From 2d1456b0ed8014a55f806b6cab106c0969794486 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sweta Kothari Date: Thu, 14 Mar 2013 16:28:11 +0530 Subject: [PATCH] Updated gujarati file --- po/gu.po | 373 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 208 insertions(+), 165 deletions(-) diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po index bb45416..027ba5f 100644 --- a/po/gu.po +++ b/po/gu.po @@ -1,16 +1,16 @@ # translation of gu.po to Gujarati # Ankit Patel , 2005, 2006. # Ankit Patel , 2007, 2008. -# Sweta Kothari , 2009, 2010, 2011, 2012. +# Sweta Kothari , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." +"cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-09 14:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-05 11:32+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-14 16:22+0530\n" "Last-Translator: \n" -"Language-Team: gu_IN \n" +"Language-Team: American English \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -41,10 +41,9 @@ msgstr "%s ને ખૂબ મોટી ગણક કિંમત પસાર #: ../gio/gbufferedinputstream.c:899 ../gio/gbufferedoutputstream.c:581 #: ../gio/gdataoutputstream.c:568 -#, fuzzy #| msgid "Seek not supported on stream" msgid "Seek not supported on base stream" -msgstr "સ્ટ્રીમ પર પહોંચવાનું આધારભૂત નથી" +msgstr "સીક એ મૂળ સ્ટ્રીમ પર આધારભૂત નથી" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:945 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" @@ -56,10 +55,9 @@ msgid "Stream is already closed" msgstr "સ્ટ્રીમ પહેલાથી જ બંધ થઈ ગયેલ છે" #: ../gio/gbufferedoutputstream.c:618 ../gio/gdataoutputstream.c:598 -#, fuzzy #| msgid "Truncate not supported on stream" msgid "Truncate not supported on base stream" -msgstr "સ્ટ્રીમ પર કાપવાનું માન્ય નથી" +msgstr "ટ્રન્કેટ એ મૂળ સ્ટ્રીમ પર આધારભૂત નથી" #: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1885 #: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1421 @@ -144,14 +142,13 @@ msgstr "સ્ટ્રીમનો-અંત અનિચ્છનીય રી #: ../gio/gdbusaddress.c:150 ../gio/gdbusaddress.c:238 #: ../gio/gdbusaddress.c:319 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'" -msgstr "બિનઆધારિત સોકેટ સરનામું" +msgstr "સરનામાં નોંધણી `%s' માં બિનઆધારભૂત કી `%s'" #: ../gio/gdbusaddress.c:177 #, c-format -msgid "" -"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" +msgid "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" msgstr "સરનામું `%s' અમાન્ય છે (ફક્ત એક પાથની જરૂર છે, tmpdir અથવા ઍબસ્ટ્રેક કી)" #: ../gio/gdbusaddress.c:190 @@ -175,19 +172,19 @@ msgid "Address element `%s' does not contain a colon (:)" msgstr "સરનામાં ઘટક `%s' વિરામચિહ્ન (:) ને સમાવતુ નથી" #: ../gio/gdbusaddress.c:475 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)" msgid "" "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s' does not contain an equal " "sign" -msgstr "સરનામાં ઘટક `%s' વિરામચિહ્ન (:) ને સમાવતુ નથી" +msgstr "કી/કિંમત જોડી %d, `%s', સરનામાં ઘટક `%s' માં સરખા ચિહ્નને સમાવાતુ નથી" #: ../gio/gdbusaddress.c:489 #, c-format msgid "" "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element " "`%s'" -msgstr "" +msgstr "કી/કિંમત જોડી %d, `%s', સરનામાં ઘટક `%s' માં કી અથવા કિંમતને નીકાળતી ન વખતે ભૂલ" #: ../gio/gdbusaddress.c:567 #, c-format @@ -195,6 +192,8 @@ msgid "" "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " "`path' or `abstract' to be set" msgstr "" +"સરનામાં `%s' માં ભૂલ - unix પરિવહન સુયોજિત કરવા માટે `path' અથવા `abstract' નાં " +"એકની જરૂર છે" #: ../gio/gdbusaddress.c:603 #, c-format @@ -231,9 +230,9 @@ msgid "Error reading from nonce file `%s': %s" msgstr "nonce ફાઇલ `%s' માંથી વાંચી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" #: ../gio/gdbusaddress.c:723 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d" -msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s" +msgstr "nonce ફાઇલ `%s' માંથી વાંચી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ, ઇચ્છિત 16 બાઇટ છે, %d મળ્યુ" #: ../gio/gdbusaddress.c:741 #, c-format @@ -247,16 +246,16 @@ msgstr "આપેલ સરનામું ખાલી છે" #: ../gio/gdbusaddress.c:1030 #, c-format msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" -msgstr "" +msgstr "સંદેશા બસ સ્પૉન કરી શકાતુ નથી જ્યારે setuid છે" #: ../gio/gdbusaddress.c:1037 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " -msgstr "" +msgstr "મશીન-id વગર સંદેશા બસ સ્પૉન કરી શકાતુ નથી: " #: ../gio/gdbusaddress.c:1079 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error spawning command line `%s': " -msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s" +msgstr "આદેશ વાક્ય `%s' સ્પૉન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: " #: ../gio/gdbusaddress.c:1296 #, c-format @@ -279,12 +278,14 @@ msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " "- unknown value `%s'" msgstr "" +"DBUS_STARTER_BUS_TYPE પર્યાવરણ ચલમાંથી બસ સરનામું નક્કી કરી શકાતુ નથી - અજ્ઞાત કિંમત " +"`%s'" #: ../gio/gdbusaddress.c:1550 ../gio/gdbusconnection.c:6766 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" -msgstr "" +msgstr "બસ સરનામું નક્કી કરી શકાતુ નથી કારણ કે DBUS_STARTER_BUS_TYPE પર્યાવરણ ચલ સુયોજિત નથી" #: ../gio/gdbusaddress.c:1560 #, c-format @@ -293,21 +294,20 @@ msgstr "અજ્ઞાત બસ પ્રકાર %d" #: ../gio/gdbusauth.c:298 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" -msgstr "" +msgstr "વાક્યને વાંચવાનો પ્રયત્ન કરવા અનિચ્છિત ઓછા સમાવિષ્ટ" #: ../gio/gdbusauth.c:342 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" -msgstr "" +msgstr "વાક્યને (સલામત) રીતે વાંચવાનો પ્રયત્ન કરવા અનિચ્છિત ઓછા સમાવિષ્ટ" #: ../gio/gdbusauth.c:513 #, c-format -msgid "" -"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" -msgstr "" +msgid "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" +msgstr "બધી ઉપલબ્ધ સત્તાધિકરણ પદ્ધતિઓ ફેંકી દીધી (પ્રયત્ન થયેલ છે: %s) (ઉપલબ્ધ: %s)" #: ../gio/gdbusauth.c:1175 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -msgstr "" +msgstr "GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer મારફતે રદ થયેલ છે" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266 #, c-format @@ -316,9 +316,8 @@ msgstr "જ્યારે ડિરેક્ટરી `%s' માટે જા #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278 #, c-format -msgid "" -"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" -msgstr "" +msgid "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" +msgstr "ડિરેક્ટરી `%s' પર પરવાનગીઓ મેલફોર્મ થયેલ છે. ઇચ્છિત સ્થિતિ 0700, 0%o મળ્યુ" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299 #, c-format @@ -333,29 +332,27 @@ msgstr "વાંચવા માટે કીરીંગ `%s' ને ખોલ #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:719 #, c-format msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "" +msgstr "કીરીંગનું વાક્ય %d એ સમાવિષ્ટ `%s' સાથે `%s' પર મેલફોર્મ થયેલ છે" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:733 #, c-format -msgid "" -"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "" +msgid "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" +msgstr "કીરીંગના વાક્ય %d ની પ્રથમ ટોકન એ સમાવિષ્ટ `%s' સાથે `%s' પર મેલફોર્મ થયેલ છે" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:747 #, c-format -msgid "" -"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "" +msgid "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" +msgstr "કીરીંગનું વાક્ય %d ની બીજી ટોકન સમાવિષ્ટ `%s' સાથે `%s' પર મેલફોર્મ થયેલ છે" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459 #, c-format msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'" -msgstr "" +msgstr "id %d સાથે `%s' પર કીરીંગમાં કુકી શોધી ન હતી" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:537 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s" -msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s" +msgstr "સ્ટૅલ તાળુ ફાઇલ `%s' ને કાઢી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:569 #, c-format @@ -380,7 +377,7 @@ msgstr "લખવા માટે કીરીંગ `%s' ને ખોલી #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:883 #, c-format msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " -msgstr "" +msgstr "(વધુમાં, `%s' માટે તાળુ ખોલી રહ્યા હોય ત્યારે પણ નિષ્ફળતા: %s) " #: ../gio/gdbusconnection.c:597 ../gio/gdbusconnection.c:2440 msgid "The connection is closed" @@ -391,14 +388,12 @@ msgid "Timeout was reached" msgstr "સમયસમાપ્તિ પહોંચી ગઇ" #: ../gio/gdbusconnection.c:2562 -msgid "" -"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" +msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "બિનઆધારભૂત ફ્લેગ મળ્યો જ્યારે ક્લાઇન્ટ બાજુનું જોડાણને બંધારિત કરી રહ્યા હોય" #: ../gio/gdbusconnection.c:4065 ../gio/gdbusconnection.c:4381 #, c-format -msgid "" -"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" +msgid "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" msgstr "પાથ %s પર ઓબ્જેક્ટ પર આવો ઇન્ટરફેસ `org.freedesktop.DBus.Properties' નથી" #: ../gio/gdbusconnection.c:4136 @@ -453,7 +448,7 @@ msgstr "ઓબ્જેક્ટ એ %s પર ઇન્ટરફેસ %s મ #: ../gio/gdbusconnection.c:5230 #, c-format msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" -msgstr "" +msgstr "પદ્દતિ `%s' ને પ્રકાર `%s' પાછો મળેલ થે, પરંતુ ઇચ્છિત `%s' છે" #: ../gio/gdbusconnection.c:6311 #, c-format @@ -521,6 +516,8 @@ msgid "" "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'" msgstr "" +"ઇચ્છિત માન્ય UTF-8 શબ્દમાળા પરંતુ બાઇટ ઓફસેટ %d પર અમાન્ય બાઇટ મળ્યુ (શબ્દમાળાની લંબાઇ " +"%d છે). માન્ય UTF-8 શબ્દમાળા ત્યાં સુધી છે કે બિંદુ `%s' હતુ" #: ../gio/gdbusmessage.c:1619 #, c-format @@ -534,31 +531,29 @@ msgstr "પદચ્છેદન થયેલ `%s' એ યોગ્ય D-Bus હ #: ../gio/gdbusmessage.c:1698 #, c-format -msgid "" -"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgid_plural "" -"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgid_plural "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgstr[0] "લંબાઇ %u બાઇટની મળેલ એરે. મહત્તમ લંબાઇ 2<<26 બાઇટ (64 MiB) છે." +msgstr[1] "લંબાઇ %u બાઇટની મળેલ એરે. મહત્તમ લંબાઇ 2<<26 બાઇટ (64 MiB) છે" #: ../gio/gdbusmessage.c:1851 #, c-format msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature" -msgstr "" +msgstr "પદચ્છેદન કિંમત `%s' ભિન્નતા માટે માન્ય D-Bus હસ્તાક્ષર નથી" #: ../gio/gdbusmessage.c:1875 #, c-format -msgid "" -"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format" +msgid "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format" msgstr "" +"D-Bus વાયર બંધારણમાં શબ્દમાળા પ્રકાર `%s' સાથે GVariant ને ક્રમમાં ન કરી રહ્યા હોય " +"ત્યારે ભૂલ" #: ../gio/gdbusmessage.c:2062 #, c-format msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " "0x%02x" -msgstr "" -"અયોગ્ય endianness કિંમત. ઇચ્છિત 0x6c ('l') અથવા 0x42 ('B') પરંતુ કિંમત 0x%02x મળી" +msgstr "અયોગ્ય endianness કિંમત. ઇચ્છિત 0x6c ('l') અથવા 0x42 ('B') પરંતુ કિંમત 0x%02x મળી" #: ../gio/gdbusmessage.c:2075 #, c-format @@ -568,29 +563,30 @@ msgstr "અયોગ્ય મુખ્ય પ્રોટોકોલ આવૃ #: ../gio/gdbusmessage.c:2131 #, c-format msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty" -msgstr "" +msgstr "હસ્તાક્ષર `%s' સાથે હસ્તાક્ષર હેડર મળ્યુ પરંતુ સંદેશા બૉડી ખાલી છે" #: ../gio/gdbusmessage.c:2145 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" -msgstr "" +msgstr "પદચ્છેદન કિંમત `%s' એ માન્ય D-Bus હસ્તાક્ષર નથી (બૉડી માટે)" #: ../gio/gdbusmessage.c:2175 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "સંદેશામાં હસ્તાક્ષર હેડર નથી પરંતુ સંદેશા બૉડી એ %u બાઇટ છે" +msgstr[1] "સંદેશામાં હસ્તાક્ષર હેડર નથી પરંતુ સંદેશા બૉડી એ %u બાઇટ છે" #: ../gio/gdbusmessage.c:2185 msgid "Cannot deserialize message: " -msgstr "" +msgstr "સંદેશા ક્રમમાં કરી શકાતુ નથી:" #: ../gio/gdbusmessage.c:2506 #, c-format -msgid "" -"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" +msgid "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" msgstr "" +"D-Bus વાયર બંધારણમાં શબ્દમાળા પ્રકાર `%s' સાથે GVariant ને ક્રમમાં કરી રહ્યા હોય ત્યારે " +"ભૂલ" #: ../gio/gdbusmessage.c:2643 #, c-format @@ -598,36 +594,37 @@ msgid "" "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " "descriptors" msgstr "" +"સંદેશા પાસે %d ફાઇલ વર્ણનકર્તા છે પરંતુ હેડર ક્ષેત્ર એ %d ફાઇલ વર્ણનકર્તાને સૂચિત કરે છે" #: ../gio/gdbusmessage.c:2651 msgid "Cannot serialize message: " -msgstr "" +msgstr "સંદેશાને ક્રમમાં કરી શકાતુ નથી: " #: ../gio/gdbusmessage.c:2695 #, c-format msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" -msgstr "" +msgstr "સંદેશા બૉડી પાસે હસ્તાક્ષર `%s' છે પરંતુ ત્યાં હસ્તાક્ષર હેડર નથી" #: ../gio/gdbusmessage.c:2705 #, c-format msgid "" "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `" "%s'" -msgstr "" +msgstr "સંદેશા બૉડી પાસે હસ્તાક્ષર પ્રકાર `%s' છે પરંતુ હેડર ક્ષેત્રમાં હસ્તાક્ષર `%s' છે" #: ../gio/gdbusmessage.c:2721 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" -msgstr "" +msgstr "સંદેશા બૉડી એ ખાલી છે પરંતુ હેડર ક્ષેત્રમાં હસ્તાક્ષર `(%s)' છે" #: ../gio/gdbusmessage.c:3271 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error return with body of type `%s'" -msgstr "ફાઈલમાં લખવામાં ભૂલ: %s" +msgstr "પ્રકાર `%s' નાં બૉડી સાથે પાછુ લાવતી વખતે ભૂલ" #: ../gio/gdbusmessage.c:3279 msgid "Error return with empty body" -msgstr "" +msgstr "ખાલી બૉડી સાથે ભૂલ પાછી આવી" #: ../gio/gdbusprivate.c:2069 #, c-format @@ -657,9 +654,8 @@ msgstr "" "G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START ફ્લેગ સાથે બંધારિત થયેલ હતુ" #: ../gio/gdbusserver.c:709 -#, fuzzy msgid "Abstract name space not supported" -msgstr "કચરાપેટી આધારભૂત નથી" +msgstr "ઍબ્સ્ટ્રેક નામ જગ્યા આધારભૂત નથી" #: ../gio/gdbusserver.c:796 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" @@ -696,6 +692,14 @@ msgid "" "\n" "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" msgstr "" +"આદેશ:\n" +" help આ જાણકારીને બતાવે છે\n" +" introspect દૂરસ્થ ઑબ્જેક્ટનું આત્મનિરીક્ષણ કરે છે\n" +" monitor દૂરસ્થ ઑબ્જેક્ટનું મોનિટર કરે છે\n" +" call દૂરસ્થ ઑબ્જેક્ટ પર પદ્દતિને બોલાવે છે\n" +" emit સંકેતને કાઢે છે\n" +"\n" +"દરેક આદેશ પર મદદને મેળવવા માટે \"%s COMMAND --help\" વાપરો.