From 23617451172fbdfb1d4ba2b91752455b13f9c203 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Sebastian=20Dr=C3=B6ge?= Date: Thu, 24 Dec 2015 12:22:04 +0100 Subject: [PATCH] po: Update translations --- po/nl.po | 301 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------- po/sv.po | 314 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------- po/zh_CN.po | 243 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----- 3 files changed, 701 insertions(+), 157 deletions(-) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 3fdd0b8..a2b0445 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,13 +1,13 @@ -# translation of gst-plugins-base-1.5.1.po to Dutch +# translation of gst-plugins-base.po to Dutch # This file is put in the public domain. # # Freek de Kruijf , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.5.1\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-13 18:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-17 12:35+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" @@ -17,641 +17,818 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +#: ext/alsa/gstalsasink.c:577 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in mono." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:579 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in stereo." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:583 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in %d-kanalen." -msgid "" -"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" -"Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. Apparaat is in gebruik bij " -"een andere applicatie." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:856 +msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." +msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. Apparaat is in gebruik bij een andere applicatie." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:861 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:1081 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected." -msgstr "" -"Fout bij het uitvoeren naar het audio-apparaat. Het apparaat is afgekoppeld." +msgstr "Fout bij het uitvoeren naar het audio-apparaat. Het apparaat is afgekoppeld." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:440 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Kan het apparaat niet openen in mono." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:442 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "Kan het apparaat niet openen voor opnemen in stereo." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:446 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "Kan het apparaat niet openen voor opnemen in %d-kanalen." -msgid "" -"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" -"Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen. Apparaat is in gebruik bij " -"een andere applicatie." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:737 +msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." +msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen. Apparaat is in gebruik bij een andere applicatie." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:742 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:997 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected." -msgstr "" -"Fout bij het opnemen vanaf het audio-apparaat. Het apparaat is afgekoppeld." +msgstr "Fout bij het opnemen vanaf het audio-apparaat. Het apparaat is afgekoppeld." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:277 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:283 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Kan het CD-apparaat niet openen om te lezen." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:409 msgid "Could not seek CD." msgstr "Kan geen seek doen op CD." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:417 msgid "Could not read CD." msgstr "Kan niet lezen van CD." +#: ext/ogg/gstoggdemux.c:4834 msgid "Internal data stream error." msgstr "Interne fout in gegevensstroom." +#: gst/encoding/gstencodebin.c:1571 gst/playback/gstplaybin2.c:3359 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1483 gst/playback/gstplaysink.c:1500 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1834 gst/playback/gstplaysink.c:1863 +#: gst/playback/gstplaysink.c:2443 gst/playback/gstplaysink.c:2492 +#: gst/playback/gstplaysink.c:2507 gst/playback/gstplaysink.c:2532 +#: gst/playback/gstplaysink.c:2564 gst/playback/gstplaysink.c:2709 +#: gst/playback/gstplaysink.c:2737 gst/playback/gstplaysink.c:3115 +#: gst/playback/gstplaysink.c:3124 gst/playback/gstplaysink.c:3133 +#: gst/playback/gstplaysink.c:3142 gst/playback/gstplaysink.c:3517 +#: gst/playback/gstplaysink.c:4387 gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:97 +#: gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:117 +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1490 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Ontbrekend element '%s' - controleer de instalatie van uw GStreamer." +#: gst/playback/gstdecodebin2.c:1847 msgid "Could not determine type of stream" msgstr "Kan het type stream niet bepalen" +#: gst/playback/gstdecodebin2.c:2818 msgid "This appears to be a text file" msgstr "Dit lijkt een tekstbestand te zijn" +#: gst/playback/gstplaybin2.c:5353 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element." msgstr "Kon element \"uridecodebin\" niet aanmaken." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1962 #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." msgstr "De elementen 'autovideosink' en '%s' ontbreken beide." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1966 msgid "The autovideosink element is missing." msgstr "Het element 'autovideosink' ontbreekt." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1971 #, c-format msgid "Configured videosink %s is not working." msgstr "Het geconfigureerde videosink %s werkt niet." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1975 #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are not working." msgstr "De elementen 'autovideosink' en '%s' werken beide niet." