From 35829d28b9f731e2443d48d868ec6b49cb202e5c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Manoj Kumar Giri Date: Thu, 22 Sep 2011 19:46:01 +0530 Subject: [PATCH] Updated Oriya Translation --- po/or.po | 277 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 156 insertions(+), 121 deletions(-) diff --git a/po/or.po b/po/or.po index a046507..9492336 100644 --- a/po/or.po +++ b/po/or.po @@ -6,21 +6,21 @@ # $Id: or.po,v 1.37 2006/08/16 00:43:58 matthiasc Exp $ # # Subhransu Behera , 2004, 2006, 2007. -# Manoj Kumar Giri , 2008, 2009. +# Manoj Kumar Giri , 2008, 2009, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.master.or\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-04 23:56-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-15 16:20+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." +"cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-16 16:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-22 19:45+0530\n" "Last-Translator: Manoj Kumar Giri \n" "Language-Team: Oriya \n" -"Language: or\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Language: or\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "\n" "\n" @@ -81,12 +81,14 @@ msgstr "'%s' ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ପାଇଁ କୌଣସି ବୁକ୍ ମ #: ../glib/gbookmarkfile.c:2413 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" -msgstr "'%s' ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ପାଇଁ ବୁକ୍ ମାର୍କରେ କୌଣସି MIME ପ୍ରକାରକୁ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରାଯାଇ ନାହିଁ" +msgstr "" +"'%s' ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ପାଇଁ ବୁକ୍ ମାର୍କରେ କୌଣସି MIME ପ୍ରକାରକୁ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରାଯାଇ ନାହିଁ" #: ../glib/gbookmarkfile.c:2498 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" -msgstr "'%s' ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ପାଇଁ ବୁକ୍ ମାର୍କରେ କୌଣସି ଗୁପ୍ତ ଚିହ୍ନକକୁ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରାଯାଇ ନାହିଁ" +msgstr "" +"'%s' ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ପାଇଁ ବୁକ୍ ମାର୍କରେ କୌଣସି ଗୁପ୍ତ ଚିହ୍ନକକୁ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରାଯାଇ ନାହିଁ" #: ../glib/gbookmarkfile.c:2877 #, c-format @@ -96,7 +98,8 @@ msgstr "'%s' ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ପାଇଁ ବୁକ୍ ମାର୍କର #: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" -msgstr "'%s' ନାମରେ ନାମିତ କୌଣସି ପ୍ରୟୋଗ '%s' ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବୁକ୍ ମାର୍କକୁ ପଞ୍ଜିକ୍ରୁତ କରିନାହିଁ" +msgstr "" +"'%s' ନାମରେ ନାମିତ କୌଣସି ପ୍ରୟୋଗ '%s' ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବୁକ୍ ମାର୍କକୁ ପଞ୍ଜିକ୍ରୁତ କରିନାହିଁ" #: ../glib/gbookmarkfile.c:3458 #, c-format @@ -141,7 +144,9 @@ msgstr "'%s' ସହାୟକକୁ ସଂକେତ '%s' ସେଟ୍ ରେ ର #: ../glib/gconvert.c:1886 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" -msgstr "'%s' ୟୁ.ଆର୍.ଆଇ. \"ଫାଇଲ\" ଯୋଜନାକୁ ବ୍ଯବହାର କରୁଥିବା ଗୋଟିଏ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ୟୁ.ଆର୍.ଆଇ. ନୁହେଁ" +msgstr "" +"'%s' ୟୁ.ଆର୍.ଆଇ. \"ଫାଇଲ\" ଯୋଜନାକୁ ବ୍ଯବହାର କରୁଥିବା ଗୋଟିଏ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ୟୁ.ଆର୍.