\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:166 ../gio/gdbus-tool.c:222 ../gio/gdbus-tool.c:294 #: ../gio/gdbus-tool.c:318 ../gio/gdbus-tool.c:701 ../gio/gdbus-tool.c:1020 @@ -705,9 +709,9 @@ msgid "Error: %s\n" msgstr "ભૂલ: %s\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:177 ../gio/gdbus-tool.c:235 ../gio/gdbus-tool.c:1469 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" -msgstr "ભૂલ પદચ્છેદન વિકલ્પ %s" +msgstr "આત્મનિરીક્ષણ XML નું પદચ્છેદન કરતી વખતે ભૂલ: %s\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:352 msgid "Connect to the system bus" @@ -741,9 +745,8 @@ msgstr "ઘણાં જોડાણ એન્ડપોઇંટ સ્પષ્ #: ../gio/gdbus-tool.c:467 #, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n" -msgstr "" +msgid "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n" +msgstr "ચેતવણી: આત્મનિરીક્ષણ માહિતીને અનુસાર, ઇન્ટરફેસ `%s' અસ્તિત્વમાં નથી\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:476 #, c-format @@ -751,15 +754,15 @@ msgid "" "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on " "interface `%s'\n" msgstr "" +"ચેતવણી: આત્મનિરીક્ષણ માહિતીને અનુસાર, પદ્દતિ `%s' એ ઇન્ટરફેસ `%s' પર અસ્તિત્વમાં નથી\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:538 msgid "Optional destination for signal (unique name)" msgstr "સંકેત માટે વૈકલ્પિક લક્ષ્ય (અનન્ય નામ)" #: ../gio/gdbus-tool.c:539 -#, fuzzy msgid "Object path to emit signal on" -msgstr "મોનિટર કરવા માટે ઑબ્જેક્ટ પાથ" +msgstr "તેની પર સંકેતને કાઢવા માટે ઑબ્જેક્ટ પાથ" #: ../gio/gdbus-tool.c:540 msgid "Signal and interface name" @@ -767,7 +770,7 @@ msgstr "સંકેત અને ઇન્ટરફેસ નામ" #: ../gio/gdbus-tool.c:572 msgid "Emit a signal." -msgstr "" +msgstr "સંકેતને બહાર કાઢે છે." #: ../gio/gdbus-tool.c:606 ../gio/gdbus-tool.c:832 ../gio/gdbus-tool.c:1559 #: ../gio/gdbus-tool.c:1791 @@ -792,10 +795,10 @@ msgid "Error: signal not specified.\n" msgstr "ભૂલ: સંકેત સ્પષ્ટ થયેલ નથી.\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:636 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Error: signal not specified.\n" msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" -msgstr "ભૂલ: સંકેત સ્પષ્ટ થયેલ નથી.\n" +msgstr "ભૂલ: સંકેત સંપૂર્ણ ગુણવત્તાવાળું નામ હોવુ જ જોઇએ.\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:644 #, c-format @@ -818,9 +821,9 @@ msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" msgstr "પરિમાણ %d ને પદચ્છેદન કરતી વખતે ભૂલ: %s\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:708 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error flushing connection: %s\n" -msgstr "જોડાણને સ્વીકારી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" +msgstr "જોડાણને કાઢી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:735 msgid "Destination name to invoke method on" @@ -881,7 +884,7 @@ msgstr "XML છાપો" #: ../gio/gdbus-tool.c:1419 msgid "Introspect children" -msgstr "" +msgstr "બાળકનું આત્મનિરીક્ષણ કરે છે" #: ../gio/gdbus-tool.c:1420 msgid "Only print properties" @@ -927,7 +930,7 @@ msgstr "વપરાશકર્તા MIME રૂપરેખાંકન ફ #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1872 ../gio/gdesktopappinfo.c:1896 msgid "Application information lacks an identifier" -msgstr "" +msgstr "કાર્યક્રમ જાણકારીને ઓળખકર્તાનો અભાવ છે" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2128 #, c-format @@ -1169,7 +1172,7 @@ msgstr "લંબાઇ %u સરનામાં માટે ઘણુ લા #: ../gio/ginetaddressmask.c:225 msgid "Address has bits set beyond prefix length" -msgstr "" +msgstr "પૂર્વગ લંબાઇ બહાર સરનામાં પાસે બીટ સુયોજન છે" #: ../gio/ginetaddressmask.c:304 #, c-format @@ -1250,6 +1253,8 @@ msgid "" "Error processing input file with to-pixdata:\n" "%s" msgstr "" +"to-pixdata સાથે ઇનપુટ ફાઇલની પ્રક્રિયા કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ:\n" +"%s" #: ../gio/glib-compile-resources.c:410 #, c-format @@ -1279,7 +1284,7 @@ msgstr "FILE" msgid "" "The directories where files are to be read from (default to current " "directory)" -msgstr "" +msgstr "ડિરેક્ટરીઓ જ્યાં ફાઇલો ઓ તેમાંથી વંચાય છે (હાલની ડિરેક્ટરી માટે મૂળભૂત)" #: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/glib-compile-schemas.c:1999 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028 @@ -1287,8 +1292,7 @@ msgid "DIRECTORY" msgstr "DIRECTORY" #: ../gio/glib-compile-resources.c:621 -msgid "" -"Generate output in the format selected for by the target filename extension" +msgid "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgstr "લક્ષ્ય ફાઇલનામ ઍક્સટેન્શન દ્દારા પસંદ થયેલ બંધારણમાં આઉટપુટ ઉત્પન્ન કરો" #: ../gio/glib-compile-resources.c:622 @@ -1301,7 +1305,7 @@ msgstr "તમારા કોડમાં સ્ત્રોત ફાઇલમ #: ../gio/glib-compile-resources.c:624 msgid "Generate dependency list" -msgstr "" +msgstr "નિર્ભરતા યાદી બનાવો" #: ../gio/glib-compile-resources.c:625 msgid "Don't automatically create and register resource" @@ -1321,6 +1325,9 @@ msgid "" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" "and the resource file have the extension called .gresource." msgstr "" +"સ્ત્રોત ફાઇલમાં સ્ત્રોત સ્પષ્ટીકરણને કમ્પાઇલ કરો.