From 30dd18b3357b395b5813a150dc3817193bbbb8ba Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Petr=20Kov=C3=A1=C5=99?= Date: Tue, 1 Apr 2008 23:50:37 +0000 Subject: [PATCH] cs.po: Updated Czech translation. svn path=/trunk/; revision=6806 --- po/ChangeLog | 4 + po/cs.po | 793 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 2 files changed, 399 insertions(+), 398 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 2671d4c..914630d 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-04-02 Petr Kovar + + * cs.po: Updated Czech translation. + 2008-03-23 Nguyễn Thái Ngọc Duy * vi.po: Update Vietnamese translation diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 5f3b69c..51f8bbf 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Czech translation of glib. -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 the author(s) of glib. # Copyright (C) 2004, 2005 Miloslav Trmac . # Copyright (C) 2006 Lukas Novotny . # This file is distributed under the same license as the glib package. @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-10 21:09-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-03 22:27+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-02 01:49+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-02 01:48+0100\n" "Last-Translator: Petr Kovar \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,223 +22,223 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861 -#: glib/gbookmarkfile.c:908 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:728 ../glib/gbookmarkfile.c:805 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:884 ../glib/gbookmarkfile.c:931 #, c-format msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" msgstr "Neočekávaný atribut \"%s\" prvku \"%s\"" -#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803 -#: glib/gbookmarkfile.c:919 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:739 ../glib/gbookmarkfile.c:816 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:826 ../glib/gbookmarkfile.c:942 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" msgstr "Atribut \"%s\" prvku \"%s\" nenalezen" -#: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157 -#: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1112 ../glib/gbookmarkfile.c:1177 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1241 ../glib/gbookmarkfile.c:1251 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" msgstr "Neočekávaná značka \"%s\", byla očekávána značka \"%s\"" -#: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131 -#: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1137 ../glib/gbookmarkfile.c:1151 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1219 ../glib/gbookmarkfile.c:1271 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgstr "Neočekávaná značka \"%s\" v \"%s\"" -#: glib/gbookmarkfile.c:1781 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1798 #, c-format msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "V datových adresářích nebyl nalezen platný soubor záložek" -#: glib/gbookmarkfile.c:1982 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1999 #, c-format msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgstr "Záložka URI \"%s\" již existuje" -#: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185 -#: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350 -#: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518 -#: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675 -#: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814 -#: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130 -#: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371 -#: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550 -#: glib/gbookmarkfile.c:3677 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2045 ../glib/gbookmarkfile.c:2202 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2287 ../glib/gbookmarkfile.c:2367 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2452 ../glib/gbookmarkfile.c:2535 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2613 ../glib/gbookmarkfile.c:2692 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2734 ../glib/gbookmarkfile.c:2831 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2957 ../glib/gbookmarkfile.c:3147 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3223 ../glib/gbookmarkfile.c:3388 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3477 ../glib/gbookmarkfile.c:3567 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3694 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" msgstr "Nebyla nalezena záložka URI \"%s\"" -#: glib/gbookmarkfile.c:2359 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2376 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" msgstr "V záložce URI \"%s\" není definován žádný typ MIME" -#: glib/gbookmarkfile.c:2444 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2461 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" msgstr "V záložce URI \"%s\" definován žádný soukromý příznak" -#: glib/gbookmarkfile.c:2823 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2840 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgstr "Žádné skupiny nenastaveny v záložce URI \"%s\"" -#: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3241 ../glib/gbookmarkfile.c:3398 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgstr "Žádná aplikace s názvem \"%s\" nezaregistrovala záložku \"%s\"" -#: glib/gbookmarkfile.c:3404 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3421 #, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "Nelze rozšířit řádek exec \"%s\" pomocí URI \"%s\"" -#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158 +#: ../glib/gconvert.c:431 ../glib/gconvert.c:509 ../glib/giochannel.c:1158 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Převod ze znakové sady \"%s\" do \"%s\" není podporován" -#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513 +#: ../glib/gconvert.c:435 ../glib/gconvert.c:513 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "Nelze otevřít převaděč z \"%s\" do \"%s\"" -#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330 -#: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:956 -#: glib/gutf8.c:1405 +#: ../glib/gconvert.c:632 ../glib/gconvert.c:1017 ../glib/giochannel.c:1330 +#: ../glib/giochannel.c:1372 ../glib/giochannel.c:2215 ../glib/gutf8.c:956 +#: ../glib/gutf8.c:1405 #, c-format msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Neplatná posloupnost bajtů na vstupu převodu" -#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337 -#: glib/giochannel.c:2227 +#: ../glib/gconvert.c:638 ../glib/gconvert.c:944 ../glib/giochannel.c:1337 +#: ../glib/giochannel.c:2227 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Chyba při převodu: %s" -#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297 -#: glib/gutf8.c:1401 +#: ../glib/gconvert.c:669 ../glib/gutf8.c:952 ../glib/gutf8.c:1156 +#: ../glib/gutf8.c:1297 ../glib/gutf8.c:1401 #, c-format msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Částečná posloupnost znaků na konci vstupu" -#: glib/gconvert.c:919 +#: ../glib/gconvert.c:919 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Nelze převést ukončení \"%s\" do znakové sady \"%s\"" -#: glib/gconvert.c:1734 +#: ../glib/gconvert.c:1734 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "URI \"%s\" není absolutní URI používající schéma \"file\"" -#: glib/gconvert.c:1744 +#: ../glib/gconvert.c:1744 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "URI \"%s\" místního souboru nesmí obsahovat \"#\"" -#: glib/gconvert.c:1761 +#: ../glib/gconvert.c:1761 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "URI \"%s\" je neplatné" -#: glib/gconvert.c:1773 +#: ../glib/gconvert.c:1773 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "Název počítače v URI \"%s\" je neplatný" -#: glib/gconvert.c:1789 +#: ../glib/gconvert.c:1789 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "URI \"%s\" obsahuje nesprávně změněné znaky" -#: glib/gconvert.c:1884 +#: ../glib/gconvert.c:1884 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "\"%s\" není absolutní cestou" -#: glib/gconvert.c:1894 +#: ../glib/gconvert.c:1894 #, c-format msgid "Invalid hostname" msgstr "Neplatný název