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1979 msgid "The autovideosink element is not working." msgstr "Het element 'autovideosink' werkt niet." +#: gst/playback/gstplaysink.c:2480 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "De aangepaste element 'tekst-sink' is niet bruikbaar." +#: gst/playback/gstplaysink.c:2852 msgid "No volume control found" msgstr "Geen volumecontrole gevonden" +#: gst/playback/gstplaysink.c:2882 #, c-format msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing." msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en '%s' ontbreken beide." +#: gst/playback/gstplaysink.c:2886 msgid "The autoaudiosink element is missing." msgstr "Het element 'autoaudiosink' ontbreekt." +#: gst/playback/gstplaysink.c:2891 #, c-format msgid "Configured audiosink %s is not working." msgstr "Het geconfigureerde audiosink %s werkt niet." +#: gst/playback/gstplaysink.c:2895 #, c-format msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working." msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en '%s' werken beide niet." +#: gst/playback/gstplaysink.c:2899 msgid "The autoaudiosink element is not working." msgstr "Het element 'autoaudiosink' werkt niet." +#: gst/playback/gstplaysink.c:3218 gst/playback/gstplaysink.c:3223 msgid "Can't play a text file without video or visualizations." msgstr "Kan geen tekstbestand afspelen zonder video of visualisaties." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:939 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Geen decoder beschikbaar voor het type '%s'." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1396 msgid "No URI specified to play from." msgstr "Geen URI opgegeven om van af te spelen." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1402 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "Ongeldige URI \"%s\"." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1409 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Deze stroom kan nog niet afgespeeld worden." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1427 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Geen URI-handler geïmplementeerd voor \"%s\"." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:2300 msgid "Source element is invalid." msgstr "Bronelement is ongeldig." +#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:215 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Fout bij het zenden van gegevens naar \"%s:%d\"." +#: gst-libs/gst/audio/gstaudiobasesrc.c:863 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Kan geluid niet snel genoeg opslaan" +#: gst-libs/gst/audio/gstaudiocdsrc.c:1655 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Deze CD heeft geen audiotracks" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:92 msgid "ID3 tag" msgstr "ID3-tag" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:93 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:94 msgid "APE tag" msgstr "APE-tag" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:95 msgid "ICY internet radio" msgstr "ICY-internetradio" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:146 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:176 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:177 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "Lossless True Audio (TTA)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:185 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows Media Speech" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:201 msgid "CYUV Lossless" msgstr "CYUV Lossless" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:205 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:219 msgid "Lossless MSZH" msgstr "Lossless MSZH" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:230 msgid "Run-length encoding" msgstr "Run-length encoding (RLE)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:276 msgid "Timed Text" msgstr "Van tijd voorziene tekst" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:280 msgid "Subtitle" msgstr "Ondertitel" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "MPL2 subtitle format" msgstr "MPl2 ondertitelformaat" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282 msgid "DKS subtitle format" msgstr "DKS-ondertitelformaat" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:283 msgid "QTtext subtitle format" msgstr "QTtext-ondertitelformaat" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:284 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Sami ondertitelformaat" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "TMPlayer ondertitelformaat" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:289 msgid "Kate subtitle format" msgstr "Kate ondertitelformaat" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:451 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:454 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:504 msgid "Uncompressed video" msgstr "Niet-gecomprimeerde video" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:459 msgid "Uncompressed gray" msgstr "Niet-gecomprimeerd grijs" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:482 #, c-format msgid "Uncompressed packed YUV %s" msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:484 #, c-format msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s" msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:486 #, c-format msgid "Uncompressed planar YUV %s" msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:497 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "Niet-gecomprimeerd gepalletteerd %d-bits %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:500 #, c-format msgid "Uncompressed %d-bit %s" msgstr "Niet-gecomprimeerd %d-bits %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:582 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 versie %d" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:829 msgid "Uncompressed audio" msgstr "Niet-gecomprimeerde audio" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:835 #, c-format msgid "Raw %d-bit %s audio" msgstr "Ruw %d-bits %s-audio" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:935 msgid "Audio CD source" msgstr "Audio-CD-bron" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:938 msgid "DVD source" msgstr "DVD-bron" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:941 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP)-bron" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:945 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protocol-bron" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:953 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "%s protocol-bron" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1025 