\n" +"સ્ત્રોત સ્પષ્ટીકરણ ફાઇલો પાસે ઍક્સટેન્શન .gresource.xml છે,\n" +"અને સ્ત્રોત ફાઇલ પાસે .gresource કહેવાતુ ઍક્સટેન્શન છે." #: ../gio/glib-compile-resources.c:669 #, c-format @@ -1348,7 +1355,7 @@ msgstr "" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:809 #, c-format msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." -msgstr "" +msgstr "અમાન્ય નામ '%s': બે હાઇફન ('--') પરવાનગી મળેલ નથી." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:818 #, c-format @@ -1388,7 +1395,7 @@ msgstr "" msgid "" "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " "to " -msgstr "" +msgstr "'type', 'enum' અથવા 'flags' માનો એક માં ગુણધર્મ તરીકે સ્પષ્ટ થયેલ હોવો જ જોઇએ" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:980 #, c-format @@ -1407,7 +1414,7 @@ msgstr " આપેલ છે પરંતુ યોજના કંઇ #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1038 #, c-format msgid "no to override" -msgstr "" +msgstr "ઉપર લખવા માટે નથી" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1046 #, c-format @@ -1422,12 +1429,12 @@ msgstr " પહેલેથી સ્પષ્ટ થયેલ #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1129 #, c-format msgid " extends not-yet-existing schema '%s'" -msgstr "" +msgstr " ઍક્સટેન્ડ હજુ હાલની યોજના '%s' નથી" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1145 #, c-format msgid " is list of not-yet-existing schema '%s'" -msgstr "" +msgstr " એ હજુ હાલની યોજના '%s' ની યાદી નથી" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153 #, c-format @@ -1441,10 +1448,8 @@ msgstr "પાથ સાથે યોજનાને વિસ્તારી #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1173 #, c-format -msgid "" -" is a list, extending which is not a list" -msgstr "" -" એક યાદી છે, ને વિસ્તારી રહ્યા છે કે જે યાદી નથી" +msgid " is a list, extending which is not a list" +msgstr " એક યાદી છે, ને વિસ્તારી રહ્યા છે કે જે યાદી નથી" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1183 #, c-format @@ -1480,7 +1485,7 @@ msgstr "ટોચ સ્તરે ઘટક <%s> પરવાનગી મળે #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1904 #, c-format msgid "--strict was specified; exiting.\n" -msgstr "" +msgstr "--strict સ્પષ્ટ થયેલ હતુ; અસ્તિત્વમાં છે.\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1765 #, c-format @@ -1495,30 +1500,31 @@ msgstr "આ ફાઇલને અવગણી રહ્યા છે.\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864 #, c-format msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" -msgstr "" +msgstr "ફાઇલ `%s' માં સ્પષ્ટ થયેલ પ્રમાણે યોજના `%s' માં આવી કી `%s' નથી" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956 #, c-format msgid "; ignoring override for this key.\n" -msgstr "" +msgstr "; આ કી માટે ઉપર લખવાનું અવગણી રહ્યા છે.\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1874 ../gio/glib-compile-schemas.c:1932 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1960 #, c-format msgid " and --strict was specified; exiting.\n" -msgstr "" +msgstr " અને --strict સ્પષ્ટ થયેલ હતુ; અસ્તિત્વમાં છે.\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890 #, c-format -msgid "" -"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %s." +msgid "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %s." msgstr "" +"ઓવરરાઇડ ફાઇલ `%s' માં સ્પષ્ટ થયેલ પ્રમાણે યોજના `%s' માં કી `%s'નું પદચ્છેદન કરી રહ્યા હોય " +"ત્યારે ભૂલ: %s." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 #, c-format msgid "Ignoring override for this key.\n" -msgstr "" +msgstr "આ કી માટે ઉપર લખવાનું અવગણી રહ્યા છે.\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1918 #, c-format @@ -1526,13 +1532,14 @@ msgid "" "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is outside the " "range given in the schema" msgstr "" +"ઓવરરાઇડ ફાઇલ `%s' માં યોજના `%s' માં કી `%s' માટે ઓવરરાઇડ યોજનામાં આપેલ સીમાની બહાર છે" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946 #, c-format msgid "" "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the " "list of valid choices" -msgstr "" +msgstr "ઓવરરાઇડ ફાઇલ `%s' માં યોજના `%s' માં કી `%s' માટે ઓવરરાઇડ માન્ય પસંદગીની યાદીમાં છે" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1999 msgid "where to store the gschemas.compiled file" @@ -1540,7 +1547,7 @@ msgstr "gschemas.compiled ફાઇલને ક્યાં સંગ્રહ #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2000 msgid "Abort on any errors in schemas" -msgstr "" +msgstr "યોજનાઓમાં કોઇપણ ભૂલો પર કાઢી નાંખો" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2001 msgid "Do not write the gschema.compiled file" @@ -1548,7 +1555,7 @@ msgstr "gschema.compiled ફાઇલને લખો નહિં" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2002 msgid "Do not enforce key name restrictions" -msgstr "" +msgstr "કી નામ મર્યાદાઓને દબાણ કરો નહિં" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031 msgid "" @@ -1556,6 +1563,9 @@ msgid "" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" "and the cache file is called gschemas.compiled." msgstr "" +"યોજના કેશમાં બધી GSettings યોજનાને કમ્પાઇલ કરો.