počítače" -#: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124 +#: ../glib/gdir.c:104 ../glib/gdir.c:124 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Chyba při otevírání adresáře \"%s\": %s" -#: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630 +#: ../glib/gfileutils.c:557 ../glib/gfileutils.c:630 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "Nelze alokovat %lu bajtů k přečtení souboru \"%s\"" -#: glib/gfileutils.c:572 +#: ../glib/gfileutils.c:572 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Chyba čtení souboru \"%s\": %s" -#: glib/gfileutils.c:654 +#: ../glib/gfileutils.c:654 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Chyba při čtení ze souboru \"%s\": %s" -#: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792 +#: ../glib/gfileutils.c:705 ../glib/gfileutils.c:792 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Nelze otevřít soubor \"%s\": %s" -#: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133 +#: ../glib/gfileutils.c:722 ../glib/gmappedfile.c:133 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "Nelze získat atributy souboru \"%s\": fstat() selhalo: %s" -#: glib/gfileutils.c:756 +#: ../glib/gfileutils.c:756 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Nelze otevřít soubor \"%s\": fdopen() selhalo: %s" -#: glib/gfileutils.c:890 +#: ../glib/gfileutils.c:890 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "Nelze přejmenovat soubor \"%s\" na \"%s\": g_rename() selhalo: %s" -#: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390 +#: ../glib/gfileutils.c:932 ../glib/gfileutils.c:1390 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Nelze vytvořit soubor \"%s\": %s" -#: glib/gfileutils.c:946 +#: ../glib/gfileutils.c:946 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgstr "Nelze otevřít soubor \"%s\" k zápisu: fdopen() selhalo: %s" -#: glib/gfileutils.c:971 +#: ../glib/gfileutils.c:971 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "Nelze zapisovat do souboru \"%s\": fwrite() selhalo: %s" -#: glib/gfileutils.c:990 +#: ../glib/gfileutils.c:990 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Nelze zavřít soubor \"%s\": fclose() selhalo: %s" -#: glib/gfileutils.c:1108 +#: ../glib/gfileutils.c:1108 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "Existující soubor \"%s\" nelze odstranit: g_unlink() selhalo: %s" -#: glib/gfileutils.c:1352 +#: ../glib/gfileutils.c:1352 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Å ablona \"%s\" je neplatná, neměla by obsahovat \"%s\"" -#: glib/gfileutils.c:1365 +#: ../glib/gfileutils.c:1365 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "Å ablona \"%s\" neobsahuje XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:1826 +#: ../glib/gfileutils.c:1826 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" @@ -246,84 +246,85 @@ msgstr[0] "%u bajt" msgstr[1] "%u bajty" msgstr[2] "%u bajtů" -#: glib/gfileutils.c:1834 +#: ../glib/gfileutils.c:1834 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" -#: glib/gfileutils.c:1839 +#: ../glib/gfileutils.c:1839 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: glib/gfileutils.c:1844 +#: ../glib/gfileutils.c:1844 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: glib/gfileutils.c:1887 +#: ../glib/gfileutils.c:1887 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Nelze přečíst symbolický odkaz \"%s\": %s" -#: glib/gfileutils.c:1908 +#: ../glib/gfileutils.c:1908 #, c-format msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Symbolické odkazy nejsou podporovány" -#: glib/giochannel.c:1162 +#: ../glib/giochannel.c:1162 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Nelze otevřít převodník z \"%s\" do \"%s\": %s" -#: glib/giochannel.c:1507 +#: ../glib/giochannel.c:1507 #, c-format msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Nelze přímo číst v g_io_channel_read_line_string" -#: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898 +#: ../glib/giochannel.c:1554 ../glib/giochannel.c:1811 +#: ../glib/giochannel.c:1898 #, c-format msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Ve vstupní vyrovnávací paměti zbyla nepřevedená data" -#: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711 +#: ../glib/giochannel.c:1634 ../glib/giochannel.c:1711 #, c-format msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Kanál ukončen částí znaku" -#: glib/giochannel.c:1697 +#: ../glib/giochannel.c:1697 #, c-format msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Nelze přímo číst v g_io_channel_read_to_end" -#: glib/gmappedfile.c:116 +#: ../glib/gmappedfile.c:116 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgstr "Nelze otevřít soubor \"%s\": open() selhalo: %s" -#: glib/gmappedfile.c:193 +#: ../glib/gmappedfile.c:193 #, c-format msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Nelze otevřít soubor \"%s\": mmap() selhalo: %s" -#: glib/gmarkup.c:228 glib/gmarkup.c:244 +#: ../glib/gmarkup.c:234 ../glib/gmarkup.c:250 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Chyba na řádku %d, znak %d: " -#: glib/gmarkup.c:338 +#: ../glib/gmarkup.c:344 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Chyba na řádku %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:442 +#: ../glib/gmarkup.c:448 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Nalezena prázdná entita \"&;\", platnými entitami jsou: & " < " "> '" -#: glib/gmarkup.c:452 +#: ../glib/gmarkup.c:458 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " @@ -333,17 +334,17 @@ msgstr "" "Znak \"%s\" není platný na začátku názvu entity; počátečním znakem entity je " "&; v případě, že nemá být entitou, je zapotřebí ho napsat jako &" -#: glib/gmarkup.c:486 +#: ../glib/gmarkup.c:492 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "Znak \"%s\" je v názvu entity neplatný" -#: glib/gmarkup.c:523 +#: ../glib/gmarkup.c:529 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "Název entity \"%s\" není znám" -#: glib/gmarkup.c:534 +#: ../glib/gmarkup.c:540 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -351,7 +352,7 @@ msgstr "" "Entita nekončí středníkem; pravděpodobně jste použili znak & bez úmyslu " "začít entitu - zapiÅ¡te prosím ligaturu et jako &" -#: glib/gmarkup.c:587 +#: ../glib/gmarkup.c:593 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -360,17 +361,17 @@ msgstr "" "Nelze zpracovat \"%-.*s\", což by mělo být číslo v odkazu na znak (například " "ê) - číslo je možná příliÅ¡ velké" -#: glib/gmarkup.c:612 +#: ../glib/gmarkup.c:618 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "Odkaz na znak \"%-.*s\" nekóduje povolený znak" -#: glib/gmarkup.c:627 +#: ../glib/gmarkup.c:633 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "" "Prázdný odkaz na znak. Odkaz by měl obsahovat číslice, například dž" -#: glib/gmarkup.c:637 +#: ../glib/gmarkup.c:643 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -379,32 +380,32 @@ msgstr "" "Odkaz na znak nekončí středníkem; pravděpodobně jste použili znak & bez " "úmyslu začít entitu - zapiÅ¡te prosím ligaturu et jako &" -#: glib/gmarkup.c:723 +#: ../glib/gmarkup.c:729 msgid "Unfinished entity reference" msgstr "Neukončený odkaz na entitu" -#: glib/gmarkup.c:729 +#: ../glib/gmarkup.c:735 msgid "Unfinished character reference" msgstr "Neukončený odkaz na znak" -#: glib/gmarkup.c:972 +#: ../glib/gmarkup.c:978 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" msgstr "Neplatný text v kódování UTF-8 - příliÅ¡ dlouhá posloupnost" -#: glib/gmarkup.c:1000 +#: ../glib/gmarkup.c:1006 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" msgstr "Neplatný text v kódování UTF-8 - není počátečním znakem" -#: glib/gmarkup.c:1036 +#: ../glib/gmarkup.c:1042 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" msgstr "Neplatný text v kódování UTF-8 - není platné \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1074 +#: ../glib/gmarkup.c:1080 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Dokument musí začínat prvkem (například: )" -#: glib/gmarkup.c:1114 +#: ../glib/gmarkup.c:1120 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -412,7 +413,7 @@ msgid "" msgstr "" "\"%s\" není platný znak po znaku \"<\"; nesmí s ním začínat název prvku" -#: glib/gmarkup.c:1178 +#: ../glib/gmarkup.c:1184 