklen er allerede lukket" + +#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3467 ../gio/gsocket.c:3511 +msgid "Socket I/O timed out" +msgstr "Tidsudløb for sokkel-I/O" + +#: ../gio/gsocket.c:471 #, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n" -msgstr "Advarsel: Grænsefladen \"%s\" findes ikke ifølge introspektionsdata\n" +msgid "creating GSocket from fd: %s" +msgstr "opretter GSocket fra fd: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:472 +#: ../gio/gsocket.c:505 ../gio/gsocket.c:521 #, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on " -"interface `%s'\n" -msgstr "" -"Advarsel: Metoden \"%s\" findes ikke i grænsefladen \"%s\" ifølge " -"introspektionsdata\n" +msgid "Unable to create socket: %s" +msgstr "Kan ikke oprette sokkel: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:534 -msgid "Optional destination for signal (unique name)" -msgstr "Valgfri destination for signal (unikt navn)" +#: ../gio/gsocket.c:505 +msgid "Unknown protocol was specified" +msgstr "Der blev angivet en ukendt protokol" -#: ../gio/gdbus-tool.c:535 -msgid "Object path to emit signal on" -msgstr "Objektsti, der skal udsendes et signal fra" +#: ../gio/gsocket.c:1712 +#, c-format +msgid "could not get local address: %s" +msgstr "kunne ikke finde lokal adresse: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:536 -msgid "Signal and interface name" -msgstr "Signal- og grænsefladenavn" +#: ../gio/gsocket.c:1755 +#, c-format +msgid "could not get remote address: %s" +msgstr "kunne ikke finde fjern adresse: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:568 -msgid "Emit a signal." -msgstr "Udsend et signal." +#: ../gio/gsocket.c:1816 +#, c-format +msgid "could not listen: %s" +msgstr "kunne ikke lytte: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1781 +#: ../gio/gsocket.c:1890 #, c-format -msgid "Error connecting: %s\n" -msgstr "Fejl ved forbindelse: %s\n" +msgid "Error binding to address: %s" +msgstr "Fejl ved binding til adresse: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:614 +#: ../gio/gsocket.c:1943 ../gio/gsocket.c:1979 #, c-format -msgid "Error: object path not specified.\n" -msgstr "Fejl: Objektstien er ikke angivet.\n" +msgid "Error joining multicast group: %s" +msgstr "Fejl ved deltagelse i multicastgruppe: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1840 +#: ../gio/gsocket.c:1944 ../gio/gsocket.c:1980 #, c-format -msgid "Error: %s is not a valid object path\n" -msgstr "Fejl: \"%s\" er ikke en gyldig objektsti\n" +msgid "Error leaving multicast group: %s" +msgstr "Fejl ved fratræden fra multicastgruppe: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:625 +#: ../gio/gsocket.c:1945 +msgid "No support for source-specific multicast" +msgstr "Ingen understøttelse for kildespecifik multicast" + +#: ../gio/gsocket.c:2164 #, c-format -msgid "Error: signal not specified.\n" -msgstr "Fejl: Signal er ikke angivet.\n" +msgid "Error accepting connection: %s" +msgstr "Fejl ved accept af forbindelse: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:634 +#: ../gio/gsocket.c:2285 +msgid "Connection in progress" +msgstr "Forbinder" + +#: ../gio/gsocket.c:2337 ../gio/gsocket.c:4253 #, c-format -msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" -msgstr "Fejl: \"%s\" er ikke et gyldigt grænsefladenavn\n" +msgid "Unable to get pending error: %s" +msgstr "Kan ikke hente verserende fejl: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:640 +#: ../gio/gsocket.c:2507 #, c-format -msgid "Error: %s is not a valid member name\n" -msgstr "Fejl: \"%s\" er ikke et gyldigt medlemsnavn\n" +msgid "Error receiving data: %s" +msgstr "Fejl ved modtagelse af data: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:646 +#: ../gio/gsocket.c:2685 #, c-format -msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" -msgstr "Fejl: \"%s\" er ikke et gyldigt unikt busnavn.\n" +msgid "Error sending data: %s" +msgstr "Fejl ved afsendelse af data: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982 +#: ../gio/gsocket.c:2799 #, c-format -msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" -msgstr "Fejl ved fortolkning af parameter %d: %s\n" +msgid "Unable to shutdown socket: %s" +msgstr "Kan ikke nedlukke sokkel: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:698 +#: ../gio/gsocket.c:2878 #, c-format -msgid "Error flushing connection: %s\n" -msgstr "Fejl ved tømning (flush) af forbindelse: %s\n" +msgid "Error closing socket: %s" +msgstr "Fejl ved lukning af sokkel: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:725 -msgid "Destination name to invoke method on" -msgstr "Destinationsnavnet, som metoden skal kaldes pÃ¥" +#: ../gio/gsocket.c:3460 +#, c-format +msgid "Waiting for socket condition: %s" +msgstr "Venter pÃ¥ sokkelbetingelse: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:726 -msgid "Object path to invoke method on" -msgstr "Objektstien, som metoden skal kaldes pÃ¥" +#: ../gio/gsocket.c:3727 ../gio/gsocket.c:3808 +#, c-format +msgid "Error sending message: %s" +msgstr "Fejl ved afsendelse af meddelelse: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:727 -msgid "Method and interface name" -msgstr "Metode- og grænsefladenavn" +#: ../gio/gsocket.c:3752 +msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" +msgstr "GSocketControlMessage understøttes ikke af windows" -#: ../gio/gdbus-tool.c:728 -msgid "Timeout in seconds" -msgstr "Tidsudløb i sekunder" +#: ../gio/gsocket.c:4032 ../gio/gsocket.c:4168 +#, c-format +msgid "Error receiving message: %s" +msgstr "Fejl ved modtagelse af meddelelse: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:767 -msgid "Invoke a method on a remote object." -msgstr "Kald en metode pÃ¥ et fjernobjekt." +#: ../gio/gsocket.c:4272 +msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" +msgstr "g_socket_get_credentials ikke implementeret pÃ¥ dette operativsystem" -#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800 +#: ../gio/gsocketclient.c:174 #, c-format -msgid "Error: Destination is not specified\n" -msgstr "Fejl: Destinationen er ikke angivet\n" +msgid "Could not connect to proxy server %s: " +msgstr "Kunne ikke forbinde til proxyserver %s: " -#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587 +#: ../gio/gsocketclient.c:188 #, c-format -msgid "Error: Object path is not specified\n" -msgstr "Fejl: Objektstien er ikke angivet\n" +msgid "Could not connect to %s: " +msgstr "Kunne ikke forbinde til %s: " -#: ../gio/gdbus-tool.c:898 +#: ../gio/gsocketclient.c:190 +msgid "Could not connect: " +msgstr "Kunne ikke forbinde: " + +#: ../gio/gsocketclient.c:976 ../gio/gsocketclient.c:1547 +msgid "Unknown error on connect" +msgstr "Ukendt forbindelsesfejl" + +#: ../gio/gsocketclient.c:1029 ../gio/gsocketclient.c:1486 +msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported." +msgstr "Brug af proxy over ikke-TCP-forbindelse understøttes ikke." + +#: ../gio/gsocketclient.c:1055 ../gio/gsocketclient.c:1507 #, c-format -msgid "Error: Method name is not specified\n" -msgstr "Fejl: Metodenavnet er ikke angivet\n" +msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." +msgstr "Proxyprotokollen \"%s\" understøttes ikke." -#: ../gio/gdbus-tool.c:909 +# Relateret til ordlistens "(SMTP )listener -> *(SMTP-)modtager" +#: ../gio/gsocketlistener.c:191 +msgid "Listener is already closed" +msgstr "Modtager er allerede lukket" + +#: ../gio/gsocketlistener.c:232 +msgid "Added socket is closed" +msgstr "Tilføjede sokkel er lukket" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121 #, c-format -msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n" -msgstr "Fejl: Metodenavnet \"%s\" er ugyldigt\n" +msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" +msgstr "SOCKSv4 understøtter ikke IPv6-adressen \"%s\"" -#: ../gio/gdbus-tool.c:974 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139 +msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" +msgstr "Brugernavnet er for langt til SOCKSv4-protokollen" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:156 #, c-format -msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n" -msgstr "Fejl ved fortolkning af parameter %d af typen \"%s\": %s\n" +msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" +msgstr "Værtsnavnet \"%s\" er for langt til SOCKSv4-protokollen" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1406 -msgid "Destination name to introspect" -msgstr "Destinationsnavnet, der skal introspiceres" +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:182 +msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." +msgstr "Serveren er ikke en SOCKSv4-proxyserver." -#: ../gio/gdbus-tool.c:1407 -msgid "Object path to introspect" -msgstr "Objektstien, der skal introspiceres" +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:189 +msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" +msgstr "Forbindelsen gennem SOCKSv4-serveren blev afslÃ¥et" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1408 -msgid "Print XML" -msgstr "Udskriv XML" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:326 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:336 +msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." +msgstr "Serveren er ikke en SOCKSv5-proxyserver." -#: ../gio/gdbus-tool.c:1409 -msgid "Introspect children" -msgstr "Foretag introspektion af underelementer" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:169 +msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." +msgstr "SOCKSv5-proxy'en kræver godkendelse." -#: ../gio/gdbus-tool.c:1410 -msgid "Only print properties" -msgstr "Vis kun egenskaber" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:179 +msgid "" +"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " +"GLib." +msgstr "SOCKSv5 kræver en godkendelsesmetode, der ikke understøttes af GLib." -#: ../gio/gdbus-tool.c:1501 -msgid "Introspect a remote object." -msgstr "Introspicér et fjernobjekt." +#: ../gio/gsocks5proxy.c:208 +msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." +msgstr "Brugernavn eller adgangskode er for langt til SOCKSv5-protokollen." -#: ../gio/gdbus-tool.c:1699 -msgid "Destination name to monitor" -msgstr "Navn pÃ¥ destination, der skal overvÃ¥ges" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:238 +msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." +msgstr "" +"SOCKSv5-godkendelse slog fejl pÃ¥ grund af forkert brugernavn og adgangskode." -#: ../gio/gdbus-tool.c:1700 -msgid "Object path to monitor" -msgstr "Objektsti, der skal overvÃ¥ges" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:288 +#, c-format +msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" +msgstr "Værtsnavnet \"%s\" er for langt til SOCKSv5-protokollen" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1733 -msgid "Monitor a remote object." -msgstr "OvervÃ¥g et fjernobjekt." +#: ../gio/gsocks5proxy.c:350 +msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." +msgstr "SOCKSv5-proxyserveren bruger ukendt adressetype." -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:572 ../gio/gwin32appinfo.c:221 -msgid "Unnamed" -msgstr "Unavngivet" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:357 +msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." +msgstr "Intern SOCKSv5-proxyserverfejl." -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:969 -msgid "Desktop file didn't specify Exec field" -msgstr "Skrivebordsfil angav intet Exec-felt" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:363 +msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." +msgstr "SOCKSv5-forbindelse tillades ikke af regelsættet." -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1250 -msgid "Unable to find terminal required for application" -msgstr "Kan ikke finde terminal krævet af dette program" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:370 +msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." +msgstr "Vært kan ikke nÃ¥s gennem SOCKSv5-server." -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1517 -#, c-format -msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" -msgstr "Kan ikke oprette konfigurationsfolder %s for brugerprogram: %s" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:376 +msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." +msgstr "Netværket kan ikke nÃ¥s gennem SOCKSv5-proxy." -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1521 -#, c-format -msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" -msgstr "Kan ikke oprette bruger-MIME-konfigurationsfolder %s: %s" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:382 +msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." +msgstr "Forbindelsen afslÃ¥et gennem SOCKSv5-proxy." -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1787 ../gio/gdesktopappinfo.c:1811 -msgid "Application information lacks an identifier" -msgstr "Programinformation mangler en identifikator" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:388 +msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." +msgstr "SOCKSv5-proxy understøtter ikke \"connect\"-kommando." -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2035 -#, c-format -msgid "Can't create user desktop file %s" -msgstr "Kan ikke oprette brugerskrivebords-fil %s" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:394 +msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." +msgstr "SOCKSv5-proxy understøtter ikke den givne adressetype." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:400 +msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." +msgstr "Ukendt SOCKSv5-proxyfejl." -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2151 +#: ../gio/gthemedicon.c:498 #, c-format -msgid "Custom definition for %s" -msgstr "Tilpasset definition for %s" +msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" +msgstr "Kan ikke hÃ¥ndtere version %d af GThemedIcon-kodningen" -#: ../gio/gdrive.c:363 -msgid "drive doesn't implement eject" -msgstr "drevet implementerer ikke eject" +#: ../gio/gtlscertificate.c:249 +msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" +msgstr "Kan ikke dekryptere PEM-kodet privat nøgle" -#. Translators: This is an error -#. * message for drive objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gdrive.c:444 -msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "drevet implementerer ikke eject eller eject_with_operation" +#: ../gio/gtlscertificate.c:254 +msgid "No PEM-encoded private key found" +msgstr "Intet privat, PEM-kodet nøgle fundet" -#: ../gio/gdrive.c:521 -msgid "drive doesn't implement polling for media" -msgstr "drevet implementerer ikke forespørgsel om medier" +#: ../gio/gtlscertificate.c:264 +msgid "Could not parse PEM-encoded private key" +msgstr "Kunne ikke fortolke PEM-kodet privat nøgle" -#: ../gio/gdrive.c:728 -msgid "drive doesn't implement start" -msgstr "drevet implementerer ikke start" +#: ../gio/gtlscertificate.c:289 +msgid "No PEM-encoded certificate found" +msgstr "Intet PEM-kodet certifikat fundet" -#: ../gio/gdrive.c:831 -msgid "drive doesn't implement stop" -msgstr "drevet implementerer ikke stop" +#: ../gio/gtlscertificate.c:298 +msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" +msgstr "Kunne ikke fortolke PEM-kodet certifikat" -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288 -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378 -msgid "TLS support is not available" -msgstr "TLS-understøttelse er ikke tilgængelig" +#: ../gio/gtlspassword.c:114 +msgid "" +"This is the last chance to enter the password correctly before your access " +"is locked out." +msgstr "" +"Dette er den sidste chance for at skrive adgangskoden korrekt, før din " +"adgang vil blive lÃ¥st." -#: ../gio/gemblem.c:324 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" -msgstr "Kan ikke hÃ¥ndtere version %d af GEmblem-kodning" +#: ../gio/gtlspassword.c:116 +msgid "" +"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " +"out after further failures." +msgstr "" +"Adskillige indtastede adgangskoder var forkerte og din adgang vil blive lÃ¥st " +"efter yderligere fejlslagne forsøg." -#: ../gio/gemblem.c:334 -#, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" -msgstr "Forkert antal symboler (%d) i GEmblem-kodning" +#: ../gio/gtlspassword.c:118 +msgid "The password entered is incorrect." +msgstr "Den indtastede adgangskode er forkert." -#: ../gio/gemblemedicon.c:368 +#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:580 #, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" -msgstr "Kan ikke hÃ¥ndtere version %d af GEmblemIcon-kodning" +msgid "Expecting 1 control message, got %d" +msgstr "Forventer én kontrolmeddelelse, modtog %d" + +#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:590 +msgid "Unexpected type of ancillary data" +msgstr "Uventet type af supplerende data" -#: ../gio/gemblemedicon.c:378 +#: ../gio/gunixconnection.c:195 #, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" -msgstr "Forkert antal symboler (%d) i GEmblemedIcon-kodning" +msgid "Expecting one fd, but got %d\n" +msgstr "Forventede én fd, men fik %d\n" -#: ../gio/gemblemedicon.c:401 -msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" -msgstr "Forventede et GEmblem til GEmblemedIcon" +#: ../gio/gunixconnection.c:211 +msgid "Received invalid fd" +msgstr "Modtog ugyldig fd" -#: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237 -#: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585 -#: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783 -#: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361 -#: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3864 -#: ../gio/gfile.c:4266 ../gio/gfile.c:4352 ../gio/gfile.c:4441 -#: ../gio/gfile.c:4539 ../gio/gfile.c:4626 ../gio/gfile.c:4720 -#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5308 ../gio/gfile.c:5373 -#: ../gio/gfile.c:6947 ../gio/gfile.c:7037 ../gio/gfile.c:7123 -#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Operationen understøttes ikke" +#: ../gio/gunixconnection.c:347 +msgid "Error sending credentials: " +msgstr "Fejl ved afsendelse af akkreditiver: " -#. Translators: This is an error message when trying to find the -#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists. -#. Translators: This is an error message when trying to -#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but -#. * none exists. -#. Translators: This is an error message when trying to find -#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none -#. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062 -#: ../gio/glocalfile.c:1075 -msgid "Containing mount does not exist" -msgstr "Indeholdende montering findes ikke" +#: ../gio/gunixconnection.c:511 +#, c-format +msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" +msgstr "Fejl ved kontrol af om SO_PASSCRED er slÃ¥et til for sokkel: %s" + +#: ../gio/gunixconnection.c:520 +#, c-format +msgid "" +"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " +"socket. Expected %d bytes, got %d" +msgstr "" +"Uventet tilvalgslængde ved kontrol af om SO_PASSCRED er aktiveret for " +"sokkel. Ventede %d byte, fandt %d" + +#: ../gio/gunixconnection.c:537 +#, c-format +msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" +msgstr "Fejl ved aktivering af SO_PASSCRED: %s" -#: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2256 -msgid "Can't copy over directory" -msgstr "Kan ikke kopiere over mappe" +#: ../gio/gunixconnection.c:568 +msgid "" +"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" +msgstr "" +"Forventede at læse en enkelt byte for at modtage akkreditiver, men læste nul " +"byte" -#: ../gio/gfile.c:2472 -msgid "Can't copy directory over directory" -msgstr "Kan ikke kopiere mappe over mappe" +#: ../gio/gunixconnection.c:604 +#, c-format +msgid "Not expecting control message, but got %d" +msgstr "Forventer ikke kontrolmeddelelse, men modtog %d" -#: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2265 -msgid "Target file exists" -msgstr "MÃ¥lfilen findes" +#: ../gio/gunixconnection.c:630 +#, c-format +msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" +msgstr "Fejl ved deaktiverering af SO_PASSCRED: %s" -#: ../gio/gfile.c:2498 -msgid "Can't recursively copy directory" -msgstr "Kan ikke kopiere mappe rekursivt" +#: ../gio/gunixinputstream.c:392 ../gio/gunixinputstream.c:413 +#: ../gio/gunixinputstream.c:492 +#, c-format +msgid "Error reading from file descriptor: %s" +msgstr "Fejl ved læsning fra fildeskriptor: %s" -#: ../gio/gfile.c:2758 -msgid "Splice not supported" -msgstr "Splejsning understøttes ikke" +#: ../gio/gunixinputstream.c:447 ../gio/gunixinputstream.c:642 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:433 ../gio/gunixoutputstream.c:597 +#, c-format +msgid "Error closing file descriptor: %s" +msgstr "Fejl ved lukning af fildeskriptor: %s" + +#: ../gio/gunixmounts.c:1983 ../gio/gunixmounts.c:2020 +msgid "Filesystem root" +msgstr "Filsystemets rod" -#: ../gio/gfile.c:2762 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:378 ../gio/gunixoutputstream.c:399 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:478 #, c-format -msgid "Error splicing file: %s" -msgstr "Fejl ved splejsning af fil: %s" +msgid "Error writing to file descriptor: %s" +msgstr "Fejl under skrivning til fildeskriptor: %s" -#: ../gio/gfile.c:2909 -msgid "Can't copy special file" -msgstr "Kan ikke kopiere specialfil" +# "[abstract unix domain]-socket address" eller "abstract [unix domain socket] address", eller en anden kombination? Vi mÃ¥ hellere bibeholde ordenes rækkefølge pÃ¥ bekostning af at ordet bliver meget langt +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244 +msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" +msgstr "Abstrakte unix-domænesokkeladresser understøttes ikke af dette system" -#: ../gio/gfile.c:3483 -msgid "Invalid symlink value given" -msgstr "Ugyldig værdi givet for symbolsk henvisning" +# eject og eject_with_operation mÃ¥ være funktionskald, sÃ¥ de bør ikke oversættes (naturligvis er det ikke en særlig brugervenlig fejlmeddelelse, men det er jo udviklerne der bestemmer dette) +#: ../gio/gvolume.c:408 +msgid "volume doesn't implement eject" +msgstr "diskenhed implementerer ikke eject" -# ved ikke om det er papirkurv eller blot affald, eller om det er et udsagnsord. Vi skriver det sikreste... -#: ../gio/gfile.c:3577 -msgid "Trash not supported" -msgstr "Affald understøttes ikke" +#. Translators: This is an error +#. * message for volume objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gvolume.c:488 +msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" +msgstr "diskenhed implementerer ikke eject eller eject_with_operation" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:276 +msgid "Can't find application" +msgstr "Kan ikke finde program" -#: ../gio/gfile.c:3626 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:308 #, c-format -msgid "File names cannot contain '%c'" -msgstr "Filnavne kan ikke indeholder \"%c\"" +msgid "Error launching application: %s" +msgstr "Fejl ved opstart af program: %s" -#: ../gio/gfile.c:6006 ../gio/gvolume.c:332 -msgid "volume doesn't implement mount" -msgstr "diskenheden implementerer ikke montering" +#: ../gio/gwin32appinfo.c:344 +msgid "URIs not supported" +msgstr "URI'er understøttes ikke" -#: ../gio/gfile.c:6117 -msgid "No application is registered as handling this file" -msgstr "Intet program er registreret til hÃ¥ndtering af denne fil" +#: ../gio/gwin32appinfo.c:366 +msgid "association changes not supported on win32" +msgstr "associationsændring understøttes ikke af win32" -#: ../gio/gfileenumerator.c:205 -msgid "Enumerator is closed" -msgstr "Optæller er lukket" +#: ../gio/gwin32appinfo.c:378 +msgid "Association creation not supported on win32" +msgstr "Associationsoprettelse understøttes ikke i win32" -# udviklerkommentar ved tilsvarende streng andetsteds i filen forklarer dette -#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271 -#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480 -msgid "File enumerator has outstanding operation" -msgstr "Filoptæller arbejder stadig" +#: ../gio/gwin32inputstream.c:318 +#, c-format +msgid "Error reading from handle: %s" +msgstr "Fejl ved læsning fra hÃ¥ndtag: %s" -#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470 -msgid "File enumerator is already closed" -msgstr "Filoptæller er allerede lukket" +#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348 +#, c-format +msgid "Error closing handle: %s" +msgstr "Fejl ved lukning af hÃ¥ndtag: %s" -#: ../gio/gfileicon.c:236 +#: ../gio/gwin32outputstream.c:318 #, c-format -msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" -msgstr "Kan ikke hÃ¥ndtere version %d af GFileIcon-kodning" +msgid "Error writing to handle: %s" +msgstr "Fejl under skrivning til hÃ¥ndtag: %s" -#: ../gio/gfileicon.c:246 -msgid "Malformed input data for GFileIcon" -msgstr "Fejlformateret inddata til GFileIcon" +#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Utilstrækkelig hukommelse" -#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420 -#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:523 -msgid "Stream doesn't support query_info" -msgstr "Strømmen understøtter ikke query_info" +#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "Intern fejl: %s" -#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:381 -msgid "Seek not supported on stream" -msgstr "Søgning understøttes ikke pÃ¥ strømmen" +#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370 +msgid "Need more input" +msgstr "Kræver yderligere input" -#: ../gio/gfileinputstream.c:379 -msgid "Truncate not allowed on input stream" -msgstr "Afskæring tillades ikke for inputstrømmen" +#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342 +msgid "Invalid compressed data" +msgstr "Ugyldige komprimerede data" -#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457 -msgid "Truncate not supported on stream" -msgstr "Afskæring understøttes ikke pÃ¥ strømmen" +#: ../glib/gbookmarkfile.c:760 +#, c-format +msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" +msgstr "Uventet attribut \"%s\" for elementet \"%s\"" -#: ../gio/gicon.c:284 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:771 ../glib/gbookmarkfile.c:842 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:852 ../glib/gbookmarkfile.c:959 #, c-format -msgid "Wrong number of tokens (%d)" -msgstr "Forkert antal tegn (%d)" +msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" +msgstr "Attributten \"%s\" for elementet \"%s\" blev ikke fundet" -#: ../gio/gicon.c:304 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1129 ../glib/gbookmarkfile.c:1194 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1258 ../glib/gbookmarkfile.c:1268 #, c-format -msgid "No type for class name %s" -msgstr "Ingen type til klassenavn %s" +msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" +msgstr "Uventet mærke \"%s\", forventede mærket \"%s\"" -#: ../gio/gicon.c:314 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1154 ../glib/gbookmarkfile.c:1168 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1236 ../glib/gbookmarkfile.c:1288 #, c-format -msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" -msgstr "Typen %s implementerer ikke GIcon-grænsefladen" +msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" +msgstr "Uventet mærke \"%s\" inden i \"%s\"" -#: ../gio/gicon.c:325 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1806 +msgid "No valid bookmark file found in data dirs" +msgstr "Ingen gyldig bogmærkefil