From 33e1075b222c6bfc79b1a3b23105e53a95e8fff6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Rose Date: Fri, 6 Jul 2001 18:16:36 +0000 Subject: [PATCH] Updated Swedish translation. 2001-07-06 Christian Rose * sv.po: Updated Swedish translation. --- po/ChangeLog | 4 ++ po/sv.po | 148 ++++++++++++++++++++++++++------------------------- 2 files changed, 79 insertions(+), 73 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 988c2def0..fc12b48b5 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2001-07-06 Christian Rose + + * sv.po: Updated Swedish translation. + 2001-07-06 Pablo Saratxaga * eu.po: Added Basque file diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 3069050c7..5b51b1a27 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -7,102 +7,103 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" -"POT-Creation-Date: 2001-04-05 22:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-04-05 23:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2001-07-06 20:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-07-06 20:23+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: gconvert.c:97 +#: glib/gconvert.c:143 #, c-format msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" msgstr "Konvertering från teckentabellen \"%s\" till \"%s\" stöds inte" -#: gconvert.c:101 +#: glib/gconvert.c:147 #, c-format msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" msgstr "Kunde inte öppna konverteraren från \"%s\" till \"%s\": %s" -#: gconvert.c:216 gutf8.c:751 gutf8.c:1197 +#: glib/gconvert.c:251 glib/gutf8.c:787 glib/gutf8.c:1233 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Ogiltig bytesekvens i konverteringsindata" -#: gconvert.c:221 gconvert.c:446 +#: glib/gconvert.c:256 glib/gconvert.c:469 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Fel under konvertering: %s" -#: gconvert.c:241 gutf8.c:747 gutf8.c:947 gutf8.c:1088 gutf8.c:1193 +#: glib/gconvert.c:276 glib/gutf8.c:783 glib/gutf8.c:983 glib/gutf8.c:1124 +#: glib/gutf8.c:1229 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Ofullständig teckensekvens vid slutet av indata" # fallback syftar på en sträng -#: gconvert.c:421 +#: glib/gconvert.c:444 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Kan inte konvertera reservsträngen \"%s\" till kodningen \"%s\"" -#: gfileutils.c:293 +#: glib/gfileutils.c:308 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Fel vid läsning av filen \"%s\": %s" -#: gfileutils.c:350 +#: glib/gfileutils.c:365 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Misslyckades med att läsa från filen \"%s\": %s" -#: gfileutils.c:389 gfileutils.c:457 +#: glib/gfileutils.c:404 glib/gfileutils.c:472 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": %s" -#: gfileutils.c:403 +#: glib/gfileutils.c:418 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "" "Misslyckades med att få tag på attributen till filen \"%s\": fstat() " "misslyckades: %s" -#: gfileutils.c:429 +#: glib/gfileutils.c:444 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": fdopen() misslyckades: %s" -#: gfileutils.c:638 +#: glib/gfileutils.c:653 #, c-format msgid "Template '%s' illegal, should not contain a '%s'" msgstr "Mallen \"%s\" är ogiltig, den får inte innehålla ett \"%s\"" -#: gfileutils.c:650 +#: glib/gfileutils.c:665 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgstr "Mallen \"%s\" slutar inte med XXXXXX" -#: gfileutils.c:671 +#: glib/gfileutils.c:686 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Misslyckades med att skapa filen \"%s\": %s" -#: gmarkup.c:302 +#: glib/gmarkup.c:216 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "Fel på rad %d kolumn %d: %s" -#: gmarkup.c:386 +#: glib/gmarkup.c:300 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Fel på rad %d: %s" -#: gmarkup.c:465 +#: glib/gmarkup.c:379 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Tom enhet \"&;\" hittades, giltiga enheter är: & " < > '" -#: gmarkup.c:475 +#: glib/gmarkup.c:389 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " @@ -113,17 +114,17 @@ msgstr "" "en enhet; om detta &-tecken inte ska vara en enhet måste du skriva om det " "som &" -#: gmarkup.c:511 +#: glib/gmarkup.c:425 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "Tecknet \"%s\" är