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " @@ -421,7 +422,7 @@ msgstr "" "Zvláštní znak \"%s\", byl očekáván znak \">\" k ukončení počáteční značky " "prvku \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1267 +#: ../glib/gmarkup.c:1273 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -429,7 +430,7 @@ msgstr "" "Zvláštní znak \"%s\", po názvu atributu \"%s\" prvku \"%s\" bylo očekáváno " "\"=\"" -#: glib/gmarkup.c:1309 +#: ../glib/gmarkup.c:1315 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -440,7 +441,7 @@ msgstr "" "značky prvku \"%s\", nebo případně atribut; pravděpodobně jste použili " "neplatný znak v názvu atributu" -#: glib/gmarkup.c:1395 +#: ../glib/gmarkup.c:1401 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -449,7 +450,7 @@ msgstr "" "Zvláštní znak \"%s\", po znaku rovnítka při udávání hodnoty atributu \"%s\" " "prvku \"%s\" byly očekávány uvozovky" -#: glib/gmarkup.c:1537 +#: ../glib/gmarkup.c:1543 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '\"" -#: glib/gmarkup.c:1588 +#: ../glib/gmarkup.c:1594 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Prvek \"%s\" byl uzavřen, žádný prvek není momentálně otevřen" -#: glib/gmarkup.c:1597 +#: ../glib/gmarkup.c:1603 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Byl uzavřen prvek \"%s\", ale aktuálně je otevřen prvek \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1757 +#: ../glib/gmarkup.c:1763 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokument je prázdný nebo obsahuje pouze mezery" -#: glib/gmarkup.c:1771 +#: ../glib/gmarkup.c:1777 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Dokument neočekávaně skončil ihned po otevírací značce \"<\"" -#: glib/gmarkup.c:1779 glib/gmarkup.c:1824 +#: ../glib/gmarkup.c:1785 ../glib/gmarkup.c:1830 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -494,7 +495,7 @@ msgstr "" "Dokument neočekávaně skončil, prvky jsou stále otevřeny - poslední otevřený " "prvek byl \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1787 +#: ../glib/gmarkup.c:1793 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -502,19 +503,19 @@ msgid "" msgstr "" "Dokument neočekávaně skončil, byla očekávána uzavírací závorka značky <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1793 +#: ../glib/gmarkup.c:1799 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř názvu prvku" -#: glib/gmarkup.c:1799 +#: ../glib/gmarkup.c:1805 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř názvu atributu" -#: glib/gmarkup.c:1804 +#: ../glib/gmarkup.c:1810 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokument neočekávaně skončil ve značce otevírající prvek." -#: glib/gmarkup.c:1810 +#: ../glib/gmarkup.c:1816 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -522,398 +523,400 @@ msgstr "" "Dokument neočekávaně skončil po znaku přiřazení následujícím za názvem " "atributu; chybí hodnota atributu" -#: glib/gmarkup.c:1817 +#: ../glib/gmarkup.c:1823 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř hodnoty atributu" -#: glib/gmarkup.c:1833 +#: ../glib/gmarkup.c:1839 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř uzavírací značky prvku \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1839 +#: ../glib/gmarkup.c:1845 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Dokument neočekávaně skončil uvnitř komentáře nebo instrukce pro zpracování" -#: glib/gregex.c:131 +#: ../glib/gregex.c:131 msgid "corrupted object" msgstr "poÅ¡kozený objekt" -#: glib/gregex.c:133 +#: ../glib/gregex.c:133 msgid "internal error or corrupted object" msgstr "vnitřní chyba nebo poÅ¡kozený objekt" -#: glib/gregex.c:135 +#: ../glib/gregex.c:135 msgid "out of memory" msgstr "nedostatek paměti" -#: glib/gregex.c:140 +#: ../glib/gregex.c:140 msgid "backtracking limit reached" msgstr "dosažen limit zpětného vyhledávání" -#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160 +#: ../glib/gregex.c:152 ../glib/gregex.c:160 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "vzorek obsahuje položky nepodporované u částečného porovnávání" -#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1883 +#: ../glib/gregex.c:154 ../gio/glocalfile.c:1963 msgid "internal error" msgstr "vnitřní chyba" -#: glib/gregex.c:162 +#: ../glib/gregex.c:162 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "" "zpětné odkazy coby podmínky nejsou podporované u částečného porovnávání" -#: glib/gregex.c:171 +#: ../glib/gregex.c:171 msgid "recursion limit reached" msgstr "dosažen limit rekurze" -#: glib/gregex.c:173 +#: ../glib/gregex.c:173 msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgstr "dosažen limit pracovního prostoru prázdných dílčích řetězců" -#: glib/gregex.c:175 +#: ../glib/gregex.c:175 msgid "invalid combination of newline flags" msgstr "neplatná kombinace příznaků nového řádku" -#: glib/gregex.c:179 +#: ../glib/gregex.c:179 msgid "unknown error" msgstr "neznámá chyba" -#: glib/gregex.c:199 +#: ../glib/gregex.c:199 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "\\ na konci vzorku" -#: glib/gregex.c:202 +#: ../glib/gregex.c:202 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c na konci vzorku" -#: glib/gregex.c:205 +#: ../glib/gregex.c:205 msgid "unrecognized character follows \\" msgstr "nerozpoznaný znak následuje po \\" -#: glib/gregex.c:212 +#: ../glib/gregex.c:212 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" msgstr "změny velikosti písmen (\\l, \\L, \\u, \\U) zde nejsou povoleny" -#: glib/gregex.c:215 +#: ../glib/gregex.c:215 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "čísla v {} quantifier nejsou v pořádku" -#: glib/gregex.c:218 +#: ../glib/gregex.c:218 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "číslo v {} quantifier je příliÅ¡ vysoké" -#: glib/gregex.c:221 +#: ../glib/gregex.c:221 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "schází koncový znak ] znakové třídy" -#: glib/gregex.c:224 +#: ../glib/gregex.c:224 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "neplatná posloupnost pro změnu ve znakové třídě" -#: glib/gregex.c:227 +#: ../glib/gregex.c:227 msgid "range out of order in character class" msgstr "rozsah ve znakové třídě není v pořádku" -#: glib/gregex.c:230 +#: ../glib/gregex.c:230 msgid "nothing to repeat" msgstr "nic k opakování" -#: glib/gregex.c:233 +#: ../glib/gregex.c:233 msgid "unrecognized character after (?" msgstr "nerozpoznaný znak po (?" -#: glib/gregex.c:237 +#: ../glib/gregex.c:237 msgid "unrecognized character after (?<" msgstr "nerozpoznaný znak před (?<" -#: glib/gregex.c:241 +#: ../glib/gregex.c:241 msgid "unrecognized character after (?P" msgstr "nerozpoznaný znak pře (?P" -#: glib/gregex.c:244 +#: ../glib/gregex.c:244 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "třídy nazvané po POSIX nejsou uvnitř třídy podporovány" -#: glib/gregex.c:247 +#: ../glib/gregex.c:247 msgid "missing terminating )" msgstr "schází koncový znak )" -#: glib/gregex.c:251 +#: ../glib/gregex.c:251 msgid ") without opening (" msgstr "znak ) bez počátečního znaku (" #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. #. -#: glib/gregex.c:258 +#: ../glib/gregex.c:258 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" msgstr "(?R či (?[+-]číslice musí být následovány znakem )" -#: glib/gregex.c:261 +#: ../glib/gregex.c:261 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "odkaz na neexistující podřazený vzorek" -#: glib/gregex.c:264 +#: ../glib/gregex.c:264 msgid "missing ) after comment" msgstr "po komentáři schází znak )" -#: glib/gregex.c:267 +#: ../glib/gregex.c:267 msgid "regular expression too large" msgstr "regulární výraz je příliÅ¡ dlouhý" -#: glib/gregex.c:270 +#: ../glib/gregex.c:270 msgid "failed to get memory" msgstr "nelze získat paměť" -#: glib/gregex.c:273 +#: ../glib/gregex.c:273 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "zpětný výrok není pevné délky" -#: glib/gregex.c:276 +#: ../glib/gregex.c:276 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "nesprávně utvořené číslo nebo název po (?(" -#: glib/gregex.c:279 +#: ../glib/gregex.c:279 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "podmínková skupina obsahuje více než dvě větve" -#: glib/gregex.c:282 +#: ../glib/gregex.c:282 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "po (?