blev fundet i datakatalogerne" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2007 #, c-format -msgid "Type %s is not classed" -msgstr "Typen %s har ingen klasse" +msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" +msgstr "Et bogmærke for URI'en \"%s\" findes allerede" -#: ../gio/gicon.c:339 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2053 ../glib/gbookmarkfile.c:2211 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2296 ../glib/gbookmarkfile.c:2376 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2461 ../glib/gbookmarkfile.c:2544 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2622 ../glib/gbookmarkfile.c:2701 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2743 ../glib/gbookmarkfile.c:2840 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2960 ../glib/gbookmarkfile.c:3150 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3226 ../glib/gbookmarkfile.c:3391 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3480 ../glib/gbookmarkfile.c:3570 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3698 #, c-format -msgid "Malformed version number: %s" -msgstr "Fejlformateret versionsnummer %s" +msgid "No bookmark found for URI '%s'" +msgstr "Der blev intet bogmærke fundet for URI'en \"%s\"" -#: ../gio/gicon.c:353 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2385 #, c-format -msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" -msgstr "" -"Typen %s implementerer ikke from_tokens(), som er del af GIcon-grænsefladen" +msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" +msgstr "Ingen MIME-type er defineret i bogmærket for URI'en \"%s\"" -#: ../gio/gicon.c:430 -msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" -msgstr "Kan ikke hÃ¥ndtere den angivne version af ikonkodningen" +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2470 +#, c-format +msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" +msgstr "Intet privat flag er defineret i bogmærket for URI'en \"%s\"" -#: ../gio/ginputstream.c:194 -msgid "Input stream doesn't implement read" -msgstr "Inputstrøm implementerer ikke læsning" +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2849 +#, c-format +msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" +msgstr "Ingen grupper er sat i bogmærket for URI'en \"%s\"" -#. Translators: This is an error you get if there is already an -#. * operation running against this stream when you try to start -#. * one -#. Translators: This is an error you get if there is -#. * already an operation running against this stream when -#. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:302 -#: ../gio/goutputstream.c:1234 -msgid "Stream has outstanding operation" -msgstr "Strøm arbejder stadig" +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3244 ../glib/gbookmarkfile.c:3401 +#, c-format +msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" +msgstr "Intet program med navnet \"%s\" har registreret et bogmærke for \"%s\"" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198 -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221 -msgid "Not enough space for socket address" -msgstr "Utilstrækkelig plads til sokkeladresse" +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3424 +#, c-format +msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" +msgstr "Kunne ikke udvide eksekveringslinjen \"%s\" med URI'en \"%s\"" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:211 -msgid "Unsupported socket address" -msgstr "Sokkeladresse understøttes ikke" +#: ../glib/gconvert.c:806 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1047 +#: ../glib/gutf8.c:1184 ../glib/gutf8.c:1288 +msgid "Partial character sequence at end of input" +msgstr "Delvis tegnsekvens ved slutningen af inddata" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:741 -msgid "empty names are not permitted" -msgstr "tomme navne tillades ikke" +#: ../glib/gconvert.c:1056 +#, c-format +msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" +msgstr "Kan ikke konvertere tilbagefaldet \"%s\" til tegnsæt \"%s\"" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:751 +#: ../glib/gconvert.c:1873 #, c-format -msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" -msgstr "ugyldigt navn \"%s\": Navne skal begynde med et lille bogstav" +msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" +msgstr "URI'en \"%s\" er ikke en absolut URI, ved brug af \"fil\"-metoden" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:763 +#: ../glib/gconvert.c:1883 #, c-format -msgid "" -"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " -"and dash ('-') are permitted." -msgstr "" -"ugyldigt navn \"%s\": ugyldigt tegn \"%c\"; kun smÃ¥ bogstaver, tal og " -"bindestreg (\"-\") er tilladt." +msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" +msgstr "Den lokale fil-URI \"%s\" mÃ¥ ikke indeholde en \"#\"" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772 +#: ../glib/gconvert.c:1900 #, c-format -msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." -msgstr "ugyldigt navn \"%s\": To bindestreger i træk (\"--\") er ikke tilladt." +msgid "The URI '%s' is invalid" +msgstr "URI'en \"%s\" er ugyldig" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:781 +#: ../glib/gconvert.c:1912 #, c-format -msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." -msgstr "ugyldigt navn \"%s\": Sidste tegn mÃ¥ ikke være en bindestreg (\"-\")." +msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" +msgstr "Værtsnavnet for URI'en \"%s\" er ugyldig" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:789 +#: ../glib/gconvert.c:1928 #, c-format -msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" -msgstr "ugyldigt navn \"%s\": maksimale længde er 1024" +msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" +msgstr "URI'en \"%s\" indeholder ugyldigt beskyttede tegn" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:858 +#: ../glib/gconvert.c:2023 #, c-format -msgid " already specified" -msgstr " allerede angivet" +msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" +msgstr "Stinavnet \"%s\" er ikke en absolut sti" + +#: ../glib/gconvert.c:2033 +msgid "Invalid hostname" +msgstr "Ugyldigt værtsnavn" + +#. Translators: 'before midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:205 +msgctxt "GDateTime" +msgid "AM" +msgstr "AM" + +#. Translators: 'after midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:207 +msgctxt "GDateTime" +msgid "PM" +msgstr "PM" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time +#: ../glib/gdatetime.c:210 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" +msgstr "%a %d %b %Y %T %Z" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the date +#: ../glib/gdatetime.c:213 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%d/%m-%y" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:884 -#, fuzzy -msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" -msgstr "kan ikke føje nøgler til et \"list-of\"-skema" +#. Translators: this is the preferred format for expressing the time +#: ../glib/gdatetime.c:216 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895 -#, c-format -msgid " already specified" -msgstr " allerede angivet" +# Læg mærke til programmørkommentaren. Selvom vi ikke bruger AM/PM %p mÃ¥ det jo stadig være den foretrukne mÃ¥de at udtrykke 12-timers tid. +#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time +#: ../glib/gdatetime.c:219 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:913 -#, c-format -msgid "" -" shadows in ; use " -"to modify value" -msgstr "" -" overskygger i ; brug " -" for at ændre værdi" +#: ../glib/gdatetime.c:232 +msgctxt "full month name" +msgid "January" +msgstr "januar" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:924 -#, c-format -msgid "" -"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " -"to " -msgstr "" -"præcist en af 'type', 'enum' eller 'flags' skal være angivet som attribut " -"for " +#: ../glib/gdatetime.c:234 +msgctxt "full month name" +msgid "February" +msgstr "februar" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:943 -#, c-format -msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." -msgstr "<%s id='%s'> (endnu) ikke defineret." +#: ../glib/gdatetime.c:236 +msgctxt "full month name" +msgid "March" +msgstr "marts" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:958 -#, c-format -msgid "invalid GVariant type string '%s'" -msgstr "ugyldig typestreng \"%s\" for GVariant" +#: ../glib/gdatetime.c:238 +msgctxt "full month name" +msgid "April" +msgstr "april" -# override og extend bruges i forbindelse med nedarvning i forbindelse med objektorienteret programmering -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:988 -msgid " given but schema isn't extending anything" -msgstr " givet, men skemaet nedarver ikke fra noget" +#: ../glib/gdatetime.c:240 +msgctxt "full month name" +msgid "May" +msgstr "maj" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001 -#, c-format -msgid "no to override" -msgstr "ingen at overskrive" +#: ../glib/gdatetime.c:242 +msgctxt "full month name" +msgid "June" +msgstr "juni" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009 -#, c-format -msgid " already specified" -msgstr " allerede angivet" +#: ../glib/gdatetime.c:244 +msgctxt "full month name" +msgid "July" +msgstr "juli" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080 -#, c-format -msgid " already specified" -msgstr " allerede angivet" +#: ../glib/gdatetime.c:246 +msgctxt "full month name" +msgid "August" +msgstr "august" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092 -#, c-format -msgid " extends not yet existing schema '%s'" -msgstr " nedarver fra skemaet \"%s\", som ikke findes endnu" +#: ../glib/gdatetime.c:248 +msgctxt "full month name" +msgid "September" +msgstr "september" -# list of? -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108 -#, c-format -msgid " is list of not yet existing schema '%s'" -msgstr " er en liste af skema \"%s\", der ikke findes endnu" +#: ../glib/gdatetime.c:250 +msgctxt "full month name" +msgid "October" +msgstr "oktober" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116 -#, c-format -msgid "Can not be a list of a schema with a path" -msgstr "Kan ikke være en liste for et skema med en sti" +#: ../glib/gdatetime.c:252 +msgctxt "full month name" +msgid "November" +msgstr "november" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126 -#, c-format -msgid "Can not extend a schema with a path" -msgstr "Kan ikke udvide et skema med en sti" +#: ../glib/gdatetime.c:254 +msgctxt "full month name" +msgid "December" +msgstr "december" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136 -#, c-format -msgid "" -" is a list, extending which is not a list" -msgstr "" -" er en liste, der nedarver fra , som ikke er " -"en liste" +#: ../glib/gdatetime.c:269 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jan" +msgstr "jan" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146 -#, c-format -msgid "" -" extends but '%s' " -"does not extend '%s'" -msgstr "" -" nedarver fra , " -"men \"%s\" nedarver ikke fra \"%s\"" +#: ../glib/gdatetime.c:271 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Feb" +msgstr "feb" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163 -#, c-format -msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" -msgstr "en sti, hvis givet, skal starte og slutte med skrÃ¥streg" +#: ../glib/gdatetime.c:273 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Mar" +msgstr "mar" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170 -#, c-format -msgid "the path of a list must end with ':/'" -msgstr "stien for en liste skal slutte med \":/\"" +#: ../glib/gdatetime.c:275 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Apr" +msgstr "apr" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196 -#, c-format -msgid "<%s id='%s'> already specified" -msgstr "<%s id='%s'> allerede angivet" +#: ../glib/gdatetime.c:277 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "May" +msgstr "maj" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt inden i <%s>" +#: ../glib/gdatetime.c:279 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jun" +msgstr "jun" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt i topniveau" +#: ../glib/gdatetime.c:281 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jul" +msgstr "jul" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511 -#, c-format -msgid "text may not appear inside <%s>" -msgstr "der mÃ¥ ikke være tekst inden i <%s>" +#: ../glib/gdatetime.c:283 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Aug" +msgstr "aug" -#. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 ../gio/glib-compile-schemas.c:1767 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843 -#, c-format -msgid "--strict was specified; exiting.\n" -msgstr "--strict blev angivet; afslutter.\n" +#: ../glib/gdatetime.c:285 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Sep" +msgstr "sep" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1704 -#, c-format -msgid "This entire file has been ignored.\n" -msgstr "Hele denne fil er blevet ignoreret.\n" +#: ../glib/gdatetime.c:287 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Oct" +msgstr "okt" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1763 -#, c-format -msgid "Ignoring this file.\n" -msgstr "Ignorerer denne fil.\n" +#: ../glib/gdatetime.c:289 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Nov" +msgstr "nov" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803 -#, c-format -msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" -msgstr "" -"Ingen sÃ¥dan nøgle \"%s\" i skemaet \"%s\" som angivet i overskrivningsfilen " -"\"%s\"" +#: ../glib/gdatetime.c:291 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Dec" +msgstr "dec" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 ../gio/glib-compile-schemas.c:1867 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895 -#, c-format -msgid "; ignoring override for this key.