ଆଇ. " +"ନୁହେଁ" #: ../glib/gconvert.c:1896 #, c-format @@ -246,87 +251,87 @@ msgstr "ଜୁଲାଇ" #: ../glib/gdatetime.c:243 msgctxt "full month name" msgid "August" -msgstr "" +msgstr "ଅଗଷ୍ଟ" #: ../glib/gdatetime.c:245 msgctxt "full month name" msgid "September" -msgstr "" +msgstr "ସେପଟେମ୍ବର" #: ../glib/gdatetime.c:247 msgctxt "full month name" msgid "October" -msgstr "" +msgstr "ଅକ୍ଟୋବର" #: ../glib/gdatetime.c:249 msgctxt "full month name" msgid "November" -msgstr "" +msgstr "ନଭେମ୍ବର" #: ../glib/gdatetime.c:251 msgctxt "full month name" msgid "December" -msgstr "" +msgstr "ଡିସେମ୍ବର" #: ../glib/gdatetime.c:266 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jan" -msgstr "1" +msgstr "ଜାନୁୟାରୀ" #: ../glib/gdatetime.c:268 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Feb" -msgstr "2" +msgstr "ଫେବୃଯାରୀ" #: ../glib/gdatetime.c:270 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Mar" -msgstr "3" +msgstr "ମାର୍ଚ୍ଚ" #: ../glib/gdatetime.c:272 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Apr" -msgstr "4" +msgstr "ଅପ୍ରେଲ" #: ../glib/gdatetime.c:274 msgctxt "abbreviated month name" msgid "May" -msgstr "5" +msgstr "ମେ" #: ../glib/gdatetime.c:276 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jun" -msgstr "6" +msgstr "ଜୁନ" #: ../glib/gdatetime.c:278 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jul" -msgstr "7" +msgstr "ଜୁଲାଇ" #: ../glib/gdatetime.c:280 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Aug" -msgstr "" +msgstr "ଅଗଷ୍ଟ" #: ../glib/gdatetime.c:282 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Sep" -msgstr "" +msgstr "ସେପଟେମ୍ବର" #: ../glib/gdatetime.c:284 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Oct" -msgstr "" +msgstr "ଅକ୍ଟୋବର" #: ../glib/gdatetime.c:286 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Nov" -msgstr "" +msgstr "ନଭେମ୍ବର" #: ../glib/gdatetime.c:288 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Dec" -msgstr "" +msgstr "ଡିସେମ୍ବର" #: ../glib/gdatetime.c:303 msgctxt "full weekday name" @@ -493,43 +498,43 @@ msgstr "'%s' ନମୁନା ଟି XXXXXXକୁ ଧାରଣ କରିନାହ #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%u ବାଇଟ" +msgstr[1] "%u ବାଇଟ" #: ../glib/gfileutils.c:2007 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.1f KiB" -msgstr "%.1f KB" +msgstr "%.1f KiB" #: ../glib/gfileutils.c:2010 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.1f MiB" -msgstr "%.1f MB" +msgstr "%.1f MiB" #: ../glib/gfileutils.c:2013 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.1f GiB" -msgstr "%.1f GB" +msgstr "%.1f GiB" #: ../glib/gfileutils.c:2016 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.1f TiB" -msgstr "%.1f KB" +msgstr "%.1f TiB" #: ../glib/gfileutils.c:2019 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.1f PiB" -msgstr "%.1f KB" +msgstr "%.1f PiB" #: ../glib/gfileutils.c:2022 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.1f EiB" -msgstr "%.1f KB" +msgstr "%.1f EiB" #: ../glib/gfileutils.c:2035 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.1f kB" -msgstr "%.1f KB" +msgstr "%.1f kB" #: ../glib/gfileutils.c:2038 ../glib/gfileutils.c:2147 #, c-format @@ -542,27 +547,27 @@ msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" #: ../glib/gfileutils.c:2044 ../glib/gfileutils.c:2157 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.1f TB" -msgstr "%.1f KB" +msgstr "%.1f TB" #: ../glib/gfileutils.c:2047 ../glib/gfileutils.c:2162 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.1f PB" -msgstr "%.1f KB" +msgstr "%.1f PB" #: ../glib/gfileutils.c:2050 ../glib/gfileutils.c:2167 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.1f EB" -msgstr "%.1f KB" +msgstr "%.1f EB" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. #: ../glib/gfileutils.c:2087 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s ବାଇଟ" +msgstr[1] "%s ବାଇଟ" #: ../glib/gfileutils.c:2142 #, c-format @@ -641,7 +646,8 @@ msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" -"'%-.*s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସଫଳ, ଯାହାକି ଗୋଟିଏ ଅକ୍ଷର ରେଫରେନ୍ସ ମଦ୍ଧ୍ଯରେ ଏକ ଅଙ୍କ ହେବା ଉଚିତ " +"'%-.*s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସଫଳ, ଯାହାକି ଗୋଟିଏ ଅକ୍ଷର ରେଫରେନ୍ସ ମଦ୍ଧ୍ଯରେ ଏକ " +"ଅଙ୍କ ହେବା ଉଚିତ " "ଥିଲା(ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପେ &#୨୩୪;) - ବୋଧହୁଏ ଅଙ୍କଟି ବହୁତ ବଡ଼ ଅଟେ" #: ../glib/gmarkup.c:650 @@ -650,7 +656,8 @@ msgid "" "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "as &" msgstr "" -"ଅକ୍ଷର ରେଫରେନ୍ସ ସେମିକୋଲନରେ ସମାପ୍ତ ହେଉ ନାହିଁ; ସମ୍ଭବତଃ ଆପଣ ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାକୁ ନ ଚାହିଁ, " +"ଅକ୍ଷର ରେଫରେନ୍ସ ସେମିକୋଲନରେ ସମାପ୍ତ ହେଉ ନାହିଁ; ସମ୍ଭବତଃ ଆପଣ ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁ ଆରମ୍ଭ " +"କରିବାକୁ ନ ଚାହିଁ, " "ଏକ ଆମ୍ପର୍ସେଣ୍ଡ୍ ଅକ୍ଷର ବ୍ଯବହାର କରିଛନ୍ତି - ତାହାକୁ & ଭାବରେ ଏସ୍କେପ୍ କରନ୍ତୁ" #: ../glib/gmarkup.c:676 @@ -661,7 +668,8 @@ msgstr "'%-.*s' ଅକ୍ଷର ରେଫରେନ୍ସ ଟି ଗୋଟିଏ #: ../glib/gmarkup.c:714 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "ଖାଲି ବସ୍ତୁ '&;' ଦେଖା ଗଲା; ବୈଧ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ହେଲା: & " < > '" +msgstr "" +"ଖାଲି ବସ୍ତୁ '&;' ଦେଖା ଗଲା; ବୈଧ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ହେଲା: & " < > '" #: ../glib/gmarkup.c:722 #, c-format @@ -673,7 +681,8 @@ msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" msgstr "" -"ବସ୍ତୁଟି ସେମିକୋଲନରେ ଶେଷ ହେଲା ନାହିଁ; ସମ୍ଭବତଃ ଆପଣ ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାକୁ ନ ଚାହିଁ, ଏକ " +"ବସ୍ତୁଟି ସେମିକୋଲନରେ ଶେଷ ହେଲା ନାହିଁ; ସମ୍ଭବତଃ ଆପଣ ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାକୁ ନ " +"ଚାହିଁ, ଏକ " "ଆମ୍ପର୍ସେଣ୍ଡ୍ ଅକ୍ଷର ବ୍ଯବହାର କରିଛନ୍ତି - ତାହାକୁ & ଭାବରେ ଏସ୍କେପ୍ କରନ୍ତୁ" #: ../glib/gmarkup.c:1078 @@ -686,15 +695,17 @@ msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "" -"'<' ଅକ୍ଷର ପଛରେ ଆସୁଥିବା '%s' ଅକ୍ଷର ବୈଧ ନୁହେଁ; ଏହା ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁର ନାମକୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିବ ନାହିଁ" +"'<' ଅକ୍ଷର ପଛରେ ଆସୁଥିବା '%s' ଅକ୍ଷର ବୈଧ ନୁହେଁ; ଏହା ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁର ନାମକୁ ଆରମ୍ଭ " +"କରିପାରିବ ନାହିଁ" #: ../glib/gmarkup.c:1186 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " -"'%s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" +"s'" msgstr "" -"ଅଯୁଗ୍ମ ସଂଖ୍ୟା '%s', ଖାଲି-ଉପାଦାନ ଟ୍ୟାଗ '%s' ପ୍ରାରମ୍ଭ ସୂଚକକୁ ସମାପ୍ତ କରିବା ପାଇଁ '>' ଅକ୍ଷର " +"ଅଯୁଗ୍ମ ସଂଖ୍ୟା '%s', ଖାଲି-ଉପାଦାନ ଟ୍ୟାଗ '%s' ପ୍ରାରମ୍ଭ ସୂଚକକୁ ସମାପ୍ତ କରିବା ପାଇଁ " +"'>' ଅକ୍ଷର " "ଆଶାକରାଯାଉଥିଲା" #: ../glib/gmarkup.c:1270 @@ -702,7 +713,8 @@ msgstr "" msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" -"ବିଚିତ୍ର ଅକ୍ଷର '%1$s', '%3$s' ଉପାଦାନର ଗୋଟିଏ ଗୁଣର ନାମ '%2$s' ପରେ '=' ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା" +"ବିଚିତ୍ର ଅକ୍ଷର '%1$s', '%3$s' ଉପାଦାନର ଗୋଟିଏ ଗୁଣର ନାମ '%2$s' ପରେ '=' ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ " +"ଥିଲା" #: ../glib/gmarkup.c:1311 #, c-format @@ -711,8 +723,10 @@ msgid "" "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" msgstr "" -"ବିଚିତ୍ର ଅକ୍ଷର '%s', '%s' ଉପାଦାନର ପ୍ରାରମ୍ଭ ସୂଚକକୁ ସମାପ୍ତ କରିବା ପାଇଁ '>' ବା '/' ଅକ୍ଷର " -"ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା, ଅଥବା ଇଚ୍ଛାଧୀନ ଭାବରେ ଗୋଟିଏ ଗୁଣ; ବୋଧହୁଏ ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଗୁଣର ନାମରେ ଏକ ଅବୈଧ " +"ବିଚିତ୍ର ଅକ୍ଷର '%s', '%s' ଉପାଦାନର ପ୍ରାରମ୍ଭ ସୂଚକକୁ ସମାପ୍ତ କରିବା ପାଇଁ '>' ବା " +"'/' ଅକ୍ଷର " +"ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା, ଅଥବା ଇଚ୍ଛାଧୀନ ଭାବରେ ଗୋଟିଏ ଗୁଣ; ବୋଧହୁଏ ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଗୁଣର ନାମରେ " +"ଏକ ଅବୈଧ " "ଅକ୍ଷର ବ୍ଯବହାର କରିଛନ୍ତି" #: ../glib/gmarkup.c:1355 @@ -721,7 +735,8 @@ msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" -"ବିଚିତ୍ର ଅକ୍ଷର '%1$s', ସମାନ ଚିହ୍ନ ପରେ '%3$s' ଉପାଦାନର '%2$s' ଗୁଣର ମୂଲ୍ଯ ଦେବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ " +"ବିଚିତ୍ର ଅକ୍ଷର '%1$s', ସମାନ ଚିହ୍ନ ପରେ '%3$s' ଉପାଦାନର '%2$s' ଗୁଣର ମୂଲ୍ଯ ଦେବା " +"ପାଇଁ ଗୋଟିଏ " "ଖୋଲା ଉଦ୍ଧ୍ରୁତି ଚିହ୍ନ ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା" #: ../glib/gmarkup.c:1488 @@ -730,7 +745,8 @@ msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters ''" msgstr "" -"ବନ୍ଦ ଉପାଦାନ ନାମ '%2$s' ପଛରେ ଆସୁଥିବା '%1$s' ଅକ୍ଷର ବୈଧ ନୁହେଁ; ଅନୁମତ ଅକ୍ଷର ହେଲା '>'" +"ବନ୍ଦ ଉପାଦାନ ନାମ '%2$s' ପଛରେ ଆସୁଥିବା '%1$s' ଅକ୍ଷର ବୈଧ ନୁହେଁ; ଅନୁମତ ଅକ୍ଷର ହେଲା " +"'>'" #: ../glib/gmarkup.c:1535 #, c-format @@ -757,7 +774,8 @@ msgstr "ଦଲିଲ ଖାଲି ଥିଲା ବା କେବଳ ଖାଲି #: ../glib/gmarkup.c:1726 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "ଦଲିଲଟି ଗୋଟିଏ କୌଣିକ ବନ୍ଧନୀ '<'ର ଠିକ ପରେ ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା" +msgstr "" +"ଦଲିଲଟି ଗୋଟିଏ କୌଣିକ ବନ୍ଧନୀ '<'ର ଠିକ ପରେ ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା" #: ../glib/gmarkup.c:1734 ../glib/gmarkup.c:1779 #, c-format @@ -765,7 +783,8 @@ msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "" -"ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକ ଖୋଲା ଥାଇ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା'%s' ଉପାଦାନ ସର୍ବଶେଷ ଖୋଲା " +"ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକ ଖୋଲା ଥାଇ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା'%s' ଉପାଦାନ " +"ସର୍ବଶେଷ ଖୋଲା " "ଥିଲା" #: ../glib/gmarkup.c:1742 @@ -774,7 +793,8 @@ msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "" -"ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା, <%s/> ସୂଚକ ସମାପ୍ତ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବନ୍ଦ କୌଣିକ " +"ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା, <%s/> ସୂଚକ ସମାପ୍ତ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ " +"ବନ୍ଦ କୌଣିକ " "ବନ୍ଧନୀ ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା" #: ../glib/gmarkup.c:1748 @@ -794,7 +814,8 @@ msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "" -"ଗୁଣର ନାମ ପଛରେ ଆସୁଥିବା ସମାନ ଚିହ୍ନ ପରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା; ଗୁଣର କିଛି " +"ଗୁଣର ନାମ ପଛରେ ଆସୁଥିବା ସମାନ ଚିହ୍ନ ପରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା; " +"ଗୁଣର କିଛି " "ମୂଲ୍ଯ ନାହିଁ" #: ../glib/gmarkup.c:1772 @@ -876,7 +897,9 @@ msgstr "ଅଚିହ୍ନା ଅକ୍ଷର ଅନୁସରଣ କରେ \\" #: ../glib/gregex.c:274 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" -msgstr "ଅକ୍ଷର ପ୍ରକାର-ପରିବର୍ତ୍ତନ escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) ଗୁଡ଼ିକ ଏଠାରେ ଅନୁମୋଦିତ ନୁହଁନ୍ତି" +msgstr "" +"ଅକ୍ଷର ପ୍ରକାର-ପରିବର୍ତ୍ତନ escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) ଗୁଡ଼ିକ ଏଠାରେ ଅନୁମୋଦିତ " +"ନୁହଁନ୍ତି" #: ../glib/gregex.c:277 msgid "numbers out of order in {} quantifier" @@ -1032,7 +1055,8 @@ msgstr "ଅସଂଗତ NEWLINE ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ" #: ../glib/gregex.c:395 msgid "" "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" -msgstr "\\g ଟି ଗୋଟିଏ ଆବଦ୍ଧ ନାମ ପରେ କିମ୍ବା ଇଚ୍ଛାଧୀନ ଆବଦ୍ଧ ପୂର୍ଣ୍ଣ ସଂଖ୍ୟା ପରେ ନଥାଏ" +msgstr "" +"\\g ଟି ଗୋଟିଏ ଆବଦ୍ଧ ନାମ ପରେ କିମ୍ବା ଇଚ୍ଛାଧୀନ ଆବଦ୍ଧ ପୂର୍ଣ୍ଣ ସଂଖ୍ୟା ପରେ ନଥାଏ" #: ../glib/gregex.c:400 msgid "unexpected repeat" @@ -1131,7 +1155,8 @@ msgstr "ଗୋଟିଏ '\\' ଅକ୍ଷରର ଠିକ ପରେ ପାଠ୍ #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" -"%c ପାଇଁ ମେଳ ହେଉ ଥିବା ଉଦ୍ଧ୍ରୁତି ଚିହ୍ନ ମିଳିବା ପୂର୍ବରୁ ପାଠ୍ଯ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା. (ପାଠ୍ଯଟି ଥିଲା: '%s')" +"%c ପାଇଁ ମେଳ ହେଉ ଥିବା ଉଦ୍ଧ୍ରୁତି ଚିହ୍ନ ମିଳିବା ପୂର୍ବରୁ ପାଠ୍ଯ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା. " +"(ପାଠ୍ଯଟି ଥିଲା: '%s')" #: ../glib/gshell.c:578 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" @@ -1141,18 +1166,18 @@ msgstr "ପାଠ୍ଯ ଖାଲି ଥିଲା (ବା କେବଳ ଖାଲ msgid "Failed to read data from child process" msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟାରୁ ତଥ୍ଯ ପଢ଼ିବାରେ ଅସଫଳ" -#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1517 +#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1516 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟା ସହିତ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ ପାଇପ୍ ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ଅସଫଳ (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1170 +#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1169 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "ନିର୍ଭରକ ପାଇପ୍ ରୁ ତଥ୍ଯ ପଢି଼ବାରେ ଅସଫଳ (%s)" # Gora: "change to directory" means "go to directory" here -#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1383 +#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1382 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "'%s' ଡିରେକ୍ଟୋରିକୁ ଯିବାରେ ଅସଫଳ (%s)" @@ -1193,7 +1218,9 @@ msgstr "ସାହାଯ୍ଯ କାରିକା (%s) କୁ ନିଷ୍ପା msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" -msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟାରୁ ତଥ୍ଯ ପଢି଼ବାରେ g_io_channel_win32_poll()ରେ ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ତ୍ରୁଟି" +msgstr "" +"ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟାରୁ ତଥ୍ଯ ପଢି଼ବାରେ g_io_channel_win32_poll()ରେ ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ " +"ତ୍ରୁଟି" #: ../glib/gspawn.c:207 #, c-format @@ -1210,32 +1237,32 @@ msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟାରୁ ତଥ୍ଯ ପ msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "waitpid()ରେ ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ତ୍ରୁଟି (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1237 +#: ../glib/gspawn.c:1236 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "ଶାଖା ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ଅସଫଳ (%s" -#: ../glib/gspawn.c:1393 +#: ../glib/gspawn.c:1392 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟା \"%s\" ନିଷ୍ପାଦନ କରିବାରେ ଅସଫଳ (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1403 +#: ../glib/gspawn.c:1402 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟାର ନିର୍ଗମ ବା ନିବେଶର ପୁନଃନିର୍ଦ୍ଦେଶନ କରିବାରେ ଅସଫଳ (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1412 +#: ../glib/gspawn.c:1411 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ଶାଖାଯୁକ୍ତ କରିବାରେ ଅସଫଳ (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1420 +#: ../glib/gspawn.c:1419 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରିବାରେ ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି \"%s\"" -#: ../glib/gspawn.c:1444 +#: ../glib/gspawn.c:1443 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "ନିର୍ଭରକ ପି.ଆଇ.ଡି. ପାଇପ୍ ରୁ ପର୍ଯ୍ଯାପ୍ତ ତଥ୍ଯ ପଢି଼ବାରେ ଅସଫଳ (%s)" @@ -1328,7 +1355,9 @@ msgstr "ଫାଇଲ ଟି ଖାଲି ଅଛି" #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" -msgstr "ମୁଖ୍ଯ ଫାଇଲ '%s' କୁ ଧାରଣ କରିଛି ଯାହାକି ଗୋଟିଏ ମୁଖ୍ଯ-ଗୁଣ ର ଯୋଡି, ସମୂହ, କିମ୍ବା ବାକ୍ଯ ନୁହେଁ" +msgstr "" +"ମୁଖ୍ଯ ଫାଇଲ '%s' କୁ ଧାରଣ କରିଛି ଯାହାକି ଗୋଟିଏ ମୁଖ୍ଯ-ଗୁଣ ର ଯୋଡି, ସମୂହ, କିମ୍ବା " +"ବାକ୍ଯ ନୁହେଁ" #: ../glib/gkeyfile.c:828 #, c-format @@ -1364,7 +1393,9 @@ msgstr "ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ େର '%s' ନାମ ଥିବା କୌ #: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1546 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" -msgstr "ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିଥିବା '%s' ଚାବିକାଠି ର ମୂଲ୍ଯ '%s' ଅଟେ, ଯାହାକି ଇଉ-ଟି-ଏଫ୍-à­® ନୁହେଁ" +msgstr "" +"ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିଥିବା '%s' ଚାବିକାଠି ର ମୂଲ୍ଯ '%s' ଅଟେ, ଯାହାକି ଇଉ-ଟି-ଏଫ୍-à­® " +"ନୁହେଁ" #: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1934 #, c-format @@ -1383,7 +1414,8 @@ msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "interpreted." msgstr "" -"ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିଥିବା '%s' ଚାବିକାଠି ଗୋଟିଏ '%s' ସମୂହ ସହିତ ଏଛି ଯାହାର ମୂଲ୍ଯ ନିରୂପଣ କରିହେବ ନାହିଁ" +"ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିଥିବା '%s' ଚାବିକାଠି ଗୋଟିଏ '%s' ସମୂହ ସହିତ ଏଛି ଯାହାର ମୂଲ୍ଯ " +"ନିରୂପଣ କରିହେବ ନାହିଁ" #: ../glib/gkeyfile.c:2701 ../glib/gkeyfile.c:2902 ../glib/gkeyfile.c:3474 #, c-format @@ -1432,10 +1464,11 @@ msgstr "ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼ ଗଣନା ମୂଲ୍ୟ %sକୁ msgid "Stream is already closed" msgstr "ଧାରା ପୂର୍ବରୁ ବନ୍ଦଅଛି" -#: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1640 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1729 ../gio/gdbusconnection.c:1916 -#: ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840 +#: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1646 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1735 ../gio/gdbusconnection.c:1922 +#: ../gio/gdbusprivate.c:1352 ../gio/glocalfile.c:2100 