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "%s video-RTP-depayloader" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1027 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "%s audio-RTP-depayloader" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1029 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "%s RTP-depayloader" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1036 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "%s demuxer" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1038 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "%s decoder" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1076 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "%s video-RTP-payloader" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1078 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "%s audio-RTP-payloader" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1080 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "%s RTP-payloader" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1087 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "%s muxer" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1089 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "%s encoder" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1121 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "GStreamer element %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559 msgid "Unknown source element" msgstr "Onbekend bronelement" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562 msgid "Unknown sink element" msgstr "Onbekend bestemmingselement" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:565 msgid "Unknown element" msgstr "Onbekend element" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:568 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Onbekend decoder-element" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Onbekend encoder-element" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:576 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Plugin of element van onbekend type" +#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1259 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "Lezen van tag is mislukt: niet genoeg gegevens" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:79 msgid "track ID" msgstr "track-ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:79 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "MusicBrainz track-ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:81 msgid "artist ID" msgstr "artiest-ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:81 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "MusicBrainz artiest-ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:83 msgid "album ID" msgstr "album-ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:83 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "MusicBrainz album-ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:86 msgid "album artist ID" msgstr "album-artiest-ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:86 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "MusicBrainz album-artiest-ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:88 msgid "track TRM ID" msgstr "track-TRM-ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:88 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "MusicBrainz TRM-ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:110 msgid "capturing shutter speed" msgstr "sluitersnelheid bij het maken" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:111 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds" msgstr "Gebruikte sluitersnelheid bij het maken van een foto, in seconden" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:114 msgid "capturing focal ratio" msgstr "F-nummer bij maken" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:115 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image" msgstr "Gebruikte F-nummer bij het maken van de foto" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:118 msgid "capturing focal length" msgstr "brandpuntsafstand bij maken" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:119 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm" -msgstr "" -"Ge bruikte brandpuntsafstand van de lens bij het maken van de foto, in mm" +msgstr "Ge bruikte brandpuntsafstand van de lens bij het maken van de foto, in mm" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:122 msgid "capturing digital zoom ratio" msgstr "digitale zoom-verhouding bij het maken" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:123 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image" msgstr "Gebruikte digitale zoom-verhouding bij het maken van een foto" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:126 msgid "capturing iso speed" msgstr "ISO-snelheid bij het maken" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:127 msgid "The ISO speed used when capturing an image" msgstr "Gebruikte ISO-snelheid bij het maken van een foto" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:130 msgid "capturing exposure program" msgstr "belichtingsprogramma bij het maken" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:131 msgid "The exposure program used when capturing an image" msgstr "Gebruikte belichtingsprogramma bij het maken van een foto" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:134 msgid "capturing exposure mode" msgstr "belichtingmodus bij het maken" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:135 msgid "The exposure mode used when capturing an image" msgstr "Gebruikte belichtingmodus bij het maken van een foto" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:138 msgid "capturing exposure compensation" msgstr "belichtingscompensatie bij het maken" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:139 msgid "The exposure compensation used when capturing an image" msgstr "Gebruikte belichtingscompensatie bij het maken van een foto" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:142 msgid "capturing scene capture type" msgstr "type scene-opname bij het maken" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:143 msgid "The scene capture mode used when capturing an image" msgstr "Gebruikte type scene-opname bij het maken van een foto" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:146 msgid "capturing gain adjustment" msgstr "aanpassing versterking bij het