\n" -msgstr "; ignorerer tilsidesættelse for denne nøgle.\n" +#: ../glib/gdatetime.c:306 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Monday" +msgstr "mandag" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 ../gio/glib-compile-schemas.c:1871 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899 -#, c-format -msgid " and --strict was specified; exiting.\n" -msgstr " og --strict blev givet; afslutter.\n" +#: ../glib/gdatetime.c:308 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Tuesday" +msgstr "tirsdag" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829 -#, c-format -msgid "" -"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': " -"%s. " -msgstr "" -"fejl ved fortolkning af nøglen \"%s\" i skemaet \"%s\" som givet i " -"tilsidesættelsesfilen \"%s\": %s. " +#: ../glib/gdatetime.c:310 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Wednesday" +msgstr "onsdag" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839 -#, c-format -msgid "Ignoring override for this key.\n" -msgstr "Ignorerer tilsidesættelse for denne nøgle.\n" +#: ../glib/gdatetime.c:312 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Thursday" +msgstr "torsdag" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857 -#, c-format -msgid "" -"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the " -"range given in the schema" -msgstr "" -"overskrivning for nøglen \"%s\" i skemaet \"%s\" i overskrivningsfilen \"%s" -"\" er ikke i det interval, skemaet angiver" +#: ../glib/gdatetime.c:314 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Friday" +msgstr "fredag" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885 -#, c-format -msgid "" -"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the " -"list of valid choices" -msgstr "" -"overskrivningen for nøglen \"%s\" i skemaet \"%s\" i overskrivningsfilen \"%s" -"\" er ikke i listen af gyldige valg" +#: ../glib/gdatetime.c:316 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Saturday" +msgstr "lørdag" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1938 -msgid "where to store the gschemas.compiled file" -msgstr "hvor filen gschemas.compiled skal lægges" +#: ../glib/gdatetime.c:318 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Sunday" +msgstr "søndag" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1938 ../gio/glib-compile-schemas.c:1968 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "KATALOG" +#: ../glib/gdatetime.c:333 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Mon" +msgstr "man" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 -msgid "Abort on any errors in schemas" -msgstr "Afbryd ved enhver fejl i skemaer" +#: ../glib/gdatetime.c:335 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Tue" +msgstr "tir" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 -msgid "Do not write the gschema.compiled file" -msgstr "Skriv ikke filen gschema.compiled" +#: ../glib/gdatetime.c:337 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Wed" +msgstr "ons" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 -msgid "Do not enforce key name restrictions" -msgstr "Gennemtving ikke begrænsninger pÃ¥ nøglenavn" +#: ../glib/gdatetime.c:339 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Thu" +msgstr "tor" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1971 -msgid "" -"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" -"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" -"and the cache file is called gschemas.compiled." -msgstr "" -"Kompilér alle GSettings-skemafiler til et skemamellemlager.\n" -"Schemafiler skal have filendelsen .gschema.xml,\n" -"og mellemlagerfilen kaldes gschemas.compiled." +#: ../glib/gdatetime.c:341 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Fri" +msgstr "fre" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1987 -#, c-format -msgid "You should give exactly one directory name\n" -msgstr "Du skal give præcist et katalognavn\n" +#: ../glib/gdatetime.c:343 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sat" +msgstr "lør" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026 -#, c-format -msgid "No schema files found: " -msgstr "Ingen skemafiler fundet: " +#: ../glib/gdatetime.c:345 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sun" +msgstr "søn" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2029 +#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:144 #, c-format -msgid "doing nothing.\n" -msgstr "gør intet.\n" +msgid "Error opening directory '%s': %s" +msgstr "Fejl ved Ã¥bning af mappen \"%s\": %s" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2032 +#: ../glib/gfileutils.c:675 ../glib/gfileutils.c:763 #, c-format -msgid "removed existing output file.\n" -msgstr "fjernede eksisterende uddatafil.\n" - -#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287 -msgid "Unable to find default local directory monitor type" -msgstr "Kan ikke finde standardmonitortype for lokal mappe" +msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" +msgstr "Kunne ikke allokere %lu byte til at læse filen \"%s\"" -#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 +#: ../glib/gfileutils.c:690 #, c-format -msgid "Invalid filename %s" -msgstr "Ugyldigt filnavn %s" +msgid "Error reading file '%s': %s" +msgstr "Fejl ved læsning af filen \"%s\": %s" -#: ../gio/glocalfile.c:948 +#: ../glib/gfileutils.c:704 #, c-format -msgid "Error getting filesystem info: %s" -msgstr "Fejl ved læsning af filsysteminformation: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1097 -msgid "Can't rename root directory" -msgstr "Kan ikke omdøbe rodmappen" +msgid "File \"%s\" is too large" +msgstr "Filen \"%s\" er for stor" -#: ../gio/glocalfile.c:1117 ../gio/glocalfile.c:1143 +#: ../glib/gfileutils.c:787 #, c-format -msgid "Error renaming file: %s" -msgstr "Fejl ved omdøbning af fil: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1126 -msgid "Can't rename file, filename already exists" -msgstr "Kan ikke omdøbe fil, filnavn findes allerede" - -#: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158 -#: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157 -msgid "Invalid filename" -msgstr "Ugyldigt filnavn" +msgid "Failed to read from file '%s': %s" +msgstr "Kunne ikke læse fra filen \"%s\": %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1300 +#: ../glib/gfileutils.c:838 ../glib/gfileutils.c:925 #, c-format -msgid "Error opening file: %s" -msgstr "Fejl ved Ã¥bning af fil: %s" +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "Kunne ikke Ã¥bne filen \"%s\": %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1316 -msgid "Can't open directory" -msgstr "Kan ikke Ã¥bne mappe" +#: ../glib/gfileutils.c:855 +#, c-format +msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" +msgstr "Kunne ikke læse attributter for filen \"%s\": fstat() mislykkedes: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1441 +#: ../glib/gfileutils.c:889 #, c-format -msgid "Error removing file: %s" -msgstr "Fejl under fjernelse af fil: %s" +msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" +msgstr "Kunne ikke Ã¥bne filen \"%s\": fdopen() mislykkedes: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1808 +#: ../glib/gfileutils.c:997 #, c-format -msgid "Error trashing file: %s" -msgstr "Fejl ved udsmidning af fil: %s" +msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" +msgstr "Kunne ikke omdøbe filen \"%s\" til \"%s\": g_rename() mislykkedes: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1831 +#: ../glib/gfileutils.c:1039 ../glib/gfileutils.c:1584 #, c-format -msgid "Unable to create trash dir %s: %s" -msgstr "Kan ikke oprette affaldsmappe %s: %s" +msgid "Failed to create file '%s': %s" +msgstr "Fejl under oprettelse af filen \"%s\": %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1852 -msgid "Unable to find toplevel directory for trash" -msgstr "Kan ikke finde topniveau-mappe til affald" +#: ../glib/gfileutils.c:1053 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" +msgstr "Kunne ikke Ã¥bne filen \"%s\" til skrivning: fdopen() mislykkedes: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1951 -msgid "Unable to find or create trash directory" -msgstr "Kan ikke finde eller oprette affaldsmappe" +#: ../glib/gfileutils.c:1078 +#, c-format +msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" +msgstr "Kunne ikke skrive filen \"%s\": fwrite() mislykkedes: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1985 +#: ../glib/gfileutils.c:1097 #, c-format -msgid "Unable to create trashing info file: %s" -msgstr "Kan ikke oprette affalds-infofil: %s" +msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" +msgstr "Kunne ikke skrive filen \"%s\": fflush() mislykkedes: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099 -#: ../gio/glocalfile.c:2106 +#: ../glib/gfileutils.c:1141 #, c-format -msgid "Unable to trash file: %s" -msgstr "Kan ikke smide fil ud: %s" +msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" +msgstr "Kunne ikke skrive filen \"%s\": fsync() mislykkedes: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2133 +#: ../glib/gfileutils.c:1165 #, c-format -msgid "Error creating directory: %s" -msgstr "Fejl ved oprettelse af mappen: %s" +msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" +msgstr "Kunne ikke lukke filen \"%s\": fclose() mislykkedes: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2162 +#: ../glib/gfileutils.c:1287 #, c-format -msgid "Filesystem does not support symbolic links" -msgstr "Filsystemet understøtter ikke symbolske henvisninger" +msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" +msgstr "" +"Den eksisterende fil \"%s\" kunne ikke fjernes: g_unlink() mislykkedes: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2166 +#: ../glib/gfileutils.c:1547 #, c-format -msgid "Error making symbolic link: %s" -msgstr "Fejl under oprettelse af symbolsk henvisning: %s" +msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" +msgstr "Skabelonen \"%s\" er ugyldig, mÃ¥ ikke indeholde en \"%s\"" -#: ../gio/glocalfile.c:2228 ../gio/glocalfile.c:2322 +#: ../glib/gfileutils.c:1560 #, c-format -msgid "Error moving file: %s" -msgstr "Fejl ved flytning af fil: %s" +msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" +msgstr "Skabelonen \"%s\" indeholder ikke XXXXXX" -#: ../gio/glocalfile.c:2251 -msgid "Can't move directory over directory" -msgstr "Kan ikke flytte mappe over mappe" +#: ../glib/gfileutils.c:2088 +#, c-format +msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" +msgstr "Kunne ikke læse den symbolske henvisning \"%s\": %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014 -msgid "Backup file creation failed" -msgstr "Oprettelse af sikkerhedskopi mislykkedes" +#: ../glib/gfileutils.c:2109 +msgid "Symbolic links not supported" +msgstr "Symbolske henvisninger er ikke understøttet" -#: ../gio/glocalfile.c:2297 +#: ../glib/giochannel.c:1415 #, c-format -msgid "Error removing target file: %s" -msgstr "Fejl ved fjernelse af mÃ¥lfil: %s" +msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" +msgstr "Kunne ikke Ã¥bne konverterer fra \"%s\" til \"%s\": %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2311 -msgid "Move between mounts not supported" -msgstr "Flytning mellem monteringer understøttes ikke" +#: ../glib/giochannel.c:1760 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" +msgstr "Kan ikke foretage en rÃ¥ læsning i g_io_channel_read_line_string" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:719 -msgid "Attribute value must be non-NULL" -msgstr "Attributværdien mÃ¥ ikke være NULL" +#: ../glib/giochannel.c:1807 ../glib/giochannel.c:2064 +#: ../glib/giochannel.c:2151 +msgid "Leftover unconverted data in read buffer" +msgstr "Resterende ukonverterede data i læsemellemlager" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:726 -msgid "Invalid attribute type (string expected)" -msgstr "Ugyldig attributtype (streng forventet)" +#: ../glib/giochannel.c:1888 ../glib/giochannel.c:1965 +msgid "Channel terminates in a partial character" +msgstr "Kanal afslutter med et ufuldendt tegn" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:733 -msgid "Invalid extended attribute name" -msgstr "Ugyldigt udvidet attributnavn" +#: ../glib/giochannel.c:1951 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" +msgstr "Kan ikke foretage en rÃ¥ læsning i g_io_channel_read_to_end" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:773 -#, c-format -msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" -msgstr "Fejl ved instilling af udvidet attribut \"%s\": %s" +#: ../glib/gkeyfile.c:726 +msgid "Valid key file could not be found in search dirs" +msgstr "Gyldig nøglefil blev ikke fundet i søgekatalogerne" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error when getting information for file '%s': %s" -msgstr "Fejl ved Ã¥bning af \"nonce\"-filen \"%s\": %s" +#: ../glib/gkeyfile.c:762 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Ikke en almindelig fil" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1566 -msgid " (invalid encoding)" -msgstr " (ugyldig kodning)" +#: ../glib/gkeyfile.c:1162 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +msgstr "" +"Nøglefilen indeholder linjen \"%s\" hvilken ikke er et nøgle-værdi-par, en " +"gruppe eller en kommentar" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1768 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" -msgstr "Fejl ved stat af fildeskriptor: %s" +#: ../glib/gkeyfile.c:1222 +#, c-format +msgid "Invalid