\n" +"યોજના ફાઇલો પાસે ઍક્સટેન્શન .gschema.xml હોવુ જરૂરી છે અને કેશ ફાઇલ એ gschemas.compiled " +"તરીકે બોલાવાય છે." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2047 #, c-format @@ -1992,7 +2002,7 @@ msgstr "'%s' પર સ્ત્રોત અસ્તિત્વ ધરાવ #: ../gio/gresource.c:456 #, c-format msgid "The resource at '%s' failed to decompress" -msgstr "" +msgstr "સંકોચવા માટે '%s' પર સ્ત્રોત નિષ્ફળ ગયુ" #: ../gio/gresourcefile.c:653 #, c-format @@ -2013,7 +2023,7 @@ msgstr "[COMMAND]" #: ../gio/gresource-tool.c:481 msgid "List sections containing resources in an elf FILE" -msgstr "" +msgstr "elf FILE માં સ્ત્રોતોને સમાવતી વિભાગોની યાદી" #: ../gio/gresource-tool.c:487 msgid "" @@ -2021,6 +2031,9 @@ msgid "" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" "If PATH is given, only list matching resources" msgstr "" +"સ્ત્રોતોની યાદી\n" +"જો SECTION આપેલ છે તો, ફક્ત આ વિભાગમાં સ્ત્રોતોની યાદી\n" +"જો PATH આપેલ હોય તો, ફક્ત સ્ત્રોતોને બંધબેસતાની યાદી" #: ../gio/gresource-tool.c:490 ../gio/gresource-tool.c:500 msgid "FILE [PATH]" @@ -2038,6 +2051,10 @@ msgid "" "If PATH is given, only list matching resources\n" "Details include the section, size and compression" msgstr "" +"વિગતો સાથે સ્ત્રોતોની યાદી\n" +"જો SECTION આપેલ હોય તો, ફક્ત આ વિભાગમાં સ્ત્રોતોની યાદી\n" +"જો PATH આપેલ હોય તો, ફક્ત બંધબેસતા સ્ત્રોતોની યાદી\n" +"વિગતો એ વિભાગ, માપ અને સંકોચનને સમાવે છે" #: ../gio/gresource-tool.c:506 msgid "Extract a resource file to stdout" @@ -2071,6 +2088,18 @@ msgid "" "Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" "\n" msgstr "" +"વપરાશ:\n" +" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"આદેશો:\n" +" help આ જાણકારી બતાવો\n" +" sections સ્ત્રોત વિભાગોની યાદી\n" +" list સ્ત્રોતોની યાદી\n" +" details વિગતો સાથે સ્ત્રોતોની યાદી\n" +" extract સ્ત્રોતને કાઢો\n" +"\n" +"વિગત થયેલ મદદને મેળવવા માટે 'gresource help COMMAND' વાપરો.\n" +"\n" #: ../gio/gresource-tool.c:535 #, c-format @@ -2093,7 +2122,7 @@ msgstr "દલીલો:\n" #: ../gio/gresource-tool.c:542 msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" -msgstr "" +msgstr " SECTION (વૈકલ્પિક) elf વિભાગ નામ\n" #: ../gio/gresource-tool.c:546 ../gio/gsettings-tool.c:649 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" @@ -2101,13 +2130,15 @@ msgstr " COMMAND વર્ણન કરવા માટે (વૈકલ્ #: ../gio/gresource-tool.c:552 msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" -msgstr "" +msgstr " FILE elf ફાઇલ (બાઇનરી અથવા વહેંચેલ લાઇબ્રેરી)\n" #: ../gio/gresource-tool.c:555 msgid "" " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" " or a compiled resource file\n" msgstr "" +" FILE elf ફાઇલ (બાઇનરી અથવા વહેંચેલ લાઇબ્રેરી)\n" +" અથવા કમ્પાઇલ થયેલ સ્ત્રોત ફાઇલ\n" #: ../gio/gresource-tool.c:559 msgid "[PATH]" @@ -2115,7 +2146,7 @@ msgstr "[PATH]" #: ../gio/gresource-tool.c:561 msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" -msgstr "" +msgstr " PATH (વૈકલ્પિક) સ્ત્રોત પાથ (શરૂઆતનું હોઇ શકે છે)\n" #: ../gio/gresource-tool.c:562 msgid "PATH" @@ -2138,7 +2169,7 @@ msgstr "યોજના '%s' પુન:સ્થિત કરાતુ નથી #: ../gio/gsettings-tool.c:84 #, c-format msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" -msgstr "" +msgstr "યોજના '%s' પુન:સ્થિત કરાતુ નથી (પાથને સ્પષ્ટ કરવો જોઇએ)\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:98 #, c-format @@ -2158,7 +2189,7 @@ msgstr "પાથ સ્લેશ (/) સાથે બંધ થવો જ જ #: ../gio/gsettings-tool.c:116 #, c-format msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" -msgstr "" +msgstr "પાથ એ બે નજીક સ્લૅશ (//) ને સમાવતુ જ નથી\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:137 #, c-format @@ -2172,11 +2203,11 @@ msgstr "પૂરી પાડેલ કિંમત માન્ય સીમ #: ../gio/gsettings-tool.c:535 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" -msgstr "" +msgstr "સ્થાપિત થયેલ (પુન:સ્થિત ન કરાય) તેવી યોજનાની યાદી" #: ../gio/gsettings-tool.c:541 msgid "List the installed relocatable schemas" -msgstr "" +msgstr "સ્થાપિત થયેલ પુન:સ્થિત કરી શકાય તેવી યોજનાની યાદી કરો" #: ../gio/gsettings-tool.c:547 msgid "List the keys in SCHEMA" @@ -2196,6 +2227,8 @@ msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" msgstr "" +"કીઓ અને કિંમતોની યાદી, પુનરાવર્તીત\n" +"જો SCHEMA આપેલ ન હોય તો, બધી કીઓની યાદી કરો\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:561 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" @@ -2212,7 +2245,7 @@ msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY" #: ../gio/gsettings-tool.c:572 msgid "Query the range of valid values for KEY" -msgstr "" +msgstr "KEY માટે માન્ય કિંમતોની સીમાની ક્વેરી કરો" #: ../gio/gsettings-tool.c:578 msgid "Set the value of KEY to VALUE" @@ -2240,6 +2273,9 @@ msgid "" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" "Use ^C to stop monitoring.\n" msgstr "" +"ફેરફારો માટે મોનિટર KEY.\n" +"જો KEY સ્પષ્ટ થયેલ ન હોય તો, SCHEMA માં બધી કીઓને મોનિટર કરો.\n" +"મોનિટર કરવાનું બંધ રાખવા માટે ^C વાપરો.\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:605 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" @@ -2268,6 +2304,26 @@ msgid "" "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" "\n" msgstr "" +"વપરાશ:\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"આદેશો:\n" +" help આ જાણકારી બતાવો\n" +" list-schemas સ્થાપિત થયેલ યોજનાની યાદી\n" +" list-relocatable-schemas પુન:સ્થિત કરી શકાય તેવી યોજનાની યાદી\n" +" list-keys યોજનામાં કીઓની યાદી\n" +" list-children યોજનામાં બાળની યાદી\n" +" list-recursively કીઓ અને કિંમતોની યાદી\n" +" range કીની સીમાની ક્વેરી\n" +" get કીની કિંમતને મેળવો\n" +" set કીની કિંમતને સુયોજિત કરો\n" +" reset કીની કિંમતને પુન:સુયોજિત કરો\n" +" reset-recursively આપેલ યોજનામાં બધી કિંમતોને પુન:સુયોજિત કરો\n" +" writable ચકાસો જો કી લખી શકાય તેવી છે\n" +" monitor ફેરફારો માટે ધ્યાન રાખો\n" +"\n" +"વિગત થયેલ મદદને મેળવવા માટે 'gsettings help COMMAND' વાપરો.\n" +"\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:639 #, c-format @@ -2286,13 +2342,15 @@ msgstr "" #: ../gio/gsettings-tool.c:645 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" -msgstr "" +msgstr " વધારાની યોજના શોધવા માટે SCHEMADIR ડિરેક્ટરી\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:653 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" msgstr "" +" SCHEMA યોજનાનું નામ\n" +" PATH પુન:સ્થિત યોજનાઓ માટે પાથ\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:658 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" @@ -2384,7 +2442,7 @@ msgstr "મલ્ટીકાસ્ટ જૂથને છોડી રહ્ય #: ../gio/gsocket.c:1959 msgid "No support for source-specific multicast" -msgstr "" +msgstr "સ્ત્રોત ખાસ મલ્ટીકાસ્ટ માટે આધાર નથી" #: ../gio/gsocket.c:2178 #, c-format @@ -2672,9 +2730,9 @@ msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "SO_PASSCRED ને સક્રિય કરતી વખતે ભૂલ: %s" #: ../gio/gunixconnection.c:534 -msgid "" -"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" +msgid "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "" +"શ્રેયને પ્રાપ્ત કરવા માટે એકજ બાઇટને વાંચવાની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ શૂન્ય બાઇટ વાંચે છે" #: ../gio/gunixconnection.c:572 #, c-format @@ -2706,7 +2764,6 @@ msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgstr "ફાઈલ વર્ણનકર્તામાં લખી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" #: ../gio/gunixsocketaddress.c:244 -#, fuzzy #| msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" msgstr "Abstract unix ડોમેઇન સરનામાંઓ આ સિસ્ટમ પર આધારભૂત નથી" @@ -2781,7 +2838,7 @@ msgstr "તેની પર સાંભળવા માટે સરનામ #: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19 msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" -msgstr "" +msgstr "અવગણેલ, GTestDbus સાથે કૉમ્પેટ માટે" #: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20 msgid "Print address" @@ -3275,8 +3332,7 @@ msgstr "નિયમિત ફાઈલ નથી" #: ../glib/gkeyfile.c:1158 #, c-format -msgid "" -"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" msgstr "કી ફાઈલ વાક્ય '%s' સમાવે છે કે જે કી-કિંમત જોડ, જૂથ, અથવા ટિપ્પણી નથી" #: ../glib/gkeyfile.c:1215 @@ -3317,12 +3373,11 @@ msgstr "કી ફાઈલ '%s' કીને કિંમત '%s' સાથે #: ../glib/gkeyfile.c:1834 ../glib/gkeyfile.c:1950 ../glib/gkeyfile.c:2319 #, c-format -msgid "" -"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." +msgid "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." msgstr "કી ફાઈલ '%s' કી સમાવે છે કે જેની પાસે કિંમત છે જે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતી નથી." #: ../glib/gkeyfile.c:2536 ../glib/gkeyfile.c:2902 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "" #| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " #| "interpreted." @@ -3334,14 +3389,13 @@ msgstr "" "નથી." #: ../glib/gkeyfile.c:2614 ../glib/gkeyfile.c:2690 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "" #| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " #| "interpreted." msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" msgstr "" -"કી ફાઈલ '%s' કી જૂથ '%s' માં સમાવે છે કે જેની પાસે કિંમત છે કે જે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતી " -"નથી." +"કી '%s' કી જૂથ '%s'પાસે કિંમત '%s'છે કે જ્યાં %s ઇચ્છા રાખી રહ્યુ હતુ ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતી ." #: ../glib/gkeyfile.c:3088 ../glib/gkeyfile.c:3280 ../glib/gkeyfile.c:3848 #, c-format @@ -3378,16 +3432,16 @@ msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "કિંમત '%s' બુલિયન તરીકે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતું નથી." #: ../glib/gmappedfile.c:130 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" -msgstr "'%s' ફાઈલની લાક્ષણિકતા મેળવતી વખતે નિષ્ફળતા: fstate() નિષ્ફળ: %s" +msgstr "ફાઇલ '%s%s%s%s' નાં ગુણધર્મને મેળવવામાં નિષ્ફળતા: fstat() નિષ્ફળ: %s" #: ../glib/gmappedfile.c:196 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" -msgstr "ફાઈલ '%s' નો નકશો કરવામાં નિષ્ફળ: mmap() નિષ્ફળ: %s" +msgstr "%s%s%s%s નું માપન કરવામાં નિષ્ફળતા: mmap() નિષ્ફળ: %s" #: ../glib/gmappedfile.c:262 #, c-format @@ -3405,16 +3459,16 @@ msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" msgstr "નામ માં અયોગ્ય UTF-8 સંગ્રહપદ્ધતિવાળું લખાણ - માન્ય '%s' નથી" #: ../glib/gmarkup.c:472 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "'%s' is not a valid name " msgid "'%s' is not a valid name" msgstr "'%s' એ યોગ્ય નામ નથી" #: ../glib/gmarkup.c:488 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" -msgstr "'%s' એ યોગ્ય નામ નથી: '%c' " +msgstr "'%s' એ યોગ્ય નામ નથી: '%c'" #: ../glib/gmarkup.c:598 #, c-format @@ -3445,8 +3499,7 @@ msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "અક્ષર સંદર્ભ '%-.*s' પરવાનગી આપેલ અક્ષરને એનકોડ કરતો નથી" #: ../glib/gmarkup.c:758 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "'&;' વસ્તુ ખાલી દેખાય છે: યોગ્ય વસ્તુઓ છે:& " < > '" #: ../glib/gmarkup.c:766 @@ -3482,8 +3535,7 @@ msgstr "અસંગત અક્ષર '%s', વસ્તુ ટેગ '%s' ન #: ../glib/gmarkup.c:1311 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "અસંગત અક્ષર '%s', '%s' વસ્તુના '%s' લાક્ષણિકતા નામ પછી '=' જરુરી છે" #: ../glib/gmarkup.c:1352 @@ -3687,7 +3739,7 @@ msgstr "ટૂંકુ utf8" #: ../glib/gregex.c:305 msgid "recursion loop" -msgstr "" +msgstr "રિકર્ઝન લૂપ" #: ../glib/gregex.c:309 msgid "unknown error" @@ -3702,7 +3754,6 @@ msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c ભાતના અંતે" #: ../glib/gregex.c:335 -#, fuzzy #| msgid "unrecognized character follows \\" msgid "unrecognized character following \\" msgstr "નહિં ઓળખાયેલ અક્ષર અનુસરે છે \\" @@ -3736,10 +3787,9 @@ msgid "unexpected repeat" msgstr "અનિચ્છનિય પુનરાવર્તન" #: ../glib/gregex.c:360 -#, fuzzy #| msgid "unrecognized character after (?" msgid "unrecognized character after (? or (?-" -msgstr "(? પછી નહિં ઓળખાતો અક્ષર" +msgstr "(? અથવા (?- પછી નહિં ઓળખાતો અક્ષર" #: ../glib/gregex.c:363 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" @@ -3877,7 +3927,6 @@ msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "વિચલ NEWLINE વિકલ્પો" #: ../glib/gregex.c:476 -#, fuzzy #| msgid "" #| "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero " #| "number" @@ -3904,26 +3953,23 @@ msgid "number is too big" msgstr "નંબર ઘણો મોટો છે" #: ../glib/gregex.c:492 -#, fuzzy #| msgid "missing terminator in subpattern name" msgid "missing subpattern name after (?&" -msgstr "ઉપભાત નામમાં ગુમ થયેલ અંત કરનાર" +msgstr "(?& પછી ગુમ થયેલ ઉપભાત નામ" #: ../glib/gregex.c:495 -#, fuzzy #| msgid "digit expected" msgid "digit expected after (?+" -msgstr "અંક ઈચ્છિત" +msgstr "(?+ પછી ઈચ્છિત અંક" #: ../glib/gregex.c:498 msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" msgstr "JavaScript સુસંગત સ્થિતિમાં ] એ અયોગ્ય માહિતી અક્ષર છે" #: ../glib/gregex.c:501 -#, fuzzy #| msgid "two named subpatterns have the same name" msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" -msgstr "બે નામવાળી ઉપભાતોને એક જ નામ હોય છે" +msgstr "એજ નંબરનાં ઉપભાત માટે વિવિધ નામોને પરવાનગી આપેલ નથી" #: ../glib/gregex.c:504 msgid "(*MARK) must have an argument" @@ -3934,7 +3980,6 @@ msgid "\\c must be followed by an ASCII character" msgstr "\\c એ ASCII અક્ષર દ્દારા અનુસરવુ જ જોઇએ" #: ../glib/gregex.c:510 -#, fuzzy #| msgid "" #| "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero " #| "number" @@ -3948,17 +3993,16 @@ msgstr "\\N એ વર્ગમાં આધારભૂત નથી" #: ../glib/gregex.c:516 msgid "too many forward references" -msgstr "" +msgstr "ઘણી આગળ સંદર્ભ આપે છે" #: ../glib/gregex.c:519 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" msgstr "(*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), અથવા (*THEN) માં નામ ઘણુ લાંબુ છે" #: ../glib/gregex.c:522 -#, fuzzy #| msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgid "character value in \\u.... sequence is too large" -msgstr "\\x{...} ક્રમમાંની અક્ષર કિંમત ખૂબ મોટી છે" +msgstr "\\u માં અક્ષર કિંમત.... ક્રમાંકન ઘણુ લાંબુ છે" #: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1899 #, c-format @@ -4165,8 +4209,7 @@ msgstr "મદદગાર કાર્યક્રમ (%s) ચલાવવા msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" -msgstr "" -"બાળ-પ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચતી વખતે g_io_channel_win32_poll() માં આવતી અણધારી ભૂલ" +msgstr "બાળ-પ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચતી વખતે g_io_channel_win32_poll() માં આવતી અણધારી ભૂલ" #: ../glib/gutf8.c:907 msgid "Character out of range for UTF-8" -- 2.7.4