From 27d48d50199e09dd383efbf8f36d6e649f137a58 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: kazer_ Date: Thu, 6 Aug 2009 06:26:10 +0000 Subject: [PATCH] Updated Hungarian translation git-svn-id: https://navit.svn.sourceforge.net/svnroot/navit/trunk@2435 ffa7fe5e-494d-0410-b361-a75ebd5db220 --- navit/po/hu.po.in | 150 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 77 insertions(+), 73 deletions(-) diff --git a/navit/po/hu.po.in b/navit/po/hu.po.in index 4d68268..eaedd08 100644 --- a/navit/po/hu.po.in +++ b/navit/po/hu.po.in @@ -7,15 +7,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: navit 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-26 07:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-26 07:43+0000\n" -"Last-Translator: KaZeR \n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-02 20:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-20 00:48+0000\n" +"Last-Translator: City-busz \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-02 18:08+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-05 05:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Futtatás a forráskönyvtárból\n" #: ../navit/main.c:263 #, c-format msgid "setting '%s' to '%s'\n" -msgstr "%s %s beállítása\n" +msgstr "'%s' beállítása erre: '%s'\n" #: ../navit/navigation.c:238 msgid "zeroth" @@ -59,31 +59,31 @@ msgstr "hatodik" #: ../navit/navigation.c:261 msgid "zeroth exit" -msgstr "nulladik kijárat" +msgstr "nulladik kijáraton" #: ../navit/navigation.c:263 msgid "first exit" -msgstr "első kijárat" +msgstr "első kijáraton" #: ../navit/navigation.c:265 msgid "second exit" -msgstr "második kijárat" +msgstr "második kijáraton" #: ../navit/navigation.c:267 msgid "third exit" -msgstr "harmadik kijárat" +msgstr "harmadik kijáraton" #: ../navit/navigation.c:269 msgid "fourth exit" -msgstr "negyedik kijárat" +msgstr "negyedik kijáraton" #: ../navit/navigation.c:271 msgid "fifth exit" -msgstr "ötödik kijárat" +msgstr "ötödik kijáraton" #: ../navit/navigation.c:273 msgid "sixth exit" -msgstr "hatodik kijárat" +msgstr "hatodik kijáraton" #: ../navit/navigation.c:314 #, c-format @@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "%d m" #: ../navit/navigation.c:316 #, c-format msgid "in %d m" -msgstr "%d m múlva" +msgstr "%d m után" #: ../navit/navigation.c:320 #, c-format @@ -103,17 +103,17 @@ msgstr "%d méter" #: ../navit/navigation.c:322 #, c-format msgid "in %d meters" -msgstr "%d méter múlva" +msgstr "%d méter után" #: ../navit/navigation.c:328 #, c-format msgid "%d.%d kilometer" -msgstr "%d.%d kilométer" +msgstr "%d,%d kilométer" #: ../navit/navigation.c:330 #, c-format msgid "in %d.%d kilometers" -msgstr "%d.%d kilométer múlva" +msgstr "%d,%d kilométer után" #: ../navit/navigation.c:334 #, c-format @@ -126,8 +126,8 @@ msgstr[1] "%d kilométer" #, c-format msgid "in one kilometer" msgid_plural "in %d kilometers" -msgstr[0] "egy kilométer múlva" -msgstr[1] "%d kilométer múlva" +msgstr[0] "egy kilométer után" +msgstr[1] "%d kilométer után" #: ../navit/navigation.c:1266 msgid "exit" @@ -141,31 +141,31 @@ msgstr "a felhajtóra" #: ../navit/navigation.c:1298 #, c-format msgid "%sinto the street %s%s%s" -msgstr "%s a(z) %s%s%s utcába" +msgstr "%sa(z) %s%s%s utcába" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included #: ../navit/navigation.c:1302 #, c-format msgid "%sinto the %s%s%s|male form" -msgstr "%s a(z) %s%s%s utcába" +msgstr "%sa(z) %s%s%s útra" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included #: ../navit/navigation.c:1306 #, c-format msgid "%sinto the %s%s%s|female form" -msgstr "%s a(z) %s%s%s utcába" +msgstr "%sa(z) %s%s%s útra" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included #: ../navit/navigation.c:1310 #, c-format msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form" -msgstr "%s a(z) %s%s%s utcába" +msgstr "%sa(z) %s%s%s útra" #. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17) #: ../navit/navigation.c:1317 #, c-format msgid "%sinto the %s" -msgstr "%s hajts rá a következő útra: %s" +msgstr "%shajtson rá a(z) %s útra" #. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right' #: ../navit/navigation.c:1338 @@ -185,12 +185,12 @@ msgstr "enyhén " #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space #: ../navit/navigation.c:1389 msgid "strongly " -msgstr "erősen " +msgstr "élesen " #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space #: ../navit/navigation.c:1392 msgid "really strongly " -msgstr "" +msgstr "nagyon élesen " #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space #: ../navit/navigation.c:1396 @@ -199,27 +199,27 @@ msgstr "ismeretlen " #: ../navit/navigation.c:1403 msgid "When possible, please turn around" -msgstr "Ha lehet, fordujon meg" +msgstr "Amint lehet, fordujon meg" #: ../navit/navigation.c:1413 msgid "Enter the roundabout soon" -msgstr "Hajts be a körforgalomba hamarosan." +msgstr "Hajtson be a körforgalomba hamarosan." #. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout #: ../navit/navigation.c:1417 #, c-format msgid "In %s, enter the roundabout" -msgstr "%s múlva hajts be a körforgalomba." +msgstr "%s után hajtson be a körforgalomba." #: ../navit/navigation.c:1432 #, c-format msgid "Leave the roundabout at the %s" -msgstr "Hagy el a körforgalmat a %s" +msgstr "Hagyja el a körforgalmat a(z) %s" #: ../navit/navigation.c:1435 #, c-format msgid "then leave the roundabout at the %s" -msgstr "majd hagyd el a körforgalmat a %s" +msgstr "majd hagyja el a körforgalmat a(z) %s" #: ../navit/navigation.c:1445 #, c-format @@ -234,12 +234,12 @@ msgstr "hamarosan" #: ../navit/navigation.c:1459 #, c-format msgid "Take the %1$s road to the %2$s" -msgstr "" +msgstr "A(z) %1$s útnál forduljon %2$s" #: ../navit/navigation.c:1462 ../navit/navigation.c:1476 #, c-format msgid "after %i roads" -msgstr "" +msgstr "%i út után" #: ../navit/navigation.c:1465 msgid "now" @@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "most" #: ../navit/navigation.c:1473 #, c-format msgid "then take the %1$s road to the %2$s" -msgstr "" +msgstr "aztán a(z) %1$s útnál forduljon %2$s" #: ../navit/navigation.c:1484 msgid "error" @@ -258,26 +258,26 @@ msgstr "hiba" #: ../navit/navigation.c:1514 #, c-format msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s" -msgstr "Fordulj %1$s%2$s %3$s%4$s" +msgstr "Forduljon %1$s%2$s %3$s%4$s" #. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination #: ../navit/navigation.c:1517 #, c-format msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s" -msgstr "" +msgstr "aztán forduljon %1$s%2$s %3$s%4$s" #: ../navit/navigation.c:1522 #, c-format msgid "You have reached your destination %s" -msgstr "Érkezés a célhoz %s" +msgstr "Elérte az úticélját: %s" #: ../navit/navigation.c:1524 msgid "then you have reached your destination." -msgstr "" +msgstr "majd eléri az úticélját." #: ../navit/navit.c:1174 msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "Pozíció" #: ../navit/navit.c:1175 msgid "Command" @@ -309,22 +309,22 @@ msgstr "Menetidő" #: ../navit/navit.c:1251 ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:225 msgid "Roadbook" -msgstr "Útvonalak" +msgstr "Útikalauz" #: ../navit/popup.c:278 ../navit/popup.c:347 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2125 msgid "Set as position" -msgstr "Pozicionálás" +msgstr "Beállítás pozícióként" #: ../navit/popup.c:279 ../navit/popup.c:348 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2121 msgid "Set as destination" -msgstr "Uticél megjelölése" +msgstr "Beállítás úticélként" #: ../navit/popup.c:280 ../navit/popup.c:349 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2129 msgid "Add as bookmark" -msgstr "Könyvjelző hozzáadása" +msgstr "Hozzáadás a könyvjelzőkhöz" #: ../navit/popup.c:337 #, c-format @@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "Pont 0x%x 0x%x" #: ../navit/popup.c:338 #, c-format msgid "Screen coord : %d %d" -msgstr "Koordináták: %d %d" +msgstr "Képernyő koordinátái: %d %d" #. 020 #: ../navit/country.c:39 @@ -1568,7 +1568,7 @@ msgstr "Zimbabve" #: ../navit/country.c:285 msgid "* Unknown, add is_in tags to those cities" -msgstr "" +msgstr "*Ismeretlen, is_in címkék hozzáadása ezekhez a városokhoz" #: ../navit/gui/gtk/destination.c:127 ../navit/gui/gtk/destination.c:128 #: ../navit/gui/gtk/destination.c:129 ../navit/gui/gtk/destination.c:130 @@ -1599,7 +1599,7 @@ msgstr "Ir. szám" #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2873 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3008 msgid "Town" -msgstr "Település" +msgstr "Város" #: ../navit/gui/gtk/destination.c:128 ../navit/gui/gtk/destination.c:129 #: ../navit/gui/gtk/destination.c:130 @@ -1619,7 +1619,7 @@ msgstr "Házszám" #: ../navit/gui/gtk/destination.c:429 msgid "Enter Destination" -msgstr "Célpont megadása" +msgstr "Úticél megadása" #: ../navit/gui/gtk/destination.c:438 msgid "Zip Code" @@ -1643,13 +1643,13 @@ msgstr "Könyvjelző" #: ../navit/gui/gtk/destination.c:473 ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:212 msgid "Destination" -msgstr "Cél" +msgstr "Úticél" #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:196 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2929 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3222 msgid "Display" -msgstr "Mutat" +msgstr "Megjelenítés" #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:197 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:4654 @@ -1658,7 +1658,7 @@ msgstr "Útvonal" #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:198 msgid "Former Destinations" -msgstr "Előzmények" +msgstr "Korábbi úticélok" #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:199 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2225 @@ -1684,11 +1684,11 @@ msgstr "Jármű" #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:204 msgid "ZoomOut" -msgstr "Távolít" +msgstr "Távolítás" #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:205 msgid "ZoomIn" -msgstr "Közelít" +msgstr "Közelítés" #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:206 msgid "Recalculate" @@ -1716,12 +1716,12 @@ msgstr "Mutató" #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:223 msgid "Lock on Road" -msgstr "Rögzítés az úton" +msgstr "Rögzítés az úthoz" #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:224 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3204 msgid "Northing" -msgstr "Északi" +msgstr "Észak felé" #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:226 msgid "Autozoom" @@ -1778,7 +1778,7 @@ msgstr "ÉNy" #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_statusbar.c:74 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nincs" #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_statusbar.c:75 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2948 @@ -1792,16 +1792,16 @@ msgstr "3D" #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_statusbar.c:78 msgid "OT" -msgstr "" +msgstr "OT" #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_statusbar.c:119 #, c-format msgid "Route %4.0fkm %02d:%02d ETA" -msgstr "Út hossza %4.0fkm Becsült menetidő %02d:%02d" +msgstr "Útvonal hossza: %4.0fkm, becsült menetidő: %02d:%02d" #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_statusbar.c:164 msgid "Route 0000km 0+00:00 ETA" -msgstr "Út hossza 0000km Becsült menetidő 0+00:00" +msgstr "Útvonal hossza 0000km, becsült menetidő: 0+00:00" #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:1335 msgid "Back to map" @@ -1830,7 +1830,7 @@ msgstr "Utcák" #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2090 msgid "House numbers" -msgstr "" +msgstr "Házszámok" #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2107 msgid "View in Browser" @@ -1838,7 +1838,7 @@ msgstr "Megtekintés böngészőben" #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2113 msgid "View Attributes" -msgstr "" +msgstr "Attribútumok megjelenítése" #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2148 msgid "View on map" @@ -1847,25 +1847,25 @@ msgstr "Megtekintés térképen" #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2261 #, c-format msgid "Bookmark %s" -msgstr "" +msgstr "%s hozzáadása a könyvjelzőkhöz" #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2809 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2818 msgid "House number" -msgstr "" +msgstr "Házszám" #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2936 msgid "Window Mode" -msgstr "" +msgstr "Ablak mód" #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2982 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3270 msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "Műveletek" #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2993 msgid "Map Point" -msgstr "" +msgstr "Térképpont" #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3003 msgid "Vehicle Position" @@ -1880,6 +1880,8 @@ msgid "" "Stop\n" "Navigation" msgstr "" +"Navigáció\n" +"leállítása" #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3034 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3226 @@ -1892,11 +1894,11 @@ msgstr "Műhold státusz" #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3112 msgid "Show NMEA Data" -msgstr "" +msgstr "NMEA adatok" #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3136 msgid "Set as active" -msgstr "" +msgstr "Aktívra állítás" #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3142 msgid "Show Satellite status" @@ -1904,20 +1906,20 @@ msgstr "Műhold státusz" #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3148 msgid "Show NMEA data" -msgstr "" +msgstr "NMEA adatok" #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3190 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3234 msgid "Rules" -msgstr "" +msgstr "Szabályok" #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3198 msgid "Lock on road" -msgstr "Rögzítés az úton" +msgstr "Rögzítés az úthoz" #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3210 msgid "Map follows Vehicle" -msgstr "" +msgstr "A térkép követi a járművet" #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3220 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3278 @@ -1933,6 +1935,8 @@ msgid "" "Show\n" "Map" msgstr "" +"Térkép\n" +"megjelenítése" #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3281 msgid "Tools" @@ -1940,13 +1944,13 @@ msgstr "Eszközök" #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3392 msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Üzenet" #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:4511 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:4659 msgid "Height Profile" -msgstr "" +msgstr "Magassági profil" #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:4656 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Leírás" -- 2.7.4