group name: %s" +msgstr "Ugyldigt gruppenavn: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1813 -msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" -msgstr "Ugyldig attributtype (uint32 forventet)" +#: ../glib/gkeyfile.c:1244 +msgid "Key file does not start with a group" +msgstr "Nøglefilen starter ikke med en gruppe" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1831 -msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" -msgstr "Ugyldig attributtype (uint64 forventet)" +#: ../glib/gkeyfile.c:1270 +#, c-format +msgid "Invalid key name: %s" +msgstr "Ugyldigt nøglenavn: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1850 ../gio/glocalfileinfo.c:1869 -msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" -msgstr "Ugyldig attributtype (byte-streng forventet)" +#: ../glib/gkeyfile.c:1297 +#, c-format +msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" +msgstr "Nøglefilen indeholder kodningen \"%s\", der ikke understøttes" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1904 -msgid "Cannot set permissions on symlinks" -msgstr "Kan ikke ændre rettigheder pÃ¥ symlænker" +#: ../glib/gkeyfile.c:1541 ../glib/gkeyfile.c:1703 ../glib/gkeyfile.c:3081 +#: ../glib/gkeyfile.c:3147 ../glib/gkeyfile.c:3273 ../glib/gkeyfile.c:3406 +#: ../glib/gkeyfile.c:3548 ../glib/gkeyfile.c:3778 ../glib/gkeyfile.c:3846 +#, c-format +msgid "Key file does not have group '%s'" +msgstr "Nøglefilen indeholder ikke gruppen \"%s\"" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1920 +#: ../glib/gkeyfile.c:1715 #, c-format -msgid "Error setting permissions: %s" -msgstr "Fejl ved ændring af rettigheder: %s" +msgid "Key file does not have key '%s'" +msgstr "Nøglefilen indeholder ikke nøglen \"%s\"" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1971 +#: ../glib/gkeyfile.c:1822 ../glib/gkeyfile.c:1938 #, c-format -msgid "Error setting owner: %s" -msgstr "Fejl ved ændring af ejer: %s" +msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" +msgstr "" +"Nøglefilen indeholder nøglen \"%s\" med værdien \"%s\" der ikke er UTF-8" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1994 -msgid "symlink must be non-NULL" -msgstr "symbolsk henvisning mÃ¥ ikke være NULL" +#: ../glib/gkeyfile.c:1842 ../glib/gkeyfile.c:1958 ../glib/gkeyfile.c:2327 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." +msgstr "" +"Nøglefilen indeholder nøglen \"%s\", som har en værdi, der ikke kan " +"fortolkes." -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 ../gio/glocalfileinfo.c:2023 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2034 +#: ../glib/gkeyfile.c:2544 ../glib/gkeyfile.c:2910 #, c-format -msgid "Error setting symlink: %s" -msgstr "Fejl ved manipulation af symbolsk henvisning: %s" +msgid "" +"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " +"interpreted." +msgstr "" +"Nøglefilen indeholder nøglen \"%s\" i gruppen \"%s\", som har en værdi der " +"ikke kan fortolkes." -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2013 -msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" +#: ../glib/gkeyfile.c:2622 ../glib/gkeyfile.c:2698 +#, c-format +msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" msgstr "" -"Fejl ved manipulation af symbolsk henvisning: filen er ikke en symbolsk " -"henvisning" +"Nøglen \"%s\" i gruppen \"%s\" har værdien \"%s\", mens %s blev forventet" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2139 +#: ../glib/gkeyfile.c:3096 ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3857 #, c-format -msgid "Error setting modification or access time: %s" -msgstr "Fejl ved ændring af tidspunkt for ændring eller tilgang: %s" +msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" +msgstr "Nøglefilen har ikke nøglen \"%s\" i gruppen \"%s\"" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4089 +msgid "Key file contains escape character at end of line" +msgstr "Nøglefilen indeholder beskyttede tegn for enden af linjen" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2162 -msgid "SELinux context must be non-NULL" -msgstr "SELinux-kontekst skal være forskellig fra NULL" +#: ../glib/gkeyfile.c:4111 +#, c-format +msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" +msgstr "Nøglefilen indeholder en ugyldig undvigesekvens \"%s\"" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2177 +#: ../glib/gkeyfile.c:4253 #, c-format -msgid "Error setting SELinux context: %s" -msgstr "Fejl ved ændring af SELinux-kontekst: %s" +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." +msgstr "Værdien \"%s\" kan ikke fortolkes som et nummer." -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184 -msgid "SELinux is not enabled on this system" -msgstr "SELinux er ikke aktiveret pÃ¥ dette system" +#: ../glib/gkeyfile.c:4267 +#, c-format +msgid "Integer value '%s' out of range" +msgstr "Heltalsværdien \"%s\" er ikke i gyldigt interval" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2276 +#: ../glib/gkeyfile.c:4300 #, c-format -msgid "Setting attribute %s not supported" -msgstr "Indstilling af attributten %s understøttes ikke" +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." +msgstr "Værdien \"%s\" kan ikke fortolkes som en float." -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722 +#: ../glib/gkeyfile.c:4324 #, c-format -msgid "Error reading from file: %s" -msgstr "Fejl ved læsning fra filen: %s" +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." +msgstr "Værdien \"%s\" kan ikke fortolkes som en sandhedsværdi." -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032 +#: ../glib/gmappedfile.c:128 #, c-format -msgid "Error seeking in file: %s" -msgstr "Fejl under søgning i filen: %s" +msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" +msgstr "" +"Kunne ikke læse attributter for filen \"%s%s%s%s\": fstat() mislykkedes: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351 +#: ../glib/gmappedfile.c:194 #, c-format -msgid "Error closing file: %s" -msgstr "Fejl ved lukning af filen: %s" +msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" +msgstr "Kunne ikke kortlægge %s%s%s%s: mmap() mislykkedes: %s" -#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212 -msgid "Unable to find default local file monitor type" -msgstr "Kan ikke finde standardmonitortype for lokal fil" +#: ../glib/gmappedfile.c:260 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" +msgstr "Kunne ikke Ã¥bne filen \"%s\": open() mislykkedes: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743 +#: ../glib/gmarkup.c:356 ../glib/gmarkup.c:397 #, c-format -msgid "Error writing to file: %s" -msgstr "Fejl under skrivning til filen: %s" +msgid "Error on line %d char %d: " +msgstr "Fejl pÃ¥ linje %d tegn %d: " -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283 +#: ../glib/gmarkup.c:419 ../glib/gmarkup.c:502 #, c-format -msgid "Error removing old backup link: %s" -msgstr "Fejl under fjernelse af gammel sikkerhedskopi-henvisning: %s" +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "Ugyldig UTF-8-kodet tekst i navnet - ugyldig \"%s\"" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310 +#: ../glib/gmarkup.c:430 #, c-format -msgid "Error creating backup copy: %s" -msgstr "Fejl under oprettelse af sikkerhedskopi: %s" +msgid "'%s' is not a valid name " +msgstr "\"%s\" er ikke et gyldigt navn " -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328 +#: ../glib/gmarkup.c:446 #, c-format -msgid "Error renaming temporary file: %s" -msgstr "Fejl under omdøbning af midlertidig fil: %s" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "\"%s\" er ikke et gyldigt navn: \"%c\" " -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083 +#: ../glib/gmarkup.c:555 #, c-format -msgid "Error truncating file: %s" -msgstr "Fejl ved beskæring af filen: %s" +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "Fejl pÃ¥ linje %d: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163 +#: ../glib/gmarkup.c:639 #, c-format -msgid "Error opening file '%s': %s" -msgstr "Fejl ved Ã¥bning af filen \"%s\": %s" +msgid "" +"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " +"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +msgstr "" +"Fejl ved fortolkning af \"%-.*s\" som skulle have været et ciffer i en " +"tegnreference (ê for eksempel) - mÃ¥ske er cifret for stort" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846 -msgid "Target file is a directory" -msgstr "MÃ¥lfilen er en mappe" +#: ../glib/gmarkup.c:651 +msgid "" +"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " +"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " +"as &" +msgstr "" +"Tegnreferencen sluttede ikke med et semikolon; du har sandsynligvis brugt et " +"og-tegn uden at det var beregnet pÃ¥ at starte en entitet - undgÃ¥ dette ved " +"at bruge & i stedet" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851 -msgid "Target file is not a regular file" -msgstr "MÃ¥lfilen er ikke en almindelig fil" +#: ../glib/gmarkup.c:677 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "Tegnreferencen \"%-.*s\" koder ikke et tilladt tegn" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863 -msgid "The file was externally modified" -msgstr "Filen blev modificeret eksternt" +#: ../glib/gmarkup.c:715 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"Tom entitet \"&;\" fundet; gyldige entiteter er: & " < > " +"'" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1048 +#: ../glib/gmarkup.c:723 #, c-format -msgid "Error removing old file: %s" -msgstr "Fejl under fjernelse af gammel fil: %s" +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "Entitetsnavnet \"%-.*s\" er ukendt" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746 -msgid "Invalid GSeekType supplied" -msgstr "Ugyldig GSeekType angivet" +#: ../glib/gmarkup.c:728 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"Entiteten sluttede ikke med et semikolon; du har sandsynligvis brugt et og-" +"tegn uden at det var beregnet pÃ¥ at starte en entitet - dette undgÃ¥s ved at " +"bruge & i stedet" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:496 -msgid "Invalid seek request" -msgstr "Ugyldig søgeforespørgsel" +#: ../glib/gmarkup.c:1076 +msgid "Document must begin with an element (e.g. )" +msgstr "Dokumentet skal begynde med et element (f.eks )" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:520 -msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" -msgstr "Kan ikke beskære GMemoryInputStream" +#: ../glib/gmarkup.c:1116 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " +"element name" +msgstr "" +"\"%s\" er ikke et gyldigt tegn efter et \"<\"-tegn; det kan ikke være " +"begyndelsen pÃ¥ et elementnavn" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496 -msgid "Memory output stream not resizable" -msgstr "Hukommelses-uddatastrøm kan ikke ændre størrelse" +#: ../glib/gmarkup.c:1184 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" +msgstr "" +"Mærkeligt tegn \"%s\", forventede et \">\"-tegn for at afslutte det tomme " +"elementmærke \"%s\"" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512 -msgid "Failed to resize memory output stream" -msgstr "Kunne ikke ændre størrelse for hukommelses-uddatastrøm" +#: ../glib/gmarkup.c:1268 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"Mærkeligt tegn \"%s\", forventede et \"=\" efter attributnavn \"%s\" for " +"elementet \"%s\"" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600 +#: ../glib/gmarkup.c:1309 +#, c-format msgid "" -"Amount of memory required to process the write is larger than available " -"address space" +"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " +"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " +"character in an attribute name" msgstr "" -"Mængden af hukommelse, der kræves af skrivningen, er større end det " -"tilgængelige adresserum" +"Mærkeligt tegn \"%s\", forventede tegnet \">\" eller \"/\" for at afslutte " +"begyndelsesmærket til elementet \"%s\" eller alternativt en attribut; mÃ¥ske " +"brugte du et ugyldigt tegn i attributnavnet" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756 -msgid "Requested seek before the beginning of the stream" -msgstr "Forespurgte om søgning før begyndelse af strøm" +#: ../glib/gmarkup.c:1353 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " +"giving value for attribute '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"Mærkeligt tegn \"%s\", forventede et Ã¥bningsanførselstegn efter " +"lighedstegnet nÃ¥r værdien for egenskaben \"%s\" for attributten \"%s\" " +"angives" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765 -msgid "Requested seek beyond the end of the stream" -msgstr "Forespurgte om søgning efter afslutning af strøm" +#: ../glib/gmarkup.c:1486 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following the characters ''" +msgstr "" +"\"%s\" er ikke et gyldigt tegn efter det lukkende elementnavn \"%s\"; " +"tilladt tegn er \">\"" -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement eject. -#: ../gio/gmount.c:442 -msgid "mount doesn't implement \"eject\"" -msgstr "monteringsobjekt implementerer ikke \"eject\"" +#: ../glib/gmarkup.c:1533 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" +msgstr "Element \"%s\" blev lukket, ingen Ã¥bne elementer nu" -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:523 -msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" -msgstr "" -"monteringsobjekt implementerer ikke \"unmount\" eller " -"\"unmount_with_operation\"" +#: ../glib/gmarkup.c:1542 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" +msgstr "Element \"%s\" blev lukket, men aktivt Ã¥bent element er \"%s\"" -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:611 -msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" -msgstr "" -"monteringsobjekt