inte giltigt inuti ett enhetsnamn" -#: gmarkup.c:555 +#: glib/gmarkup.c:469 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "Enhetsnamnet \"%s\" är okänt" -#: gmarkup.c:565 +#: glib/gmarkup.c:479 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -131,7 +132,7 @@ msgstr "" "Enheten slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett &-tecken " "utan att avse att starta en enhet. Skriv om &-tecknet som &" -#: gmarkup.c:611 +#: glib/gmarkup.c:525 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " @@ -140,16 +141,16 @@ msgstr "" "Misslyckades med att tolka \"%s\", som skulle ha varit ett tal inuti en " "teckenreferens (ê till exempel). Talet är kanske för stort" -#: gmarkup.c:637 +#: glib/gmarkup.c:550 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" msgstr "Teckenreferensen \"%s\" innehåller inte koden för ett tillåtet tecken" -#: gmarkup.c:654 +#: glib/gmarkup.c:567 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "Tom teckenreferens, måste innehålla ett tal som exempelvis dž" -#: gmarkup.c:664 +#: glib/gmarkup.c:577 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -158,15 +159,15 @@ msgstr "" "Teckenreferensen slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett " "&-tecken utan att avse att starta en enhet. Skriv om &-tecknet som &" -#: gmarkup.c:899 gmarkup.c:927 gmarkup.c:958 +#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Ogiltigt UTF-8-kodad text" -#: gmarkup.c:994 +#: glib/gmarkup.c:922 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Dokumentet måste börja med ett element (exempelvis )" -#: gmarkup.c:1032 +#: glib/gmarkup.c:960 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -175,7 +176,7 @@ msgstr "" "\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter ett \"<\"-tecken. Det kan inte " "inleda ett elementnamn" -#: gmarkup.c:1099 +#: glib/gmarkup.c:1023 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " @@ -184,7 +185,7 @@ msgstr "" "Konstigt tecken \"%s\", ett \">\"-tecken förväntades för att avsluta " "starttaggen för elementet \"%s\"" -#: gmarkup.c:1189 +#: glib/gmarkup.c:1110 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -192,7 +193,7 @@ msgstr "" "Konstigt tecken \"%s\", ett \"=\" förväntades efter attributnamnet \"%s\" " "till elementet \"%s\"" -#: gmarkup.c:1230 +#: glib/gmarkup.c:1151 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -203,7 +204,7 @@ msgstr "" "avsluta starttaggen för elementet \"%s\", eller ett valfritt attribut. Du " "kanske använde ett ogiltigt tecken i ett attributnamn" -#: gmarkup.c:1302 +#: glib/gmarkup.c:1224 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -213,7 +214,7 @@ msgstr "" "likhetstecknet när värdet av attributet \"%s\" till elementet \"%s\" " "tilldelades" -#: gmarkup.c:1431 +#: glib/gmarkup.c:1351 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '\"" -#: gmarkup.c:1615 +#: glib/gmarkup.c:1541 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokumentet var tomt eller innehöll endast tomrum" -#: gmarkup.c:1629 +#: glib/gmarkup.c:1555 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Dokumentet tog oväntat slut efter ett öppnings-\"<\"" -#: gmarkup.c:1637 gmarkup.c:1680 +#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -260,7 +261,7 @@ msgstr "" "Dokumentet tog oväntat slut då element fortfarande var öppna. \"%s\" var det " "senast öppnade elementet" -#: gmarkup.c:1645 +#: glib/gmarkup.c:1571 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -269,19 +270,19 @@ msgstr "" "Dokumentet tog oväntat slut, en stängningsklammer föräntades för att avsluta " "taggen <%s/>" -#: gmarkup.c:1651 +#: glib/gmarkup.c:1577 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett elementnamn" -#: gmarkup.c:1656 +#: glib/gmarkup.c:1582 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett attributnamn" -#: gmarkup.c:1661 +#: glib/gmarkup.c:1587 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti en elementöppnande tagg." -#: gmarkup.c:1667 +#: glib/gmarkup.c:1593 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -289,51 +290,51 @@ msgstr "" "Dokumentet tog oväntat slut efter likhetstecknet som följde ett " "attributnamn. Inget attributvärde" -#: gmarkup.c:1673 +#: glib/gmarkup.c:1599 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett attributvärde" -#: gmarkup.c:1688 +#: glib/gmarkup.c:1614 #, c-format -msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag forelement '%s'" +msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "Dokumentet tog oväntat slut inuti stängningstaggen för elementet \"%s\"" -#: gmarkup.c:1694 +#: glib/gmarkup.c:1620 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Dokumentet tog oväntat slut inuti en kommentar eller behandlingsinstruktion" -#: gshell.c:69 +#: glib/gshell.c:69 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "Citerad text börjar inte med citationstecken" -#: gshell.c:159 +#: glib/gshell.c:159 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "Ensamt citationstecken på kommandoraden eller annan skalciterad text" -# tecknet är ett \ -#: gshell.c:519 +# tecknet är ett #: gshell.c:519 +#: glib/gshell.c:519 #, c-format msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')" msgstr "Texten slutade efter ett \"\\\"-tecken (texten var \"%s\")." -#: gshell.c:526 +#: glib/gshell.c:526 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" "Texten slutade innan matchande citationstecken hittades för %c (texten var " "\"%s\")." -#: gshell.c:538 +#: glib/gshell.c:538 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Texten var tom (eller innehöll bara tomrum)" -#: gspawn-win32.c:215 +#: glib/gspawn-win32.c:215 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Misslyckades med att läsa data från barnprocessen" -#: gspawn-win32.c:364 +#: glib/gspawn-win32.c:364 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" @@ -341,76 +342,77 @@ msgstr "" "Oväntat fel i g_io_channel_win32_poll() vid inläsning av data från en " "barnprocess" -#: gspawn-win32.c:840 gspawn.c:896 +#: glib/gspawn-win32.c:840 glib/gspawn.c:907 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Misslyckades med att läsa från rör till barnet (%s)" -#: gspawn-win32.c:929 gspawn.c:1102 +#: glib/gspawn-win32.c:929 glib/gspawn.c:1112 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Misslyckades med att byta katalog till \"%s\" (%s)" -#: gspawn-win32.c:938 gspawn.c:1112 +#: glib/gspawn-win32.c:938 glib/gspawn.c:1122 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Misslyckades med att köra barnprocess (%s)" -#: gspawn-win32.c:979 gspawn.c:1209 +#: glib/gspawn-win32.c:979 glib/gspawn.c:1219 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Misslyckades med att skapa rör för kommunikation med barnprocess (%s)" -#: gspawn.c:158 +#: glib/gspawn.c:159 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Misslyckades med att läsa data från barnprocess (%s)" -#: gspawn.c:288 +#: glib/gspawn.c:290 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "Oväntat fel i select() vid läsning av data från en barnprocess (%s)" -#: gspawn.c:371 +#: glib/gspawn.c:373 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Oväntat fel i waitpid() (%s)" -#: gspawn.c:964 +#: glib/gspawn.c:972 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Misslyckades med att grena (%s)" -#: gspawn.c:1121 +#: glib/gspawn.c:1131 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "" "Misslyckades med att dirigera om utdata eller indata från barnprocess (%s)" -#: gspawn.c:1130 +#: glib/gspawn.c:1140 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Misslyckades med att skapa barnprocess (%s)" -#: gspawn.c:1138 +#: glib/gspawn.c:1148 msgid "Unknown error executing child process" msgstr "Okänt fel vid körning av barnprocess" -#: gspawn.c:1159 +#: glib/gspawn.c:1169 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" "Misslyckades med att läsa tillräckligt med data från röret till barnets pid " "(%s)" -#: gutf8.c:826 +#: glib/gutf8.c:862 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Tecknet är utanför intervallet för UTF-8" -#: gutf8.c:915 gutf8.c:924 gutf8.c:1056 gutf8.c:1065 gutf8.c:1207 gutf8.c:1303 +#: glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1092 glib/gutf8.c:1101 +#: glib/gutf8.c:1243 glib/gutf8.c:1339 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Ogiltig sekvens i konverteringsindata" -#: gutf8.c:1218 gutf8.c:1314 +#: glib/gutf8.c:1254 glib/gutf8.c:1350 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Tecknet är utanför intervallet för UTF-16" -- 2.34.1