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:814 ../gio/gsimpleasyncresult.c:840 +#, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "ପ୍ରୟୋଗଟି ବାତିଲ ହୋଇଛି" @@ -1610,14 +1643,14 @@ msgstr "" msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6409 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6415 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " "- unknown value `%s'" msgstr "" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6418 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6424 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -1719,87 +1752,87 @@ msgstr "ଫାଇଲ '%s' ଖୋଲିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " msgstr "" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1150 ../gio/gdbusconnection.c:1376 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1415 ../gio/gdbusconnection.c:1740 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1144 ../gio/gdbusconnection.c:1382 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1421 ../gio/gdbusconnection.c:1746 #, fuzzy msgid "The connection is closed" msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ସକେଟ ବନ୍ଦ ଅଛି" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1684 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1690 msgid "Timeout was reached" msgstr "" -#: ../gio/gdbusconnection.c:2306 +#: ../gio/gdbusconnection.c:2312 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4086 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3776 ../gio/gdbusconnection.c:4092 #, c-format msgid "" "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" msgstr "" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3841 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3847 #, c-format msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" msgstr "" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3936 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3942 #, c-format msgid "No such property `%s'" msgstr "" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3948 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3954 #, fuzzy, c-format msgid "Property `%s' is not readable" msgstr "ପ୍ରକାର %s ଶ୍ରେଣୀଭୁକ୍ତ ନୁହଁ" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3959 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3965 #, fuzzy, c-format msgid "Property `%s' is not writable" msgstr "ପ୍ରକାର %s ଶ୍ରେଣୀଭୁକ୍ତ ନୁହଁ" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4029 ../gio/gdbusconnection.c:5853 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4035 ../gio/gdbusconnection.c:5859 #, c-format msgid "No such interface `%s'" msgstr "" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4213 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4219 msgid "No such interface" msgstr "" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6359 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4438 ../gio/gdbusconnection.c:6365 #, c-format msgid "No such interface `%s' on object at path %s" msgstr "" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4484 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4490 #, c-format msgid "No such method `%s'" msgstr "" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4515 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4521 #, c-format msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" msgstr "" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4734 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4740 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4932 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4938 #, c-format msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" msgstr "" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5964 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5970 #, c-format msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" msgstr "" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6082 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6088 #, fuzzy, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "ଗ୍ରହଣକାରୀ ପୂର୍ବରୁ ବନ୍ଦଅଛି" @@ -1943,8 +1976,8 @@ msgstr "" #: ../gio/gdbusmessage.c:2365 #, c-format msgid "" -"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `" -"%s'" +"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%" +"s'" msgstr "" #: ../gio/gdbusmessage.c:2381 @@ -1961,7 +1994,7 @@ msgstr "ଫାଇଲଭିତରେ ଲେଖିବାରେ ତ୍ରୁଟି: msgid "Error return with empty body" msgstr "" -#: ../gio/gdbusprivate.c:1736 +#: ../gio/gdbusprivate.c:1953 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: " msgstr "" @@ -2007,7 +2040,7 @@ msgstr "" #: ../gio/gdbus-tool.c:88 msgid "COMMAND" -msgstr "" +msgstr "COMMAND" #: ../gio/gdbus-tool.c:93 #, c-format @@ -2025,9 +2058,9 @@ msgstr "" #: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290 #: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010 #: ../gio/gdbus-tool.c:1443 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: %s\n" -msgstr "%d ଧାଡ଼ିରେ ତ୍ରୁଟି: %s" +msgstr "ତ୍ରୁଟି: %s\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459 #, fuzzy, c-format @@ -2197,7 +2230,7 @@ msgstr "" #: ../gio/gdbus-tool.c:1408 msgid "Print XML" -msgstr "" +msgstr "XML ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" #: ../gio/gdbus-tool.c:1409 msgid "Introspect children" @@ -2523,7 +2556,7 @@ msgstr "" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:858 #, c-format msgid " already specified" -msgstr "" +msgstr " ପୂର୍ବରୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:884 msgid "can not add keys to a 'list-of' schema" @@ -2677,8 +2710,8 @@ msgstr "" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829 #, c-format msgid "" -"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': " -"%s. " +"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %" +"s. " msgstr "" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839 @@ -3090,7 +3123,9 @@ msgstr "ସ୍ଥାପନ ବାହାର କରିବାକୁ କାର୍ଯ #: ../gio/gmount.c:523 #, fuzzy msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" -msgstr "ସ୍ଥାପନ କ୍ରିୟା ବିସ୍ଥାପନ କ୍ରିୟା ଅଥବା unmount_with_operation କୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରେନାହିଁ" +msgstr "" +"ସ୍ଥାପନ କ୍ରିୟା ବିସ୍ଥାପନ କ୍ରିୟା ଅଥବା unmount_with_operation କୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ " +"କରେନାହିଁ" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that -- 2.7.4