implementerer ikke \"eject\" eller \"eject_with_operation\"" +#: ../glib/gmarkup.c:1710 +msgid "Document was empty or contained only whitespace" +msgstr "Dokumentet var tomt eller indeholdt kun blanke tegn" -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement remount. -#: ../gio/gmount.c:701 -msgid "mount doesn't implement \"remount\"" -msgstr "monteringsobjekt implementerer ikke \"remount\"" +#: ../glib/gmarkup.c:1724 +msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" +msgstr "Dokumentet sluttede uventet lige efter en Ã¥ben vinkelparantes \"<\"" -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:785 -msgid "mount doesn't implement content type guessing" -msgstr "monteringsobjekt implementerer ikke gæt pÃ¥ indholdstype" +#: ../glib/gmarkup.c:1732 ../glib/gmarkup.c:1777 +#, c-format +msgid "" +"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " +"element opened" +msgstr "" +"Dokumentet sluttede uventet med Ã¥bne elementer - \"%s\" var sidste Ã¥bne " +"element" -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:874 -msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" -msgstr "monteringsobjekt implementerer ikke synkrone gæt pÃ¥ indholdstype" +#: ../glib/gmarkup.c:1740 +#, c-format +msgid "" +"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " +"the tag <%s/>" +msgstr "" +"Dokumentet sluttede uventet, forventede at se en vinkelparantes for at " +"afslutte det sidste mærke <%s/>" -#: ../gio/gnetworkaddress.c:322 -#, c-format -msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" -msgstr "Værtsnavnet \"%s\" indeholder \"[\", men ikke \"]\"" +#: ../glib/gmarkup.c:1746 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" +msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et elementnavn" -#: ../gio/goutputstream.c:210 ../gio/goutputstream.c:414 -msgid "Output stream doesn't implement write" -msgstr "Uddatastrøm implementerer ikke write" +#: ../glib/gmarkup.c:1752 +msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" +msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et attributnavn" -#: ../gio/goutputstream.c:375 ../gio/goutputstream.c:873 -msgid "Source stream is already closed" -msgstr "Kildestrømmen er allerede lukket" +#: ../glib/gmarkup.c:1757 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." +msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et element-Ã¥bnende mærke." -#: ../gio/gresolver.c:765 -#, c-format -msgid "Error resolving '%s': %s" -msgstr "Fejl ved opløsning af \"%s\": %s" +#: ../glib/gmarkup.c:1763 +msgid "" +"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " +"name; no attribute value" +msgstr "" +"Dokumentet sluttede uventet efter lighedstegnet efter et attributnavn; ingen " +"attributværdi" -#: ../gio/gresolver.c:815 -#, c-format -msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" -msgstr "Fejl ved baglæns opløsning af \"%s\": %s" +#: ../glib/gmarkup.c:1770 +msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" +msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i en attributværdi" -#: ../gio/gresolver.c:850 ../gio/gresolver.c:929 +#: ../glib/gmarkup.c:1786 #, c-format -msgid "No service record for '%s'" -msgstr "Ingen tjenestejournal for \"%s\"" +msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" +msgstr "" +"Dokumentet sluttede uventet inden i lukningsmærket for elementet \"%s\"" -#: ../gio/gresolver.c:855 ../gio/gresolver.c:934 -#, c-format -msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" -msgstr "Midlertidigt ude af stand til at opløse \"%s\"" +#: ../glib/gmarkup.c:1792 +msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" +msgstr "" +"Dokumentet sluttede uventet inden i en kommentar eller behandlingsinstruktion" -#: ../gio/gresolver.c:860 ../gio/gresolver.c:939 -#, c-format -msgid "Error resolving '%s'" -msgstr "Fejl ved opløsning af \"%s\"" +#: ../glib/goption.c:766 +msgid "Usage:" +msgstr "Brug:" -#: ../gio/gsettings-tool.c:60 -#, c-format -msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" -msgstr "Skemaet \"%s\" kan ikke flyttes (stien mÃ¥ ikke være angivet)\n" +#: ../glib/goption.c:766 +msgid "[OPTION...]" +msgstr "[TILVALG...]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82 -#, c-format -msgid "No such schema '%s'\n" -msgstr "Intet sÃ¥dant skema \"%s\"\n" +#: ../glib/goption.c:872 +msgid "Help Options:" +msgstr "Flag for hjælp:" -#: ../gio/gsettings-tool.c:77 -#, c-format -msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" -msgstr "Skemaet \"%s\" kan flyttes (sti skal angives)\n" +#: ../glib/goption.c:873 +msgid "Show help options" +msgstr "Vis flag for hjælp" + +#: ../glib/goption.c:879 +msgid "Show all help options" +msgstr "Vis alle flag for hjælp" + +#: ../glib/goption.c:941 +msgid "Application Options:" +msgstr "Flag for programmet:" -#: ../gio/gsettings-tool.c:92 +#: ../glib/goption.c:1003 ../glib/goption.c:1073 #, c-format -msgid "Empty path given.\n" -msgstr "Tom sti givet.\n" +msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" +msgstr "Kan ikke fortolke heltalsværdien \"%s\" for %s" -#: ../gio/gsettings-tool.c:98 +#: ../glib/goption.c:1013 ../glib/goption.c:1081 #, c-format -msgid "Path must begin with a slash (/)\n" -msgstr "Sti skal begynde med skrÃ¥streg (/)\n" +msgid "Integer value '%s' for %s out of range" +msgstr "Heltalsværdien \"%s\" for %s er ikke i gyldigt interval" -#: ../gio/gsettings-tool.c:104 +#: ../glib/goption.c:1038 #, c-format -msgid "Path must end with a slash (/)\n" -msgstr "Sti skal slutte med skrÃ¥streg (/)\n" +msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" +msgstr "Kan ikke fortolke double-værdien \"%s\" for %s" -#: ../gio/gsettings-tool.c:110 +#: ../glib/goption.c:1046 #, c-format -msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" -msgstr "Sti mÃ¥ ikke indeholde to skrÃ¥streger i træk (//)\n" +msgid "Double value '%s' for %s out of range" +msgstr "Double-værdien \"%s\" for %s er ikke i gyldigt interval" -#: ../gio/gsettings-tool.c:131 +#: ../glib/goption.c:1309 ../glib/goption.c:1388 #, c-format -msgid "No such key '%s'\n" -msgstr "Ingen sÃ¥dan nøgle \"%s\"\n" +msgid "Error parsing option %s" +msgstr "Kunne ikke fortolke tilvalg %s" -#: ../gio/gsettings-tool.c:504 +#: ../glib/goption.c:1419 ../glib/goption.c:1532 #, c-format -msgid "The provided value is outside of the valid range\n" -msgstr "Den givne værdi ligger uden for det gyldige interval\n" +msgid "Missing argument for %s" +msgstr "Mangler argument for %s" -#: ../gio/gsettings-tool.c:533 -msgid "Print help" -msgstr "Udskriv hjælp" +#: ../glib/goption.c:1985 +#, c-format +msgid "Unknown option %s" +msgstr "Ukendt flag %s" -#: ../gio/gsettings-tool.c:539 -msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" -msgstr "Vis de installerede (uflytbare) skemaer" +#: ../glib/gregex.c:190 +msgid "corrupted object" +msgstr "ødelagt objekt" -#: ../gio/gsettings-tool.c:545 -msgid "List the installed relocatable schemas" -msgstr "Vis de installerede flytbare skemaer" +#: ../glib/gregex.c:192 +msgid "internal error or corrupted object" +msgstr "intern fejl eller ødelagt objekt" -#: ../gio/gsettings-tool.c:551 -msgid "List the keys in SCHEMA" -msgstr "Vis nøglerne i SKEMA" +#: ../glib/gregex.c:194 +msgid "out of memory" +msgstr "utilstrækkelig hukommelse" -#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558 -#: ../gio/gsettings-tool.c:595 -msgid "SCHEMA[:PATH]" -msgstr "SKEMA[:STI]" +#: ../glib/gregex.c:199 +msgid "backtracking limit reached" +msgstr "grænse for bagudlæsning nÃ¥et" -#: ../gio/gsettings-tool.c:557 -msgid "List the children of SCHEMA" -msgstr "Vis underelementerne af SKEMA" +#: ../glib/gregex.c:211 ../glib/gregex.c:219 +msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" +msgstr "" +"mønsteret indeholder elementer der ikke understøttes i forbindelse med " +"partiel træfning" -#: ../gio/gsettings-tool.c:563 -msgid "" -"List keys and values, recursively\n" -"If no SCHEMA is given, list all keys\n" +#: ../glib/gregex.c:221 +msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "" -"Vis nøgler og værdier rekursivt\n" -"Hvis intet SKEMA er angivet, vis alle nøgler\n" +"baglæns referencer som betingelser understøttes ikke i forbindelse med " +"partiel træfning" -#: ../gio/gsettings-tool.c:565 -msgid "[SCHEMA[:PATH]]" -msgstr "[SKEMA[:STI]]" +#: ../glib/gregex.c:230 +msgid "recursion limit reached" +msgstr "rekursionsgrænse nÃ¥et" -#: ../gio/gsettings-tool.c:570 -msgid "Get the value of KEY" -msgstr "Hent værdien for NØGLE" +#: ../glib/gregex.c:232 +msgid "workspace limit for empty substrings reached" +msgstr "arbejdsomrÃ¥dets grænse for tomme delstrenge er blevet nÃ¥et" -#: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577 -#: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601 -msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" -msgstr "SKEMA[:STI] NØGLE" +#: ../glib/gregex.c:234 +msgid "invalid combination of newline flags" +msgstr "ugyldig kombination af linjeskift-flag" -#: ../gio/gsettings-tool.c:576 -msgid "Query the range of valid values for KEY" -msgstr "Forespørg om det gyldige interval af værdier for NØGLE" +#: ../glib/gregex.c:236 +msgid "bad offset" +msgstr "ugyldig forskydning" -#: ../gio/gsettings-tool.c:582 -msgid "Set the value of KEY to VALUE" -msgstr "Sæt værdien af NØGLE til VÆRDI" +#: ../glib/gregex.c:238 +msgid "short utf8" +msgstr "kort utf8" -#: ../gio/gsettings-tool.c:583 -msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" -msgstr "SKEMA[:STI] NØGLE VÆRDI" +#: ../glib/gregex.c:242 +msgid "unknown error" +msgstr "ukendt fejl" -#: ../gio/gsettings-tool.c:588 -msgid "Reset KEY to its default value" -msgstr "Nulstil NØGLE til dens standardværdi" +#: ../glib/gregex.c:262 +msgid "\\ at end of pattern" +msgstr "\\ sidst i mønster" -#: ../gio/gsettings-tool.c:594 -msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" -msgstr "Nulstil alle nøgler i SKEMA til deres standardværdier" +#: ../glib/gregex.c:265 +msgid "\\c at end of pattern" +msgstr "\\c sidst i mønster" -#: ../gio/gsettings-tool.c:600 -msgid "Check if KEY is writable" -msgstr "Se om NØGLE er skrivbar" +#: ../glib/gregex.c:268 +msgid "unrecognized character follows \\" +msgstr "ukendt tegn følger \\" -#: ../gio/gsettings-tool.c:606 -msgid "" -"Monitor KEY for changes.\n" -"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" -"Use ^C to stop monitoring.\n" +#: ../glib/gregex.c:275 +msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" msgstr "" -"OvervÃ¥g ændringer af NØGLE.\n" -"Hvis ingen NØGLE er givet, overvÃ¥ges alle nøgler i SKEMA.\n" -"Brug ^C for at standse overvÃ¥gning.\n" +"versal-ændrende undvigesekvenser (\\l, \\L, \\u, \\U) er ikke tilladt her" -#: ../gio/gsettings-tool.c:609 -msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" -msgstr "SKEMA[:STI] [NØGLE]" +#: ../glib/gregex.c:278 +msgid "numbers out of order in {} quantifier" +msgstr "tal er ude af rækkefølge i {}-kvantor" -#: ../gio/gsettings-tool.c:613 -#, c-format -msgid "" -"Unknown command %s\n" -"\n" -msgstr "" -"Ukendt kommando \"%s\"\n" -"\n" +#: ../glib/gregex.c:281 +msgid "number too big in {} quantifier" +msgstr "for stort tal i {}-kvantor" -#: ../gio/gsettings-tool.c:621 -msgid "" -"Usage:\n" -" gsettings COMMAND [ARGS...]\n" -"\n" -"Commands:\n" -" help Show this information\n" -" list-schemas List installed schemas\n" -" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" -" list-keys List keys in a schema\n" -" list-children List children of a schema\n" -" list-recursively List keys and values, recursively\n" -" range Queries the range of a key\n" -" get Get the value of a key\n" -" set Set the value of a key\n" -" reset Reset the value of a key\n" -" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" -" writable Check if a key is writable\n" -" monitor Watch for changes\n" -"\n" -"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" -"\n" -msgstr "" -"Brug:\n" -" gsettings KOMMANDO [ARG...]\n" -"\n" -"Kommandoer:\n" -" help Vis denne information\n" -" list-schemas Vis installerede skemaer\n" -" list-relocatable-schemas Vis flytbare skemaer\n" -" list-keys Vis nøgler i et skema\n" -" list-children Vis underelementer af et skema\n" -" list-recursively Vis nøgler og værdier rekursivt\n" -" range Forespørg om interval for nøgle\n" -" get Hent værdi af en nøgle\n" -" set Sæt værdien af en nøgle\n" -" reset Nulstil værdien af en nøgle\n" -" reset-recursively Nulstil alle værdier i et skema\n" -" writable Se om en nøgle er skrivbar\n" -" monitor OvervÃ¥g ændringer\n" -"\n" -"Brug \"gsettings help KOMMANDO\" for at fÃ¥ uddybende hjælp.\n" -"\n" +#: ../glib/gregex.c:284 +msgid "missing terminating ] for character class" +msgstr "manglende afsluttende ] for tegnklasse" -#: ../gio/gsettings-tool.c:643 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" gsettings %s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Brug:\n" -" gsettings %s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" +#: ../glib/gregex.c:287 +msgid "invalid escape sequence in character class" +msgstr "ugyldig undvigesekvens i tegnklasse" -#: ../gio/gsettings-tool.c:648 -msgid "Arguments:\n" -msgstr "Argumenter:\n" +#: ../glib/gregex.c:290 +msgid "range out of order in character class" +msgstr "følgen er ikke ordnet i tegnklassen" -#: ../gio/gsettings-tool.c:652 -msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" -msgstr " KOMMANDO Den (valgfri) kommando der skal forklares\n" +#: ../glib/gregex.c:293 +msgid "nothing to repeat" +msgstr "intet at gentage" + +#: ../glib/gregex.c:296 +msgid "unrecognized character after (?" +msgstr "ukendt tegn efter (?" + +#: ../glib/gregex.c:300 +msgid "unrecognized character after (?<" +msgstr "ukendt tegn efter (?<" + +#: ../glib/gregex.c:304 +msgid "unrecognized character after (?P" +msgstr "ukendt tegn efter (?P" + +#: ../glib/gregex.c:307 +msgid "POSIX named classes are supported only within a class" +msgstr "POSIX-navngivne klasser understøttes kun inden i en klasse" -#: ../gio/gsettings-tool.c:656 -msgid "" -" SCHEMA The name of the schema\n" -" PATH The path, for relocatable schemas\n" -msgstr "" -" SKEMA Navnet pÃ¥ skemaet\n" -" STI Stien, for flytbare skemaer\n" +#: ../glib/gregex.c:310 +msgid "missing terminating )" +msgstr "manglende afsluttende )" -#: ../gio/gsettings-tool.c:661 -msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" -msgstr " NØGLE Den (valgfri) nøgle inden for skemaet\n" +#: ../glib/gregex.c:314 +msgid ") without opening (" +msgstr ") uden Ã¥bnende (" -#: ../gio/gsettings-tool.c:665 -msgid " KEY The key within the schema\n" -msgstr " NØGLE Nøglen inden for skemaet\n" +# Gad vide hvad kommentaren betyder +#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) +#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. +#. +#: ../glib/gregex.c:321 +msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" +msgstr "(?R eller (?[+-]cifre skal efterfølges af )" -#: ../gio/gsettings-tool.c:669 -msgid " VALUE The value to set\n" -msgstr " VÆRDI Værdien der skal sættes\n" +#: ../glib/gregex.c:324 +msgid "reference to non-existent subpattern" +msgstr "reference til ikke-eksisterende undermønster" -#: ../gio/gsettings-tool.c:766 -#, c-format -msgid "Empty schema name given\n" -msgstr "Tomt skemanavn givet\n" +#: ../glib/gregex.c:327 +msgid "missing ) after comment" +msgstr "manglende ) efter kommentar" -#: ../gio/gsocket.c:275 -msgid "Invalid socket, not initialized" -msgstr "Ugyldig sokkel, ikke initialiseret" +#: ../glib/gregex.c:330 +msgid "regular expression too large" +msgstr "regulært udtryk for stort" -#: ../gio/gsocket.c:282 -#, c-format -msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" -msgstr "Ugyldig sokkel, initialisering mislykkedes pÃ¥ grund af: %s" +#: ../glib/gregex.c:333 +msgid "failed to get memory" +msgstr "kunne ikke hente hukommelse" -#: ../gio/gsocket.c:290 -msgid "Socket is already closed" -msgstr "Soklen er allerede lukket" +# ??? +#: ../glib/gregex.c:336 +msgid "lookbehind assertion is not fixed length" +msgstr "lookbehind-assert-erklæring har ikke fast længde" -#: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2798 ../gio/gsocket.c:2842 -msgid "Socket I/O timed out" -msgstr "Tidsudløb for sokkel-I/O" +#: ../glib/gregex.c:339 +msgid "malformed number or name after (?(" +msgstr "fejlformet tal eller navn efter (?(" -#: ../gio/gsocket.c:464 -#, c-format -msgid "creating GSocket from fd: %s" -msgstr "opretter GSocket fra fd: %s" +#: ../glib/gregex.c:342 +msgid "conditional group contains more than two branches" +msgstr "betinget gruppe indeholder mere end to grene" -#: ../gio/gsocket.c:498 ../gio/gsocket.c:514 -#, c-format -msgid "Unable to create socket: %s" -msgstr "Kan ikke oprette sokkel: %s" +#: ../glib/gregex.c:345 +msgid "assertion expected after (?(" +msgstr "assert-erklæring forventet efter (?(" -#: ../gio/gsocket.c:498 -msgid "Unknown protocol was specified" -msgstr "Der blev angivet en ukendt protokol" +#: ../glib/gregex.c:348 +msgid "unknown POSIX class name" +msgstr "ukendt POSIX-klassenavn" -#: ../gio/gsocket.c:1268 -#, c-format -msgid "could not get local address: %s" -msgstr "kunne ikke finde lokal adresse: %s" +#: ../glib/gregex.c:351 +msgid "POSIX collating elements are not supported" +msgstr "POSIX-arrangerende elementer understøttes ikke" -#: ../gio/gsocket.c:1311 -#, c-format -msgid "could not get remote address: %s" -msgstr "kunne ikke finde fjern adresse: %s" +#: ../glib/gregex.c:354 +msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" +msgstr "tegnværdi i \\x{..}-sekvens er for stor" -#: ../gio/gsocket.c:1372 -#, c-format -msgid "could not listen: %s" -msgstr "kunne ikke lytte: %s" +#: ../glib/gregex.c:357 +msgid "invalid condition (?(0)" +msgstr "ugyldig betingelse (?(0)" -#: ../gio/gsocket.c:1446 -#, c-format -msgid "Error binding to address: %s" -msgstr "Fejl ved binding til adresse: %s" +#: ../glib/gregex.c:360 +msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" +msgstr "\\C ikke tillad i lookbehind-assert-erklæring" -#: ../gio/gsocket.c:1566 -#, c-format -msgid "Error accepting connection: %s" -msgstr "Fejl ved accept af forbindelse: %s" +#: ../glib/gregex.c:363 +msgid "recursive call could loop indefinitely" +msgstr "rekursive kald kan danne uendelig løkke" -#: ../gio/gsocket.c:1683 -msgid "Error connecting: " -msgstr "Fejl ved forbindelse: " +#: ../glib/gregex.c:366 +msgid "missing terminator in subpattern name" +msgstr "manglende terminator i undermønsters navn" -#: ../gio/gsocket.c:1688 -msgid "Connection in progress" -msgstr "Forbinder" +#: ../glib/gregex.c:369 +msgid "two named subpatterns have the same name" +msgstr "to navngivne undermønstre har samme navn" -#: ../gio/gsocket.c:1695 -#, c-format -msgid "Error connecting: %s" -msgstr "Fejl ved forbindelse: %s" +#: ../glib/gregex.c:372 +msgid "malformed \\P or \\p sequence" +msgstr "fejlformet \\P- eller \\p-sekvens" -#: ../gio/gsocket.c:1738 ../gio/gsocket.c:3579 -#, c-format -msgid "Unable to get pending error: %s" -msgstr "Kan ikke hente verserende fejl: %s" +#: ../glib/gregex.c:375 +msgid "unknown property name after \\P or \\p" +msgstr "ukendt egenskabsnavn efter \\P eller \\p" -#: ../gio/gsocket.c:1875 -#, c-format -msgid "Error receiving data: %s" -msgstr "Fejl ved modtagelse af data: %s" +#: ../glib/gregex.c:378 +msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" +msgstr "undermønsters navn er for langt (maksimal 32 tegn)" -#: ../gio/gsocket.c:2050 -#, c-format -msgid "Error sending data: %s" -msgstr "Fejl ved afsendelse af data: %s" +#: ../glib/gregex.c:381 +msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" +msgstr "for mange navngivne undermønstre (maksimalt 10.000)" -#: ../gio/gsocket.c:2163 -#, c-format -msgid "Unable to shutdown socket: %s" -msgstr "Kan ikke nedlukke sokkel: %s" +#: ../glib/gregex.c:384 +msgid "octal value is greater than \\377" +msgstr "oktal værdi er større end \\377" -#: ../gio/gsocket.c:2242 -#, c-format -msgid "Error closing socket: %s" -msgstr "Fejl ved lukning af sokkel: %s" +#: ../glib/gregex.c:387 +msgid "DEFINE group contains more than one branch" +msgstr "DEFINE-gruppe indeholder mere end én gren" -#: ../gio/gsocket.c:2791 -#, c-format -msgid "Waiting for socket condition: %s" -msgstr "Venter pÃ¥ sokkelbetingelse: %s" +#: ../glib/gregex.c:390 +msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" +msgstr "gentagelse af en DEFINE-gruppe er ikke tilladt" -#: ../gio/gsocket.c:3056 ../gio/gsocket.c:3137 -#, c-format -msgid "Error sending message: %s" -msgstr "Fejl ved afsendelse af meddelelse: %s" +#: ../glib/gregex.c:393 +msgid "inconsistent NEWLINE options" +msgstr "inkonsistente NEWLINE-indstillinger" -#: ../gio/gsocket.c:3081 -msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" -msgstr "GSocketControlMessage understøttes ikke af windows" +#: ../glib/gregex.c:396 +msgid "" +"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" +msgstr "" +"\\g følges ikke af et navn indeholdt i klammer eller et tal forskelligt fra " +"nul eventuelt indeholdt i klammer" -#: ../gio/gsocket.c:3358 ../gio/gsocket.c:3494 -#, c-format -msgid "Error receiving message: %s" -msgstr "Fejl ved modtagelse af meddelelse: %s" +#: ../glib/gregex.c:401 +msgid "unexpected repeat" +msgstr "uventet gentagelse" -#: ../gio/gsocket.c:3598 -msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" -msgstr "g_socket_get_credentials ikke implementeret pÃ¥ dette operativsystem" +#: ../glib/gregex.c:405 +msgid "code overflow" +msgstr "kodeoverløb" -#: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1368 -msgid "Unknown error on connect" -msgstr "Ukendt forbindelsesfejl" +#: ../glib/gregex.c:409 +msgid "overran compiling workspace" +msgstr "overløb kompileringsarbejdspladsen" -#: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252 -msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported." -msgstr "Brug af proxy over ikke-TCP-forbindelse understøttes ikke." +#: ../glib/gregex.c:413 +msgid "previously-checked referenced subpattern not found" +msgstr "tidligere kontrolleret, refereret undermønster blev ikke fundet" -#: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277 +#: ../glib/gregex.c:631 ../glib/gregex.c:1753 #, c-format -msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." -msgstr "Proxyprotokollen \"%s\" understøttes ikke." +msgid "Error while matching regular expression %s: %s" +msgstr "Fejl under søgning med det regulære udtryk %s: %s" -# Relateret til ordlistens "(SMTP )listener -> *(SMTP-)modtager" -#: ../gio/gsocketlistener.c:191 -msgid "Listener is already closed" -msgstr "Modtager er allerede lukket" +#: ../glib/gregex.c:1206 +msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" +msgstr "PCRE-biblioteket er kompileret uden UTF8-understøttelse" -#: ../gio/gsocketlistener.c:232 -msgid "Added socket is closed" -msgstr "Tilføjede sokkel er lukket" +#: ../glib/gregex.c:1215 +msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" +msgstr "PCRE-biblioteket er kompileret uden understøttelse af UTF8-egenskaber" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121 +#: ../glib/gregex.c:1271 #, c-format -msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" -msgstr "SOCKSv4 understøtter ikke IPv6-adressen \"%s\"" +msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" +msgstr "Fejl under kompilering af det regulære udtryk %s ved tegn %d: %s" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139 -#, fuzzy -msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" -msgstr "" -"Brugernavn og adgangskode er for lange til SOCKSv5-protokollen (maks er %i)." +#: ../glib/gregex.c:1307 +#, c-format +msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" +msgstr "Fejl under optimering af det regulære udtryk %s: %s" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:156 -#, fuzzy, c-format -msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" -msgstr "" -"Værtsnavnet \"%s\" er for langt til SOCKSv5-protokollen (maksimum er %i byte)" +#: ../glib/gregex.c:2182 +msgid "hexadecimal digit or '}' expected" +msgstr "hexadecimalt ciffer eller \"}\" forventet" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:182 -msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." -msgstr "Serveren er ikke en SOCKSv4-proxyserver." +#: ../glib/gregex.c:2198 +msgid "hexadecimal digit expected" +msgstr "hexadecimalt ciffer forventet" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:189 -msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" -msgstr "Forbindelsen gennem SOCKSv4-serveren blev afslÃ¥et" +#: ../glib/gregex.c:2238 +msgid "missing '<' in symbolic reference" +msgstr "manglende \"<\" i symbolsk reference" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:326 -#: ../gio/gsocks5proxy.c:336 -msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." -msgstr "Serveren er ikke en SOCKSv5-proxyserver." +#: ../glib/gregex.c:2247 +msgid "unfinished symbolic reference" +msgstr "ufærdig symbolsk reference" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:169 -msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." -msgstr "SOCKSv5-proxy'en kræver godkendelse." +#: ../glib/gregex.c:2254 +msgid "zero-length symbolic reference" +msgstr "symbolsk reference med længde nul" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:179 -msgid "" -"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " -"GLib." -msgstr "SOCKSv5 kræver en godkendelsesmetode, der ikke understøttes af GLib." +#: ../glib/gregex.c:2265 +msgid "digit expected" +msgstr "ciffer forventet" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:208 -#, fuzzy -msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol)." -msgstr "" -"Brugernavn og adgangskode er for lange til SOCKSv5-protokollen (maks er %i)." +#: ../glib/gregex.c:2283 +msgid "illegal symbolic reference" +msgstr "ugyldig symbolsk reference" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:238 -msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." -msgstr "" -"SOCKSv5-godkendelse slog fejl pÃ¥ grund af forkert brugernavn og adgangskode." +#: ../glib/gregex.c:2345 +msgid "stray final '\\'" +msgstr "løst afsluttende \"\\\"" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:288 -#, fuzzy, c-format -msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" -msgstr "" -"Værtsnavnet \"%s\" er for langt til SOCKSv5-protokollen (maksimum er %i byte)" +#: ../glib/gregex.c:2349 +msgid "unknown escape sequence" +msgstr "ukendt undvigesekvens" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:350 -msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." -msgstr "SOCKSv5-proxyserveren bruger ukendt adressetype." +#: ../glib/gregex.c:2359 +#, c-format +msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" +msgstr "Fejl under fortolkning af erstatningstekst \"%s\" ved tegn %lu: %s" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:357 -msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." -msgstr "Intern SOCKSv5-proxyserverfejl." +#: ../glib/gshell.c:91 +msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" +msgstr "Anført tekst begynder ikke med anførselstegn" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:363 -msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." -msgstr "SOCKSv5-forbindelse tillades ikke af regelsættet." +#: ../glib/gshell.c:181 +msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" +msgstr "" +"Uafbalanceret anførselstegn i kommandolinje eller anden skal-anført tekst" + +#: ../glib/gshell.c:559 +#, c-format +msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" +msgstr "Tekst sluttede lige efter et \"\\\"-tegn. (Teksten var \"%s\")" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:370 -msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." -msgstr "Vært kan ikke nÃ¥s gennem SOCKSv5-server." +#: ../glib/gshell.c:566 +#, c-format +msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" +msgstr "" +"Tekst sluttede før tilsvarende anførselstegn blev fundet for %c (teksten var " +"\"%s\")" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:376 -msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." -msgstr "Netværket kan ikke nÃ¥s gennem SOCKSv5-proxy." +#: ../glib/gshell.c:578 +msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" +msgstr "Tekst var tom (eller indeholdt kun blanke tegn)" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:382 -msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." -msgstr "Forbindelsen afslÃ¥et gennem SOCKSv5-proxy." +#: ../glib/gspawn.c:208 +#, c-format +msgid "Failed to read data from child process (%s)" +msgstr "Fejl ved læsning af data fra underprocess (%s)" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:388 -msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." -msgstr "SOCKSv5-proxy understøtter ikke \"connect\"-kommando." +#: ../glib/gspawn.c:348 +#, c-format +msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" +msgstr "Uventet fejl i select() ved læsning af data fra underprocess (%s)" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:394 -msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." -msgstr "SOCKSv5-proxy understøtter ikke den givne adressetype." +#: ../glib/gspawn.c:433 +#, c-format +msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" +msgstr "Uventet fejl i waitpid() (%s)" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:400 -msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." -msgstr "Ukendt SOCKSv5-proxyfejl." +#: ../glib/gspawn.c:1174 ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 +#, c-format +msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +msgstr "Fejl under læsning fra barnedatakanal (%s)" -#: ../gio/gthemedicon.c:498 +#: ../glib/gspawn.c:1241 #, c-format -msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" -msgstr "Kan ikke hÃ¥ndtere version %d af GThemedIcon-kodningen" +msgid "Failed to fork (%s)" +msgstr "Fejl under fraspaltning af proces (%s)" -#: ../gio/gtlscertificate.c:226 -msgid "No PEM-encoded private key found" -msgstr "Intet privat, PEM-kodet nøgle fundet" +#: ../glib/gspawn.c:1387 ../glib/gspawn-win32.c:369 +#, c-format +msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +msgstr "Fejl ved skift til mappen \"%s\" (%s)" -#: ../gio/gtlscertificate.c:235 -msgid "Could not parse PEM-encoded private key" -msgstr "Kunne ikke fortolke PEM-kodet privat nøgle" +#: ../glib/gspawn.c:1397 +#, c-format +msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" +msgstr "Fejl under kørsel af underprocessen \"%s\" (%s)" -#: ../gio/gtlscertificate.c:260 -msgid "No PEM-encoded certificate found" -msgstr "Intet PEM-kodet certifikat fundet" +#: ../glib/gspawn.c:1407 +#, c-format +msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" +msgstr "Fejl under omdirigering af uddata eller inddata for underprocess (%s)" -#: ../gio/gtlscertificate.c:269 -msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" -msgstr "Kunne ikke fortolke PEM-kodet certifikat" +#: ../glib/gspawn.c:1416 +#, c-format +msgid "Failed to fork child process (%s)" +msgstr "Fejl ved fraspaltning af underprocess (%s)" -#: ../gio/gtlspassword.c:114 -msgid "" -"This is the last chance to enter the password correctly before your access " -"is locked out." -msgstr "" -"Dette er den sidste chance for at skrive adgangskoden korrekt, før din " -"adgang vil blive lÃ¥st." +#: ../glib/gspawn.c:1424 +#, c-format +msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" +msgstr "Ukendt fejl under kørsel af underprocessen \"%s\"" -#: ../gio/gtlspassword.c:116 -msgid "" -"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " -"out after further failures." +#: ../glib/gspawn.c:1448 +#, c-format +msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" -"Adskillige indtastede adgangskoder var forkerte og din adgang vil blive lÃ¥st " -"efter yderligere fejlslagne forsøg." - -#: ../gio/gtlspassword.c:118 -msgid "The password entered is incorrect." -msgstr "Den indtastede adgangskode er forkert." +"Kunne ikke læse tilstrækkelig mængde data fra underprocessens pid-kanal (%s)" -#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521 +#: ../glib/gspawn.c:1521 ../glib/gspawn-win32.c:299 #, c-format -msgid "Expecting 1 control message, got %d" -msgstr "Forventer én kontrolmeddelelse, modtog %d" +msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +msgstr "Fejl under oprettelse af kommunikationskanal til underproces (%s)" -#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531 -msgid "Unexpected type of ancillary data" -msgstr "Uventet type af supplerende data" +#: ../glib/gspawn-win32.c:282 +msgid "Failed to read data from child process" +msgstr "Fejl under læsning af data fra underprocess" -#: ../gio/gunixconnection.c:195 +#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494 #, c-format -msgid "Expecting one fd, but got %d\n" -msgstr "Forventede én fd, men fik %d\n" +msgid "Failed to execute child process (%s)" +msgstr "Fejl under kørsel af underprocess (%s)" -#: ../gio/gunixconnection.c:211 -msgid "Received invalid fd" -msgstr "Modtog ugyldig fd" +#: ../glib/gspawn-win32.c:444 +#, c-format +msgid "Invalid program name: %s" +msgstr "Ugyldigt programnavn: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:371 -msgid "Error sending credentials: " -msgstr "Fejl ved afsendelse af akkreditiver: " +#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1278 +#, c-format +msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +msgstr "Ugyldig streng i argumentvektor pÃ¥ %d: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:452 +#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1311 #, c-format -msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" -msgstr "Fejl ved kontrol af om SO_PASSCRED er slÃ¥et til for sokkel: %s" +msgid "Invalid string in environment: %s" +msgstr "Ugyldig streng i miljø: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:461 +#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259 #, c-format -msgid "" -"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " -"socket. Expected %d bytes, got %d" -msgstr "" -"Uventet tilvalgslængde ved kontrol af om SO_PASSCRED er aktiveret for " -"sokkel. Ventede %d byte, fandt %d" +msgid "Invalid working directory: %s" +msgstr "Ugyldigt arbejdskatalog: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:478 +#: ../glib/gspawn-win32.c:783 #, c-format -msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "Fejl ved aktivering af SO_PASSCRED: %s" +msgid "Failed to execute helper program (%s)" +msgstr "Fejl under kørsel af hjælpeprogram (%s)" -#: ../gio/gunixconnection.c:509 +#: ../glib/gspawn-win32.c:997 msgid "" -"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" +"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " +"process" msgstr "" -"Forventede at læse en enkelt byte for at modtage akkreditiver, men læste nul " -"byte" +"Uventet fejl i g_io_channel_win32_poll() under læsning af data fra en " +"underprocess" -#: ../gio/gunixconnection.c:545 -#, c-format -msgid "Not expecting control message, but got %d" -msgstr "Forventer ikke kontrolmeddelelse, men modtog %d" +#: ../glib/gutf8.c:915 +msgid "Character out of range for UTF-8" +msgstr "Tegn uden for gyldigt interval for UTF-8" -#: ../gio/gunixconnection.c:571 -#, c-format -msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "Fejl ved deaktiverering af SO_PASSCRED: %s" +#: ../glib/gutf8.c:1015 ../glib/gutf8.c:1024 ../glib/gutf8.c:1154 +#: ../glib/gutf8.c:1163 ../glib/gutf8.c:1302 ../glib/gutf8.c:1398 +msgid "Invalid sequence in conversion input" +msgstr "Ugyldig sekvens i konverteringsinddata" + +#: ../glib/gutf8.c:1313 ../glib/gutf8.c:1409 +msgid "Character out of range for UTF-16" +msgstr "Tegn uden for gyldigt interval for UTF-16" -#: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388 -#: ../gio/gunixinputstream.c:466 +#: ../glib/gutils.c:2166 ../glib/gutils.c:2193 ../glib/gutils.c:2297 #, c-format -msgid "Error reading from unix: %s" -msgstr "Fejl ved læsning fra unix: %s" +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u byte" +msgstr[1] "%u bytes" -#: ../gio/gunixinputstream.c:421 ../gio/gunixinputstream.c:601 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556 +#: ../glib/gutils.c:2172 #, c-format -msgid "Error closing unix: %s" -msgstr "Fejl ved lukningaf unix: %s" +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" -#: ../gio/gunixmounts.c:1903 ../gio/gunixmounts.c:1940 -msgid "Filesystem root" -msgstr "Filsystemets rod" +#: ../glib/gutils.c:2174 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" -#: ../gio/gunixoutputstream.c:353 ../gio/gunixoutputstream.c:374 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:452 +#: ../glib/gutils.c:2177 #, c-format -msgid "Error writing to unix: %s" -msgstr "Fejl ved skrivning til unix: %s" +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" -# "[abstract unix domain]-socket address" eller "abstract [unix domain socket] address", eller en anden kombination? Vi mÃ¥ hellere bibeholde ordenes rækkefølge pÃ¥ bekostning af at ordet bliver meget langt -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244 -msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" -msgstr "Abstrakte unix-domænesokkeladresser understøttes ikke af dette system" +#: ../glib/gutils.c:2180 +#, c-format +msgid "%.1f TiB" +msgstr "%.1f TiB" -# eject og eject_with_operation mÃ¥ være funktionskald, sÃ¥ de bør ikke oversættes (naturligvis er det ikke en særlig brugervenlig fejlmeddelelse, men det er jo udviklerne der bestemmer dette) -#: ../gio/gvolume.c:408 -msgid "volume doesn't implement eject" -msgstr "diskenhed implementerer ikke eject" +#: ../glib/gutils.c:2183 +#, c-format +msgid "%.1f PiB" +msgstr "%.1f PiB" -#. Translators: This is an error -#. * message for volume objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gvolume.c:488 -msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "diskenhed implementerer ikke eject eller eject_with_operation" +#: ../glib/gutils.c:2186 +#, c-format +msgid "%.1f EiB" +msgstr "%.1f EiB" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:276 -msgid "Can't find application" -msgstr "Kan ikke finde program" +#: ../glib/gutils.c:2199 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:299 +#: ../glib/gutils.c:2202 ../glib/gutils.c:2310 #, c-format -msgid "Error launching application: %s" -msgstr "Fejl ved opstart af program: %s" +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:335 -msgid "URIs not supported" -msgstr "URI'er understøttes ikke" +#: ../glib/gutils.c:2205 ../glib/gutils.c:2315 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:357 -msgid "association changes not supported on win32" -msgstr "associationsændring understøttes ikke af win32" +#: ../glib/gutils.c:2207 ../glib/gutils.c:2320 +#, c-format +msgid "%.1f TB" +msgstr "%.1f TB" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:369 -msgid "Association creation not supported on win32" -msgstr "Associationsoprettelse understøttes ikke i win32" +#: ../glib/gutils.c:2210 ../glib/gutils.c:2325 +#, c-format +msgid "%.1f PB" +msgstr "%.1f PB" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:318 +#: ../glib/gutils.c:2213 ../glib/gutils.c:2330 #, c-format -msgid "Error reading from handle: %s" -msgstr "Fejl ved læsning fra hÃ¥ndtag: %s" +msgid "%.1f EB" +msgstr "%.1f EB" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348 +#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. +#: ../glib/gutils.c:2250 #, c-format -msgid "Error closing handle: %s" -msgstr "Fejl ved lukning af hÃ¥ndtag: %s" +msgid "%s byte" +msgid_plural "%s bytes" +msgstr[0] "%s byte" +msgstr[1] "%s bytes" -#: ../gio/gwin32outputstream.c:318 +#: ../glib/gutils.c:2305 #, c-format -msgid "Error writing to handle: %s" -msgstr "Fejl under skrivning til hÃ¥ndtag: %s" +msgid "%.1f KB" +msgstr "%.1f KB" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Utilstrækkelig hukommelse" +#~ msgid "File is empty" +#~ msgstr "Filen er tom" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356 -#, c-format -msgid "Internal error: %s" -msgstr "Intern fejl: %s" +#~ msgid "Error connecting: " +#~ msgstr "Fejl ved forbindelse: " -#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370 -msgid "Need more input" -msgstr "Kræver yderligere input" +#~ msgid "Error connecting: %s" +#~ msgstr "Fejl ved forbindelse: %s" -#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342 -msgid "Invalid compressed data" -msgstr "Ugyldige komprimerede data" +#~ msgid "Error reading from unix: %s" +#~ msgstr "Fejl ved læsning fra unix: %s" + +#~ msgid "Error closing unix: %s" +#~ msgstr "Fejl ved lukningaf unix: %s" + +#~ msgid "Error writing to unix: %s" +#~ msgstr "Fejl ved skrivning til unix: %s" #~ msgid "" #~ "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." @@ -4036,9 +4331,6 @@ msgstr "Ugyldige komprimerede data" #~ msgid "use a long listing format" #~ msgstr "brug langt listeformat" -#~ msgid "[FILE...]" -#~ msgstr "[FIL...]" - #~ msgid "" #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " @@ -4072,9 +4364,6 @@ msgstr "Ugyldige komprimerede data" #~ msgid "The file containing the icon" #~ msgstr "Filen som indeholder ikonet" -#~ msgid "The name of the icon" -#~ msgstr "Navnet pÃ¥ ikonet" - #~ msgid "names" #~ msgstr "navne" -- 2.7.4