( očekáván výrok" -#: glib/gregex.c:285 +#: ../glib/gregex.c:285 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "neplatný název třídy POSIX" -#: glib/gregex.c:288 +#: ../glib/gregex.c:288 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "Porovnávací prvky POSIX nejsou podporovány" -#: glib/gregex.c:291 +#: ../glib/gregex.c:291 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "znaková hodnota v posloupnosti \\x{...} je příliÅ¡ vysoká" -#: glib/gregex.c:294 +#: ../glib/gregex.c:294 msgid "invalid condition (?(0)" msgstr "neplatná podmínka (?(0)" -#: glib/gregex.c:297 +#: ../glib/gregex.c:297 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "\\C není dovoleno ve zpětném výroku" -#: glib/gregex.c:300 +#: ../glib/gregex.c:300 msgid "recursive call could loop indefinitely" msgstr "rekurzivní volání by se mohlo dostat do nekonečné smyčky" -#: glib/gregex.c:303 +#: ../glib/gregex.c:303 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "schází ukončovací člen v názvu podřazeného vzorku" -#: glib/gregex.c:306 +#: ../glib/gregex.c:306 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "dva nazvané podřazené vzorky mají stejný název" -#: glib/gregex.c:309 +#: ../glib/gregex.c:309 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "chybně utvořená posloupnost \\P nebo \\p" -#: glib/gregex.c:312 +#: ../glib/gregex.c:312 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "neznámý název vlastnosti po \\P či \\p" -#: glib/gregex.c:315 +#: ../glib/gregex.c:315 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "název podřazeného vzorku je příliÅ¡ dlouhý (maximem je 32 znaků)" -#: glib/gregex.c:318 +#: ../glib/gregex.c:318 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "příliÅ¡ mnoho nazvaných podřazených vzorků (maximem je 10 000)" -#: glib/gregex.c:321 +#: ../glib/gregex.c:321 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "osmičková hodnota je větší než \\377" -#: glib/gregex.c:324 +#: ../glib/gregex.c:324 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "skupina DEFINE obsahuje více než jednu větev" -#: glib/gregex.c:327 +#: ../glib/gregex.c:327 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" msgstr "opakování skupiny DEFINE není povoleno" -#: glib/gregex.c:330 +#: ../glib/gregex.c:330 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "neslučitelné volby NEWLINE" -#: glib/gregex.c:333 +#: ../glib/gregex.c:333 msgid "" "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" msgstr "" "po \\g nenásleduje název ve složené závorce nebo nenulové číslo volitelně ve " "složené závorce" -#: glib/gregex.c:338 +#: ../glib/gregex.c:338 msgid "unexpected repeat" msgstr "nepředpokládané opakování" -#: glib/gregex.c:342 +#: ../glib/gregex.c:342 msgid "code overflow" msgstr "přetečení kódu" -#: glib/gregex.c:346 +#: ../glib/gregex.c:346 msgid "overran compiling workspace" msgstr "přetečení přijímaných informací překládaného pracovního prostoru" -#: glib/gregex.c:350 +#: ../glib/gregex.c:350 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "v předchozím kroku kontrolovaný odkazovaný podřazený vzorek nenalezen" -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593 +#: ../glib/gregex.c:526 ../glib/gregex.c:1593 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Chyba při porovnávání regulárního výrazu %s: %s" -#: glib/gregex.c:1098 +#: ../glib/gregex.c:1098 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "Knihovna PCRE byla přeložena bez podpory UTF-8" -#: glib/gregex.c:1107 +#: ../glib/gregex.c:1107 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "Knihovna PCRE byla přeložena bez podpory vlastností UTF-8" -#: glib/gregex.c:1161 +#: ../glib/gregex.c:1161 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu %s na znaku %d: %s" -#: glib/gregex.c:1197 +#: ../glib/gregex.c:1197 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Chyba při optimalizaci regulárního výrazu %s: %s" -#: glib/gregex.c:2021 +#: ../glib/gregex.c:2021 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "očekáváno číslo nebo \"}\"" -#: glib/gregex.c:2037 +#: ../glib/gregex.c:2037 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "očekáváno Å¡estnáctkové číslo" -#: glib/gregex.c:2077 +#: ../glib/gregex.c:2077 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "v symbolickém odkazu chybí \"<\"" -#: glib/gregex.c:2086 +#: ../glib/gregex.c:2086 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "neukončený symbolický odkaz" -#: glib/gregex.c:2093 +#: ../glib/gregex.c:2093 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "symbolický odkaz o nulové délce" -#: glib/gregex.c:2104 +#: ../glib/gregex.c:2104 msgid "digit expected" msgstr "očekáváno číslo" -#: glib/gregex.c:2122 +#: ../glib/gregex.c:2122 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "nedovolený symbolický odkaz" -#: glib/gregex.c:2184 +#: ../glib/gregex.c:2184 msgid "stray final '\\'" msgstr "osamocené koncové \"\\\"" -#: glib/gregex.c:2188 +#: ../glib/gregex.c:2188 msgid "unknown escape sequence" msgstr "neznámá posloupnost pro změnu" -#: glib/gregex.c:2198 +#: ../glib/gregex.c:2198 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "Chyba při analyzování náhradního textu \"%s\" na znaku %lu: %s" -#: glib/gshell.c:70 +#: ../glib/gshell.c:70 #, c-format msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "Text v uvozovkách nezačíná uvozovkami" -#: glib/gshell.c:160 +#: ../glib/gshell.c:160 #, c-format msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" "Nenalezena uzavírací uvozovka v příkazovém řádku nebo jiném uvozeném textu" -#: glib/gshell.c:538 +#: ../glib/gshell.c:538 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgstr "Text skončil právě za znakem \"\\\". (Text zněl \"%s\")" -#: glib/gshell.c:545 +#: ../glib/gshell.c:545 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" "Text skončil před nalezením odpovídajících uvozovek znakem %c. (Text zněl \"%" "s\")" -#: glib/gshell.c:557 +#: ../glib/gshell.c:557 #, c-format msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Text je prázdný (nebo obsahuje pouze mezery)" -#: glib/gspawn-win32.c:279 +#: ../glib/gspawn-win32.c:279 #, c-format msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Nelze číst data z procesu potomka" -#: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1455 +#: ../glib/gspawn-win32.c:294 ../glib/gspawn.c:1455 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Nelze vytvořit rouru ke komunikaci s procesem potomka (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn-win32.c:340 glib/gspawn.c:1119 +#: ../glib/gspawn-win32.c:332 ../glib/gspawn-win32.c:340 ../glib/gspawn.c:1119 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Nelze číst z roury potomka (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:363 glib/gspawn.c:1324 +#: ../glib/gspawn-win32.c:363 ../glib/gspawn.c:1324 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Nelze přejít do adresáře \"%s\" (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:369 glib/gspawn-win32.c:493 +#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn-win32.c:493 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Nelze spustit proces potomka (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:440 +#: ../glib/gspawn-win32.c:440 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Neplatný název programu: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:450 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1282 +#: ../glib/gspawn-win32.c:450 ../glib/gspawn-win32.c:723 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1282 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Neplatný řetězec v poli argumentů v %d: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:461 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1315 +#: ../glib/gspawn-win32.c:461 ../glib/gspawn-win32.c:738 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1315 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Neplatný řetězec v prostředí: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1263 +#: ../glib/gspawn-win32.c:719 ../glib/gspawn-win32.c:1263 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Neplatný aktuální adresář: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:787 +#: ../glib/gspawn-win32.c:787 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Nelze spustit pomocný program (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:1002 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1002 #, c-format msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " @@ -921,142 +924,142 @@ msgid "" msgstr "" "Neočekávaná chyba v g_io_channel_win32_poll() při čtení dat z procesu potomka" -#: glib/gspawn.c:180 +#: ../glib/gspawn.c:180 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Nelze číst data z procesu potomka (%s)" -#: glib/gspawn.c:317 +#: ../glib/gspawn.c:317 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "Neočekávaná chyba v select() při čtení dat z procesu potomka (%s)" -#: glib/gspawn.c:400 +#: ../glib/gspawn.c:400 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Neočekávaná chyba v waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:1184 +#: ../glib/gspawn.c:1184 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Nelze rozvětvit (%s)" -#: glib/gspawn.c:1334 +#: ../glib/gspawn.c:1334 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Nelze spustit proces potomka \"%s\" (%s)" -#: glib/gspawn.c:1344 +#: ../glib/gspawn.c:1344 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Nelze přesměrovat vstup nebo výstup procesu potomka (%s)" -#: glib/gspawn.c:1353 +#: ../glib/gspawn.c:1353 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Nelze rozvětvit proces potomka (%s)" -#: glib/gspawn.c:1361 +#: ../glib/gspawn.c:1361 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Neznámá chyba při běhu procesu potomka \"%s\"" -#: glib/gspawn.c:1383 +#: ../glib/gspawn.c:1383 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Nelze přečíst dostatek dat z roury pid potomka (%s)" -#: glib/gutf8.c:1030 +#: ../glib/gutf8.c:1030 #, c-format msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Znak je mimo rozsah UTF-8" -#: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274 -#: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511 +#: ../glib/gutf8.c:1124 ../glib/gutf8.c:1133 ../glib/gutf8.c:1265 +#: ../glib/gutf8.c:1274 ../glib/gutf8.c:1415 ../glib/gutf8.c:1511 #, c-format msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Neplatná posloupnost na vstupu převodu" -#: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522 +#: ../glib/gutf8.c:1426 ../glib/gutf8.c:1522 #, c-format msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Znak je mimo rozsah UTF-16" -#: glib/goption.c:615 +#: ../glib/goption.c:615 msgid "Usage:" msgstr "Použití:" -#: glib/goption.c:615 +#: ../glib/goption.c:615 msgid "[OPTION...]" msgstr "[PŘEPÍNAČ...]" -#: glib/goption.c:719 +#: ../glib/goption.c:719 msgid "Help Options:" msgstr "Přepínače nápovědy:" -#: glib/goption.c:720 +#: ../glib/goption.c:720 msgid "Show help options" msgstr "Zobrazí přepínače nápovědy" -#: glib/goption.c:726 +#: ../glib/goption.c:726 msgid "Show all help options" msgstr "Zobrazí vÅ¡echny přepínače nápovědy" -#: glib/goption.c:788 +#: ../glib/goption.c:788 msgid "Application Options:" msgstr "Přepínače aplikace:" -#: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919 +#: ../glib/goption.c:849 ../glib/goption.c:919 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Nelze zpracovat celočíselnou hodnotu \"%s\" u %s" -#: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927 +#: ../glib/goption.c:859 ../glib/goption.c:927 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Celočíselná hodnota \"%s\" u %s mimo rozsah" -#: glib/goption.c:884 +#: ../glib/goption.c:884 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Nelze zpracovat celočíselnou (double) hodnotu \"%s\" u %s" -#: glib/goption.c:892 +#: ../glib/goption.c:892 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Celočíselná (double) hodnota \"%s\" u %s mimo rozsah" -#: glib/goption.c:1229 +#: ../glib/goption.c:1229 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Chyba volby %s při syntaktické analýze" -#: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371 +#: ../glib/goption.c:1260 ../glib/goption.c:1371 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Chybí parametr %s" -#: glib/goption.c:1766 +#: ../glib/goption.c:1766 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Neznámý přepínač %s" -#: glib/gkeyfile.c:358 +#: ../glib/gkeyfile.c:358 #, c-format msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "V adresářích hledání nelze najít platný soubor klíče" -#: glib/gkeyfile.c:393 +#: ../glib/gkeyfile.c:393 #, c-format msgid "Not a regular file" msgstr "Není obyčejným souborem" -#: glib/gkeyfile.c:401 +#: ../glib/gkeyfile.c:401 #, c-format msgid "File is empty" msgstr "Soubor je prázdný" -#: glib/gkeyfile.c:761 +#: ../glib/gkeyfile.c:761 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -1064,51 +1067,51 @@ msgstr "" "Soubor klíče obsahuje \"%s\", což není dvojice klíč-hodnota, skupina ani " "komentář" -#: glib/gkeyfile.c:821 +#: ../glib/gkeyfile.c:821 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Neplatný název skupiny: %s" -#: glib/gkeyfile.c:843 +#: ../glib/gkeyfile.c:843 #, c-format msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Soubor klíče nezačíná skupinou" -#: glib/gkeyfile.c:869 +#: ../glib/gkeyfile.c:869 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Neplatný název klíče: %s" -#: glib/gkeyfile.c:896 +#: ../glib/gkeyfile.c:896 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "Soubor klíče obsahuje nepodporované kódování \"%s\"" -#: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2487 -#: glib/gkeyfile.c:2555 glib/gkeyfile.c:2690 glib/gkeyfile.c:2825 -#: glib/gkeyfile.c:2978 glib/gkeyfile.c:3165 glib/gkeyfile.c:3226 +#: ../glib/gkeyfile.c:1109 ../glib/gkeyfile.c:1269 ../glib/gkeyfile.c:2487 +#: ../glib/gkeyfile.c:2555 ../glib/gkeyfile.c:2690 ../glib/gkeyfile.c:2825 +#: ../glib/gkeyfile.c:2978 ../glib/gkeyfile.c:3165 ../glib/gkeyfile.c:3226 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "Soubor klíče nemá skupinu \"%s\"" -#: glib/gkeyfile.c:1281 +#: ../glib/gkeyfile.c:1281 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "Soubor klíče nemá klíč \"%s\"" -#: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496 +#: ../glib/gkeyfile.c:1383 ../glib/gkeyfile.c:1496 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "" "Soubor klíče obsahuje klíč \"%s\" s hodnotou \"%s\", která není v UTF-8" -#: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1891 +#: ../glib/gkeyfile.c:1403 ../glib/gkeyfile.c:1516 ../glib/gkeyfile.c:1891 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgstr "" "Soubor klíče obsahuje klíč \"%s\", který má neinterpretovatelnou hodnotu." -#: glib/gkeyfile.c:2106 glib/gkeyfile.c:2318 +#: ../glib/gkeyfile.c:2106 ../glib/gkeyfile.c:2318 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " @@ -1117,124 +1120,128 @@ msgstr "" "Soubor klíče obsahuje klíč \"%s\" ve skupině \"%s\", který má " "neinterpretovatelnou hodnotu." -#: glib/gkeyfile.c:2502 glib/gkeyfile.c:2705 glib/gkeyfile.c:3237 +#: ../glib/gkeyfile.c:2502 ../glib/gkeyfile.c:2705 ../glib/gkeyfile.c:3237 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "Soubor klíče nemá klíč \"%s\" ve skupině \"%s\"" -#: glib/gkeyfile.c:3471 +#: ../glib/gkeyfile.c:3471 #, c-format msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Soubor klíče obsahuje na konci řádku znak změny" -#: glib/gkeyfile.c:3493 +#: ../glib/gkeyfile.c:3493 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "Soubor klíče obsahuje neplatnou posloupnost pro změnu \"%s\"" -#: glib/gkeyfile.c:3635 +#: ../glib/gkeyfile.c:3635 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "Hodnotu \"%s\" nelze interpretovat jako číslo." -#: glib/gkeyfile.c:3649 +#: ../glib/gkeyfile.c:3649 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "Celočíselná hodnota \"%s\" mimo rozsah" -#: glib/gkeyfile.c:3682 +#: ../glib/gkeyfile.c:3682 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "Hodnotu \"%s\" nelze interpretovat jako reálné (float) číslo." -#: glib/gkeyfile.c:3706 +#: ../glib/gkeyfile.c:3706 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Hodnotu \"%s\" nelze interpretovat jako booleovskou hodnotu." -#: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:186 -#: gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:559 gio/ginputstream.c:684 -#: gio/goutputstream.c:193 gio/goutputstream.c:647 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:483 ../gio/ginputstream.c:186 +#: ../gio/ginputstream.c:318 ../gio/ginputstream.c:559 +#: ../gio/ginputstream.c:684 ../gio/goutputstream.c:193 +#: ../gio/goutputstream.c:647 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "%s poskytnut příliÅ¡ vysoký počet" -#: gio/gbufferedinputstream.c:870 gio/ginputstream.c:894 -#: gio/goutputstream.c:1076 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:870 ../gio/ginputstream.c:894 +#: ../gio/goutputstream.c:1076 #, c-format msgid "Stream is already closed" msgstr "Proud je již uzavřen" -#: gio/gcancellable.c:296 gio/glocalfile.c:1876 gio/gsimpleasyncresult.c:611 +#: ../gio/gcancellable.c:296 ../gio/glocalfile.c:1956 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:611 #, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "Operace byla zruÅ¡ena" -#: gio/gcontenttype.c:159 +#: ../gio/gcontenttype.c:159 msgid "Unknown type" msgstr "Neznámý typ" -#: gio/gcontenttype.c:160 +#: ../gio/gcontenttype.c:160 #, c-format msgid "%s filetype" msgstr "typ souboru %s" -#: gio/gcontenttype.c:577 +#: ../gio/gcontenttype.c:577 #, c-format msgid "%s type" msgstr "typ %s" -#: gio/gdatainputstream.c:309 +#: ../gio/gdatainputstream.c:309 #, c-format msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Neočekávaný časný konec proudu" -#: gio/gdesktopappinfo.c:411 gio/gwin32appinfo.c:222 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:411 ../gio/gwin32appinfo.c:222 msgid "Unnamed" msgstr "Bez názvu" -#: gio/gdesktopappinfo.c:588 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:588 #, c-format msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "V souboru desktop nezadáno pole Exec" -#: gio/gdesktopappinfo.c:882 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:882 #, c-format msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Nelze nalézt terminál vyžadovaný pro aplikaci" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1114 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1114 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "Nelze vytvořit uživatelskou konfigurační složku aplikace %s: %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1118 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1118 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Nelze vytvořit uživatelskou konfigurační složku MIME %s: %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1457 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1457 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "Nelze vytvořit uživatelský soubor desktop %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1517 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1517 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Vlastní definice %s" -#: gio/gdrive.c:372 +#: ../gio/gdrive.c:372 msgid "drive doesn't implement eject" msgstr "mechanika neprovádí vysouvání" -#: gio/gdrive.c:439 +#: ../gio/gdrive.c:439 msgid "drive doesn't implement polling for media" msgstr "mechanika neprovádí dotazování na média" -#: gio/gfile.c:812 gio/gfile.c:1002 gio/gfile.c:1135 gio/gfile.c:1366 -#: gio/gfile.c:1419 gio/gfile.c:1475 gio/gfile.c:1556 gio/gfile.c:2594 -#: gio/gfile.c:2639 gio/gfile.c:2689 gio/gfile.c:2729 gio/gfile.c:3053 -#: gio/gfile.c:3455 gio/gfile.c:3538 gio/gfile.c:3621 gio/gfile.c:3701 +#: ../gio/gfile.c:811 ../gio/gfile.c:1039 ../gio/gfile.c:1172 +#: ../gio/gfile.c:1403 ../gio/gfile.c:1456 ../gio/gfile.c:1512 +#: ../gio/gfile.c:1593 ../gio/gfile.c:2649 ../gio/gfile.c:2694 +#: ../gio/gfile.c:2744 ../gio/gfile.c:2784 ../gio/gfile.c:3108 +#: ../gio/gfile.c:3510 ../gio/gfile.c:3593 ../gio/gfile.c:3676 +#: ../gio/gfile.c:3756 #, c-format msgid "Operation not supported" msgstr "Operace není podporována" @@ -1247,93 +1254,93 @@ msgstr "Operace není podporována" #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: gio/gfile.c:1254 gio/glocalfile.c:1046 gio/glocalfile.c:1057 -#: gio/glocalfile.c:1070 +#: ../gio/gfile.c:1291 ../gio/glocalfile.c:1046 ../gio/glocalfile.c:1057 +#: ../gio/glocalfile.c:1070 #, c-format msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Obsahující připojené neexistuje" -#: gio/gfile.c:1895 +#: ../gio/gfile.c:1932 ../gio/glocalfile.c:2106 #, c-format msgid "Can't copy over directory" msgstr "Nelze kopírovat nad adresář" -#: gio/gfile.c:1955 +#: ../gio/gfile.c:1992 #, c-format msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Nelze kopírovat adresář nad adresář" -#: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2030 +#: ../gio/gfile.c:2000 ../gio/glocalfile.c:2115 #, c-format msgid "Target file exists" msgstr "Cílový soubor existuje" -#: gio/gfile.c:1981 +#: ../gio/gfile.c:2018 #, c-format msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Adresář nelze kopírovat rekurzivně" -#: gio/gfile.c:2679 +#: ../gio/gfile.c:2734 #, c-format msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Zadaný symbolický odkaz je neplatný" -#: gio/gfile.c:2772 +#: ../gio/gfile.c:2827 #, c-format msgid "Trash not supported" msgstr "Zahozené není podporováno" -#: gio/gfile.c:2819 +#: ../gio/gfile.c:2874 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Názvy souborů nemohou obsahovat \"%c\"" -#: gio/gfile.c:4752 gio/gvolume.c:357 +#: ../gio/gfile.c:4807 ../gio/gvolume.c:357 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "svazek neprovádí připojení" -#: gio/gfile.c:4860 +#: ../gio/gfile.c:4915 #, c-format msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Žádná aplikace není zaregistrována k obsluze tohoto souboru" -#: gio/gfileenumerator.c:151 +#: ../gio/gfileenumerator.c:151 #, c-format msgid "Enumerator is closed" msgstr "Enumerator je uzavřen" -#: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217 -#: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:425 +#: ../gio/gfileenumerator.c:158 ../gio/gfileenumerator.c:217 +#: ../gio/gfileenumerator.c:317 ../gio/gfileenumerator.c:426 #, c-format msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "Souborový enumerator má nevykonanou operaci" -#: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:415 +#: ../gio/gfileenumerator.c:307 ../gio/gfileenumerator.c:416 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Souborový enumerator je již uzavřen" -#: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:421 -#: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:523 +#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:421 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:168 ../gio/gfileoutputstream.c:523 #, c-format msgid "Stream doesn't support query_info" msgstr "Proud nepodporuje query_info" -#: gio/gfileinputstream.c:336 gio/gfileoutputstream.c:381 +#: ../gio/gfileinputstream.c:336 ../gio/gfileoutputstream.c:381 #, c-format msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Hledání není v proudu podporováno" -#: gio/gfileinputstream.c:380 +#: ../gio/gfileinputstream.c:380 #, c-format msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "Zkrácení nepodporováno ve vstupním proudu" -#: gio/gfileoutputstream.c:457 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:457 #, c-format msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Zkrácení není v proudu podporováno" -#: gio/ginputstream.c:195 +#: ../gio/ginputstream.c:195 #, c-format msgid "Input stream doesn't implement read" msgstr "Vstupní proud neprovádí čtení" @@ -1344,300 +1351,300 @@ msgstr "Vstupní proud neprovádí čtení" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: gio/ginputstream.c:904 gio/goutputstream.c:1086 +#: ../gio/ginputstream.c:904 ../gio/goutputstream.c:1086 #, c-format msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Proud má otevřenou operaci" -#: gio/glocaldirectorymonitor.c:270 +#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:270 #, c-format msgid "Unable to find default local directory monitor type" msgstr "Nelze nalézt výchozí typ sledování místního adresáře" -#: gio/glocalfile.c:599 +#: ../gio/glocalfile.c:599 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Neplatný název souboru %s" -#: gio/glocalfile.c:962 +#: ../gio/glocalfile.c:962 #, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "Chyba při získávání informace o systému souborů: %s" -#: gio/glocalfile.c:1090 +#: ../gio/glocalfile.c:1090 #, c-format msgid "Can't rename root directory" msgstr "Nelze přejmenovat kořenový adresář" -#: gio/glocalfile.c:1108 +#: ../gio/glocalfile.c:1108 #, c-format msgid "Can't rename file, filename already exist" msgstr "Soubor nelze přejmenovat, název souboru již existuje" -#: gio/glocalfile.c:1121 gio/glocalfile.c:1905 gio/glocalfile.c:1934 -#: gio/glocalfile.c:2083 gio/glocalfileoutputstream.c:472 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925 +#: ../gio/glocalfile.c:1121 ../gio/glocalfile.c:1985 ../gio/glocalfile.c:2014 +#: ../gio/glocalfile.c:2168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:472 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:517 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 #, c-format msgid "Invalid filename" msgstr "Neplatný název souboru" -#: gio/glocalfile.c:1125 +#: ../gio/glocalfile.c:1125 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "Chyba při přejmenovávání souboru: %s" -#: gio/glocalfile.c:1244 +#: ../gio/glocalfile.c:1244 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "Chyba při otevírání souboru: %s" -#: gio/glocalfile.c:1254 +#: ../gio/glocalfile.c:1254 #, c-format msgid "Can't open directory" msgstr "Nelze otevřít adresář" -#: gio/glocalfile.c:1314 gio/glocalfile.c:1909 +#: ../gio/glocalfile.c:1314 ../gio/glocalfile.c:1989 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "Chyba při odstraňování souboru: %s" -#: gio/glocalfile.c:1604 +#: ../gio/glocalfile.c:1678 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "Chyba při zahazování souboru: %s" -#: gio/glocalfile.c:1627 +#: ../gio/glocalfile.c:1701 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Nelze vytvořit adresář koÅ¡e %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:1648 +#: ../gio/glocalfile.c:1722 #, c-format msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "Ke koÅ¡i nelze nalézt adresář nejvyšší úrovně" -#: gio/glocalfile.c:1727 gio/glocalfile.c:1747 +#: ../gio/glocalfile.c:1801 ../gio/glocalfile.c:1821 #, c-format msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "Nelze nalézt nebo vytvořit adresář koÅ¡e" -#: gio/glocalfile.c:1781 +#: ../gio/glocalfile.c:1855 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "Nelze vytvořit informační soubor o zahozeném: %s" -#: gio/glocalfile.c:1806 gio/glocalfile.c:1875 gio/glocalfile.c:1882 +#: ../gio/glocalfile.c:1880 ../gio/glocalfile.c:1955 ../gio/glocalfile.c:1962 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "Nelze zahodit soubor: %s" -#: gio/glocalfile.c:1938 +#: ../gio/glocalfile.c:2018 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "Chyba při vytváření symbolického odkazu: %s" -#: gio/glocalfile.c:1998 gio/glocalfile.c:2087 +#: ../gio/glocalfile.c:2078 ../gio/glocalfile.c:2172 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Chyba při přesunování souboru: %s" -#: gio/glocalfile.c:2021 +#: ../gio/glocalfile.c:2101 #, c-format msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Adresář nelze přesunout nad adresář" -#: gio/glocalfile.c:2043 gio/glocalfileoutputstream.c:777 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836 +#: ../gio/glocalfile.c:2128 ../gio/glocalfileoutputstream.c:777 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:791 ../gio/glocalfileoutputstream.c:806 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:822 ../gio/glocalfileoutputstream.c:836 #, c-format msgid "Backup file creation failed" msgstr "Vytvoření záložního souboru selhalo" -#: gio/glocalfile.c:2062 +#: ../gio/glocalfile.c:2147 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Chyba při odstraňování cílového souboru: %s" -#: gio/glocalfile.c:2076 +#: ../gio/glocalfile.c:2161 #, c-format msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Přesunování mezi připojeními není podporováno" -#: gio/glocalfileinfo.c:709 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:717 #, c-format msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "Hodnota atributu nesmí být prázdná" -#: gio/glocalfileinfo.c:716 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:724 #, c-format msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván řetězec)" -#: gio/glocalfileinfo.c:723 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:731 #, c-format msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "Neplatný název rozšířeného atributu" -#: gio/glocalfileinfo.c:763 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:771 #, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "Chyba při nastavování rozšířeného atributu \"%s\": %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1398 gio/glocalfileoutputstream.c:666 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1457 ../gio/glocalfileoutputstream.c:666 #, c-format msgid "Error stating file '%s': %s" msgstr "Chyba při prohledávání souboru \"%s\" s fstat(): %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1454 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1528 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (neplatné kódování)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1614 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1694 #, c-format msgid "Error stating file descriptor: %s" msgstr "Chyba při prohledávání popisovače souboru s fstat(): %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1659 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1739 #, c-format msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván uint32)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1676 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1757 #, c-format msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván uint64)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1694 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1776 #, c-format msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván bajtový řetězec)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1720 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1802 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Chyba při nastavování oprávnění: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1771 gio/glocalfileinfo.c:1939 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1853 ../gio/glocalfileinfo.c:2021 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Chyba při nastavování vlastníka: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1794 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1876 #, c-format msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "symbolický odkaz nesmí být prázdný" -#: gio/glocalfileinfo.c:1804 gio/glocalfileinfo.c:1823 -#: gio/glocalfileinfo.c:1834 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1886 ../gio/glocalfileinfo.c:1905 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1916 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Chyba při nastavování symbolického odkazu: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1813 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1895 #, c-format msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "" "Chyba při nastavování symbolického odkazu: soubor není symbolickým odkazem" -#: gio/glocalfileinfo.c:1994 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2076 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Nastavení atributu %s není podporováno" -#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:160 ../gio/glocalfileoutputstream.c:570 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "Chyba při čtení ze souboru: %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203 -#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:854 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:191 ../gio/glocalfileinputstream.c:203 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:312 ../gio/glocalfileoutputstream.c:372 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:854 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "Chyba při hledání v souboru: %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:233 ../gio/glocalfileoutputstream.c:279 