maken" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:147 msgid "The overall gain adjustment applied on an image" msgstr "Gebruikte aanpassing versterking bij het maken van een foto" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:150 msgid "capturing white balance" msgstr "witbalans bij het maken" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:151 msgid "The white balance mode set when capturing an image" msgstr "Gebruikte witbalans bij het maken van een foto" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:154 msgid "capturing contrast" msgstr "contrast bij het maken" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:155 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image" -msgstr "" -"De richting van de contrastbewerking toegepast bij het nemen van een foto" +msgstr "De richting van de contrastbewerking toegepast bij het nemen van een foto" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:159 msgid "capturing saturation" msgstr "verzadiging bij het nemen" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:160 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image" -msgstr "" -"De richting van de bewerking van de verzadiging toegepast bij het nemen van " -"een foto" +msgstr "De richting van de bewerking van de verzadiging toegepast bij het nemen van een foto" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:164 msgid "capturing sharpness" msgstr "scherpte bij het nemen" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:165 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image" -msgstr "" -"De richting van de scherptebewerking toegepast bij het nemen van een foto" +msgstr "De richting van de scherptebewerking toegepast bij het nemen van een foto" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:169 msgid "capturing flash fired" msgstr "flitser gebruikt bij het nemen" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:170 msgid "If the flash fired while capturing an image" msgstr "Of de flitser is gebruikt bij het nemen van een foto" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:173 msgid "capturing flash mode" msgstr "flitsmodus bij het nemen" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:174 msgid "The selected flash mode while capturing an image" msgstr "Geselecteerde flitsmodus bij het nemen van een foto" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:177 msgid "capturing metering mode" msgstr "meetmethode bij het nemen" -msgid "" -"The metering mode used while determining exposure for capturing an image" -msgstr "" -"Gebruikte meetmethode bij het bepalen van de belichting voor het nemen van " -"een foto" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:178 +msgid "The metering mode used while determining exposure for capturing an image" +msgstr "Gebruikte meetmethode bij het bepalen van de belichting voor het nemen van een foto" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:182 msgid "capturing source" msgstr "opnameapparaat bij het nemen" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:183 msgid "The source or type of device used for the capture" msgstr "Het gebruikte opnameapparaat of type apparaat voor het nemen" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:186 msgid "image horizontal ppi" msgstr "horizontale ppi van afbeelding" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:187 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi" -msgstr "" -"Voorgenomen horizontale pixeldichtheid van medium (afbeelding/video) in ppi" +msgstr "Voorgenomen horizontale pixeldichtheid van medium (afbeelding/video) in ppi" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:190 msgid "image vertical ppi" msgstr "verticale ppi van afbeelding" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:191 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" -msgstr "" -"Voorgenomen verticale pixeldichtheid van medium (afbeelding/video) in ppi" +msgstr "Voorgenomen verticale pixeldichtheid van medium (afbeelding/video) in ppi" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:194 msgid "ID3v2 frame" msgstr "ID3v2-frame" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:194 msgid "unparsed id3v2 tag frame" msgstr "niet-ontleed id3v2-tagframe" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:198 msgid "musical-key" msgstr "musical-key" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:198 msgid "Initial key in which the sound starts" msgstr "Initiële sleutel waarin het geluid begint" +#: tools/gst-device-monitor.c:141 tools/gst-play.c:1105 msgid "Print version information and exit" msgstr "Versie-informatie afdrukken en sluiten" -msgid "" -"Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to " -"added/removed." -msgstr "" -"Niet beëindigen na het tonen van de initiële lijst apparaten, maar wacht op " -"toegevoegde/verwijderde apparaten." +#: tools/gst-device-monitor.c:143 +msgid "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to added/removed." +msgstr "Niet beëindigen na het tonen van de initiële lijst apparaten, maar wacht op toegevoegde/verwijderde apparaten." +#: tools/gst-play.c:249 #, c-format msgid "Volume: %.0f%%" msgstr "Volume: %.0f%%" +#: tools/gst-play.c:288 msgid "Buffering..." msgstr "In buffer opslaan..." +#: tools/gst-play.c:309 msgid "Clock lost, selecting a new one\n" msgstr "Klok verloren, een nieuwe wordt geselecteerd\n" +#: tools/gst-play.c:339 tools/gst-play.c:385 tools/gst-play.c:737 +#: tools/gst-play.c:1019 msgid "Reached end of play list." msgstr "Einde van de afspeellijst bereikt." +#: tools/gst-play.c:467 msgid "Paused" -msgstr "" +msgstr "Gepauzeerd" +#: tools/gst-play.c:525 #, c-format msgid "Now playing %s\n" msgstr "Nu aan het afspelen %s\n" +#: tools/gst-play.c:588 #, c-format msgid "About to finish, preparing next title: %s" msgstr "Op het punt te eindigen, voorbereiden van volgende titel: %s" +#: tools/gst-play.c:833 #, c-format msgid "Playback rate: %.2f" msgstr "Afspeelsnelheid: %.2f" +#: tools/gst-play.c:837 #, c-format msgid "Could not change playback rate to %.2f" msgstr "Kon afspeelsnelheid niet wijzigen naar %.2f" +#: tools/gst-play.c:961 msgid "space" msgstr "spatie" +#: tools/gst-play.c:961 msgid "pause/unpause" msgstr "pauzeren/verder" +#: tools/gst-play.c:962 msgid "q or ESC" msgstr "q of ESC" +#: tools/gst-play.c:962 msgid "quit" msgstr "stoppen" +#: tools/gst-play.c:963 msgid "play next" msgstr "volgende afspelen" +#: tools/gst-play.c:964 msgid "play previous" msgstr "vorige afspelen" +#: tools/gst-play.c:965 msgid "seek forward" msgstr "vooruit zoeken" +#: tools/gst-play.c:966 msgid "seek backward" msgstr "achteruit zoeken" +#: tools/gst-play.c:967 msgid "volume up" msgstr "volume omhoog" +#: tools/gst-play.c:968 msgid "volume down" msgstr "volume omlaag" +#: tools/gst-play.c:969 msgid "increase playback rate" msgstr "afspeelsnelheid verhogen" +#: tools/gst-play.c:970 msgid "decrease playback rate" msgstr "afspeelsnelheid verlagen" +#: tools/gst-play.c:971 msgid "change playback direction" msgstr "afspeelrichting wijzigen" +#: tools/gst-play.c:972 msgid "enable/disable trick modes" msgstr "truc-modi in-/uitschakelen" -#, fuzzy +#: tools/gst-play.c:973 msgid "change audio track" -msgstr "Deze CD heeft geen audiotracks" +msgstr "audiotrack wijzigen" +#: tools/gst-play.c:974 msgid "change video track" -msgstr "" +msgstr "videotrack wijzigen" -#, fuzzy +#: tools/gst-play.c:975 msgid "change subtitle track" -msgstr "Kate ondertitelformaat" +msgstr "ondertiteltrack wijzigen" +#: tools/gst-play.c:976 msgid "show keyboard shortcuts" msgstr "sneltoetsen tonen" +#: tools/gst-play.c:979 msgid "Interactive mode - keyboard controls:" msgstr "Interactieve modus - besturing op toetsenbord" +#: tools/gst-play.c:1107 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)" msgstr "Te gebruiken video-sink (standaard is autovideosink)" +#: tools/gst-play.c:1109 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)" msgstr "Te gebruiken audio-sink (standaard is autoaudiosink)" +#: tools/gst-play.c:1111 msgid "Enable gapless playback" msgstr "Afspelen activeren zonder gaten" +#: tools/gst-play.c:1113 msgid "Shuffle playlist" msgstr "Afspeellijst in willekeurige volgorde" +#: tools/gst-play.c:1116 msgid "Disable interactive control via the keyboard" msgstr "Interactieve besturing via toetsenbord uitschakelen" +#: tools/gst-play.c:1118 msgid "Volume" msgstr "Volume" +#: tools/gst-play.c:1120 msgid "Playlist file containing input media files" msgstr "Afspeellijstbestand met mediabestanden voor invoer" +#: tools/gst-play.c:1122 msgid "Do not print any output (apart from errors)" msgstr "Geen uitvoer afdrukken (los van fouten)" +#: tools/gst-play.c:1191 #, c-format msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..." msgstr "Gebruik: %s BESTAND1|URI1 [BESTAND2|URI2] [BESTAND3|URI3] ..." +#: tools/gst-play.c:1195 msgid "You must provide at least one filename or URI to play." msgstr "U moet minstens één bestandsnaam of URI leveren om af te spelen." +#: tools/gst-play.c:1234 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n" msgstr "Druk op 'k' om een lijst met sneltoetsen te zien.\n" #~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." -#~ msgstr "" -#~ "Een %s plugin is vereist voor het afspelen van deze gegevens, echter deze " -#~ "is niet geïnstalleerd." +#~ msgstr "Een %s plugin is vereist voor het afspelen van deze gegevens, echter deze is niet geïnstalleerd." #~ msgid "Uncompressed %s YUV %s" #~ msgstr "Niet-gecomprimeerd %s YUV %s" @@ -707,21 +884,11 @@ msgstr "Druk op 'k' om een lijst met sneltoetsen te zien.\n" #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet." #~ msgstr "RTSP-gegevensstromen zijn nog niet af te spelen." -#~ msgid "" -#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle " -#~ "file or some other type of text file, or the media file was not " -#~ "recognized." -#~ msgstr "" -#~ "Er is alleen een ondertitelgegevensstroom gedetecteerd. Ofwel bent u een " -#~ "ondertitelbestand of een ander type tekstbestand aan het laden, of het " -#~ "mediabestand is niet herkend." - -#~ msgid "" -#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need " -#~ "to install the necessary plugins." -#~ msgstr "" -#~ "U hebt geen decoder geïnstalleerd voor dit bestand. U moet mogelijk de " -#~ "noodzakelijke plugins installeren." +#~ msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized." +#~ msgstr "Er is alleen een ondertitelgegevensstroom gedetecteerd. Ofwel bent u een ondertitelbestand of een ander type tekstbestand aan het laden, of het mediabestand is niet herkend." + +#~ msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins." +#~ msgstr "U hebt geen decoder geïnstalleerd voor dit bestand. U moet mogelijk de noodzakelijke plugins installeren." #~ msgid "This is not a media file" #~ msgstr "Dit is geen mediabestand." diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index a75cb03..0a83be9 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,647 +1,833 @@ # Swedish messages for gst-plugins-base. -# Copyright (C) 2004-2014 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2004-2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package. # Christian Rose , 2004. # Daniel Nylander , 2007, 2008, 2009. -# Sebastian Rasmussen , 2014. +# Sebastian Rasmussen , 2014, 2015. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.4.0\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-19 16:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-01 00:49+0100\n" "Last-Translator: Sebastian Rasmussen \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" +#: ext/alsa/gstalsasink.c:577 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i monoläge." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:579 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i stereoläge." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:583 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i %d-kanalsläge." -msgid "" -"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" -"Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Enheten används av ett annat " -"program." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:856 +msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." +msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Enheten används av ett annat program." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:861 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:1081 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected." msgstr "Fel vid utmatning till ljudenhet. Enheten har kopplats loss." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:440 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i monoläge." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:442 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i stereoläge." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:446 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i %d-kanalsläge." -msgid "" -"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" -"Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning. Enheten används av ett annat " -"program." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:737 +msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." +msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning. Enheten används av ett annat program." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:742 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:997 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected." msgstr "Fel vid inspelning från ljudenhet. Enheten har kopplats loss." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:277 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:283 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Kunde inte öppna cd-enheten för läsning." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:409 msgid "Could not seek CD." msgstr "Kunde inte söka på cd-skivan." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:417 msgid "Could not read CD." msgstr "Kunde inte läsa cd-skivan." +#: ext/ogg/gstoggdemux.c:4834 msgid "Internal data stream error." msgstr "Internt dataströmningsfel." +#: gst/encoding/gstencodebin.c:1571 gst/playback/gstplaybin2.c:3359 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1483 gst/playback/gstplaysink.c:1500 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1834 gst/playback/gstplaysink.c:1863 +#: gst/playback/gstplaysink.c:2443 gst/playback/gstplaysink.c:2492 +#: gst/playback/gstplaysink.c:2507 gst/playback/gstplaysink.c:2532 +#: gst/playback/gstplaysink.c:2564 gst/playback/gstplaysink.c:2709 +#: gst/playback/gstplaysink.c:2737 gst/playback/gstplaysink.c:3115 +#: gst/playback/gstplaysink.c:3124 gst/playback/gstplaysink.c:3133 +#: gst/playback/gstplaysink.c:3142 gst/playback/gstplaysink.c:3517 +#: gst/playback/gstplaysink.c:4387 gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:97 +#: gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:117 +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1490 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Saknar elementet \"%s\" - kontrollera din GStreamer-installation." +#: gst/playback/gstdecodebin2.c:1847 msgid "Could not determine type of stream" msgstr "Kunde inte fastställa typ av ström" +#: gst/playback/gstdecodebin2.c:2818 msgid "This appears to be a text file" msgstr "Den här ser ut att vara en textfil" +#: gst/playback/gstplaybin2.c:5353 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element." msgstr "Kunde inte skapa \"uridecodebin\"-element." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1962 #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." msgstr "Både autovideosink- och %s-elementet saknas." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1966 msgid "The autovideosink element is missing." msgstr "Elementet autovideosink saknas." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1971 #, c-format msgid "Configured videosink %s is not working." msgstr "Konfigurerat videosink %s fungerar inte." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1975 #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are not working." msgstr "Det finns både autovideosink- och %s-element som inte fungerar." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1979 msgid "The autovideosink element is not working." msgstr "Elementet autovideosink fungerar inte." +#: gst/playback/gstplaysink.c:2480 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "Anpassat text utgångs-element är inte användbart." +#: gst/playback/gstplaysink.c:2852 msgid "No volume control found" msgstr "Ingen volymkontroll hittades" +#: gst/playback/gstplaysink.c:2882 #, c-format msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing." msgstr "Både autoaudiosink- och %s-elementet saknas." +#: gst/playback/gstplaysink.c:2886 msgid "The autoaudiosink element is missing." msgstr "Elementet autoaudiosink saknas." +#: gst/playback/gstplaysink.c:2891 #, c-format msgid "Configured audiosink %s is not working." msgstr "Konfigurerat audiosink %s fungerar inte." +#: gst/playback/gstplaysink.c:2895 #, c-format msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working." msgstr "Det finns både autoaudiosink- och %s-element som inte fungerar.." +#: gst/playback/gstplaysink.c:2899 msgid "The autoaudiosink element is not working." msgstr "Elementet autoaudiosink fungerar inte." +#: gst/playback/gstplaysink.c:3218 gst/playback/gstplaysink.c:3223 msgid "Can't play a text file without video or visualizations." msgstr "Kan inte spela upp en textfil utan video eller visualiseringar." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:939 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Ingen avkodare finns tillgänglig för typen \"%s\"." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1396 msgid "No URI specified to play from." msgstr "Ingen uri angiven att spela upp från." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1402 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "Ogiltig uri \"%s\"." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1409 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Den här strömtypen kan inte spelas upp än." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1427 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Ingen URI-hanterare implementerad för \"%s\"." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:2300 msgid "Source element is invalid." msgstr "Källelementet är ogiltigt." +#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:215 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Fel vid sändning av data till \"%s:%d\"." +#: gst-libs/gst/audio/gstaudiobasesrc.c:863 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Kan inte spela in ljud tillräckligt snabbt" +#: gst-libs/gst/audio/gstaudiocdsrc.c:1655 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Den här cd-skivan saknar ljudspår" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:92 msgid "ID3 tag" msgstr "ID3-tagg" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:93 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:94 msgid "APE tag" msgstr "APE-tagg" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:95 msgid "ICY internet radio" msgstr "ICY internetradio" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:146 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:176 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:177 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "Lossless True Audio (TTA)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:185 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows Media Speech" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:201 msgid "CYUV Lossless" msgstr "Förlustfri CYUV" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:205 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:219 msgid "Lossless MSZH" msgstr "Förlustfri MSZH" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:230 msgid "Run-length encoding" msgstr "Skurlängdskodning" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:276 msgid "Timed Text" msgstr "Textning" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:280 msgid "Subtitle" msgstr "Undertext" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "MPL2 subtitle format" msgstr "Undertextformatet MPL2" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282 msgid "DKS subtitle format" msgstr "Undertextformatet DKS" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:283 msgid "QTtext subtitle format" msgstr "Undertextformatet QTtext" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:284 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Undertextformatet Sami" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "Undertextformatet TMPlayer" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:289 msgid "Kate subtitle format" msgstr "Undertextformatet Kate" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:451 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:454 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:504 msgid "Uncompressed video" msgstr "Okomprimerad video" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:459 msgid "Uncompressed gray" msgstr "Okomprimerad gråskala" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:482 #, c-format msgid "Uncompressed packed YUV %s" msgstr "Okomprimerad paketerad YUV %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:484 #, c-format msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s" msgstr "Okomprimerad semi-planär YUV %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:486 #, c-format msgid "Uncompressed planar YUV %s" msgstr "Okomprimerad planär YUV %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:497 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "Okomprimerad palettiserad %d-bitars %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:500 #, c-format msgid "Uncompressed %d-bit %s" msgstr "Okomprimerad %d-bitars %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:582 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 version %d" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:829 msgid "Uncompressed audio" msgstr "Okomprimerad audio" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:835 #, c-format msgid "Raw %d-bit %s audio" msgstr "Rått %d-bitars %s-ljud" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:935 msgid "Audio CD source" msgstr "Ljud-cd-källa" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:938 msgid "DVD source" msgstr "Dvd-källa" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:941 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Real Time Streaming Protocol-källa (RTSP)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:945 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Microsoft Media Server-protokollkälla (MMS)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:953 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "%s-protokollkälla" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1025 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "%s RTP-uppackare (video)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1027 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "%s RTP-uppackare (ljud)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1029 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "%s RTP-uppackare" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1036 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "%s-avmultiplexor" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1038 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "%s-avkodare" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1076 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "%s RTP-packare (video)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1078 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "%s RTP-packare (ljud)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1080 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "%s RTP-packare" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1087 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "%s-multiplexor" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1089 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "%s-kodare" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1121 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "GStreamer-elementet %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559 msgid "Unknown source element" msgstr "Okänt käll-element" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562 msgid "Unknown sink element" msgstr "Okänt utgångs-element" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:565 msgid "Unknown element" msgstr "Okänt element" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:568 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Okänt avkodarelement" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Okänt kodarelement" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:576 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Insticksmodul eller element av okänd typ" +#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1259 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "Misslyckades med att läsa tagg: inte tillräckligt mycket data" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:79 msgid "track ID" msgstr "spår-ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:79 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "MusicBrainz spår-ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:81 msgid "artist ID" msgstr "artist-ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:81 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "MusicBrainz