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "Chyba při zavírání souboru: %s" -#: gio/glocalfilemonitor.c:197 +#: ../gio/glocalfilemonitor.c:197 #, c-format msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "Nelze nalézt výchozí typ sledování místního souboru" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:172 ../gio/glocalfileoutputstream.c:591 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "Chyba při zápisu do souboru: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:213 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:213 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "Chyba při odstraňování starého záložního odkazu: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:227 ../gio/glocalfileoutputstream.c:240 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "Chyba při vytváření záložní kopie: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:258 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:258 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "Chyba při přejmenovávání dočasného souboru: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:418 ../gio/glocalfileoutputstream.c:871 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Chyba při zkracování souboru: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:478 ../gio/glocalfileoutputstream.c:523 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:654 ../gio/glocalfileoutputstream.c:931 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "Chyba při otevírání souboru \"%s\": %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:679 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:679 #, c-format msgid "Target file is a directory" msgstr "Cílový soubor je adresářem" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:684 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:684 #, c-format msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Cílový soubor není obyčejným souborem" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:696 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:696 #, c-format msgid "The file was externally modified" msgstr "Soubor byl externě pozměněn" -#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:517 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:487 ../gio/gmemoryoutputstream.c:545 #, c-format msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "Poskytnut neplatný GSeekType" -#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:527 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:497 ../gio/gmemoryoutputstream.c:555 #, c-format msgid "Invalid seek request" msgstr "Neplatný požadavek na hledání" -#: gio/gmemoryinputstream.c:521 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:521 #, c-format msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "Nelze zkrátit GMemoryInputStream" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:260 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:288 #, c-format msgid "Reached maximum data array limit" msgstr "Dosažen maximální limit datového pole" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:295 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:323 #, c-format msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "Nelze měnit velikost výstupního proudu paměti" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:311 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:339 #, c-format msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "Nelze změnit velikost výstupního proudu paměti" @@ -1645,130 +1652,120 @@ msgstr "Nelze změnit velikost výstupního proudu paměti" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. -#: gio/gmount.c:344 +#: ../gio/gmount.c:344 msgid "mount doesn't implement unmount" msgstr "připojené neprovádí odpojení" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: gio/gmount.c:419 +#: ../gio/gmount.c:419 msgid "mount doesn't implement eject" msgstr "připojené neprovádí vysouvání" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: gio/gmount.c:501 +#: ../gio/gmount.c:501 msgid "mount doesn't implement remount" msgstr "připojené neprovádí opakované připojení" -#: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403 +#: ../gio/goutputstream.c:202 ../gio/goutputstream.c:403 #, c-format msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "Výstupní proud neprovádí zápis" -#: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:771 +#: ../gio/goutputstream.c:363 ../gio/goutputstream.c:771 #, c-format msgid "Source stream is already closed" msgstr "Zdrojový proud je již ukončen" -#: gio/gthemedicon.c:206 -#, fuzzy +#: ../gio/gthemedicon.c:206 msgid "name" -msgstr "Bez názvu" +msgstr "název" -#: gio/gthemedicon.c:207 -#, fuzzy +#: ../gio/gthemedicon.c:207 msgid "The name of the icon" -msgstr "Název počítače v URI \"%s\" je neplatný" +msgstr "Název ikony" -#: gio/gthemedicon.c:218 -#, fuzzy +#: ../gio/gthemedicon.c:218 msgid "names" -msgstr "Bez názvu" +msgstr "názvy" -#: gio/gthemedicon.c:219 +#: ../gio/gthemedicon.c:219 msgid "An array containing the icon names" -msgstr "" +msgstr "Pole obsahující názvy ikon" -#: gio/gthemedicon.c:244 +#: ../gio/gthemedicon.c:244 msgid "use default fallbacks" -msgstr "" +msgstr "použít výchozí zálohy" -#: gio/gthemedicon.c:245 +#: ../gio/gthemedicon.c:245 msgid "" "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." msgstr "" +"Zda používat výchozí zálohy nalezené zkrácením názvu u znaků \"-\". Je-li " +"zadáno více názvů, ignorují se názvy po prvním zadaném." -#: gio/gunixinputstream.c:202 gio/gunixinputstream.c:222 -#: gio/gunixinputstream.c:300 gio/gunixoutputstream.c:289 +#: ../gio/gunixinputstream.c:202 ../gio/gunixinputstream.c:222 +#: ../gio/gunixinputstream.c:300 ../gio/gunixoutputstream.c:289 #, c-format msgid "Error reading from unix: %s" msgstr "Chyba při čtení z datového proudu Unix: %s" -#: gio/gunixinputstream.c:255 gio/gunixinputstream.c:437 -#: gio/gunixoutputstream.c:244 gio/gunixoutputstream.c:395 +#: ../gio/gunixinputstream.c:255 ../gio/gunixinputstream.c:437 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:244 ../gio/gunixoutputstream.c:395 #, c-format msgid "Error closing unix: %s" msgstr "Chyba při zavírání datového proudu Unix: %s" -#: gio/gunixmounts.c:1778 gio/gunixmounts.c:1815 +#: ../gio/gunixmounts.c:1789 ../gio/gunixmounts.c:1826 msgid "Filesystem root" msgstr "Kořen systému souborů" -#: gio/gunixoutputstream.c:190 gio/gunixoutputstream.c:211 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:190 ../gio/gunixoutputstream.c:211 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "Chyba při zápisu do datového proudu Unix: %s" -#: gio/gvolume.c:423 +#: ../gio/gvolume.c:423 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "svazek neprovádí vysouvání" -#: gio/gwin32appinfo.c:277 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:277 #, c-format msgid "Can't find application" msgstr "Nelze nalézt aplikaci" -#: gio/gwin32appinfo.c:312 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:312 #, c-format msgid "Error launching application: %s" msgstr "Chyba při spouÅ¡tění aplikace: %s" -#: gio/gwin32appinfo.c:349 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:349 #, c-format msgid "URIs not supported" msgstr "URI nejsou podporovány" -#: gio/gwin32appinfo.c:371 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:371 #, c-format msgid "association changes not supported on win32" msgstr "změny asociací nepodporovány na Win32" -#: gio/gwin32appinfo.c:383 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:383 #, c-format msgid "Association creation not supported on win32" msgstr "Vytváření asociací nepodporováno na Win32" -#: tests/gio-ls.c:27 +#: ../tests/gio-ls.c:27 msgid "do not hide entries" msgstr "neskrývat položky" -#: tests/gio-ls.c:29 +#: ../tests/gio-ls.c:29 msgid "use a long listing format" msgstr "použít dlouhý formát výpisu" -#: tests/gio-ls.c:37 +#: ../tests/gio-ls.c:37 msgid "[FILE...]" msgstr "[SOUBOR...]" - -#~ msgid "Can't load just created desktop file" -#~ msgstr "Nelze načíst právě vytvořený soubor desktop" - -#~ msgid "Error creating backup link: %s" -#~ msgstr "Chyba při vytváření starého záložního odkazu: %s" - -#~ msgid "Target file already exists" -#~ msgstr "Cílový soubor již existuje" -- 2.7.4