artist-ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:83 msgid "album ID" msgstr "album-ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:83 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "MusicBrainz album-ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:86 msgid "album artist ID" msgstr "albumartist-ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:86 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "MusicBrainz albumartist-ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:88 msgid "track TRM ID" msgstr "spår TRM-ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:88 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "MusicBrainz TRM-ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:110 msgid "capturing shutter speed" msgstr "slutarhastighet" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:111 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds" msgstr "Slutarhastighet i sekunder som används när bild infångas" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:114 msgid "capturing focal ratio" msgstr "bländarvärde" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:115 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image" msgstr "Bländarvärde (f-tal) som används när bild infångas" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:118 msgid "capturing focal length" msgstr "brännvidd" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:119 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm" msgstr "Brännvidd för linsen i mm när bild infångas" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:122 msgid "capturing digital zoom ratio" msgstr "digitalt zoom-förhållande" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:123 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image" msgstr "Digitalt zoom-förhållande som används när bild infångas" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:126 msgid "capturing iso speed" msgstr "ISO-tal" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:127 msgid "The ISO speed used when capturing an image" msgstr "ISO-tal som används när bild infångas" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:130 msgid "capturing exposure program" msgstr "exponeringsprogram" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:131 msgid "The exposure program used when capturing an image" msgstr "Det exponeringsprogram som används när bild infångas" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:134 msgid "capturing exposure mode" msgstr "exponeringsläge" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:135 msgid "The exposure mode used when capturing an image" msgstr "Exponeringsläge som används när bild infångas" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:138 msgid "capturing exposure compensation" msgstr "exponeringskompensation" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:139 msgid "The exposure compensation used when capturing an image" msgstr "Exponeringskompensationen som används när bild infångas" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:142 msgid "capturing scene capture type" msgstr "scenläge" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:143 msgid "The scene capture mode used when capturing an image" msgstr "Scenläge som används när bild infångas" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:146 msgid "capturing gain adjustment" msgstr "förstärkningsjustering" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:147 msgid "The overall gain adjustment applied on an image" msgstr "Förstärkningsjustering som appliceras på en bild" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:150 msgid "capturing white balance" msgstr "vitbalans" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:151 msgid "The white balance mode set when capturing an image" msgstr "Vitbalansläge som sätts när bild infångas" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:154 msgid "capturing contrast" msgstr "kontrast" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:155 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image" msgstr "Riktning för kontrastbehandling som appliceras när bild infångas" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:159 msgid "capturing saturation" msgstr "mättnad" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:160 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image" msgstr "Riktning för mättnadsbehandling som appliceras när bild infångas" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:164 msgid "capturing sharpness" msgstr "skärpning" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:165 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image" msgstr "Riktningen på skärpningsbehandling som appliceras när bild infångas" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:169 msgid "capturing flash fired" msgstr "blixtavfyrning" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:170 msgid "If the flash fired while capturing an image" msgstr "Om blixten avfyrats när bild infångas" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:173 msgid "capturing flash mode" msgstr "blixtläge" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:174 msgid "The selected flash mode while capturing an image" msgstr "Det valda blixtläget när bild infångas" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:177 msgid "capturing metering mode" msgstr "ljusmätarläge" -msgid "" -"The metering mode used while determining exposure for capturing an image" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:178 +msgid "The metering mode used while determining exposure for capturing an image" msgstr "Ljusmätarläge som används då exponering bestäms när bild infångas" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:182 msgid "capturing source" msgstr "infångstkälla" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:183 msgid "The source or type of device used for the capture" -msgstr "Källa eller typ av enhet som används för infångningen" +msgstr "Källa eller typ av enhet som används för infångsten" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:186 msgid "image horizontal ppi" msgstr "bild horisontell ppi" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:187 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi" msgstr "Media (bild/video) avsedd horisontell pixeldensitet i ppi" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:190 msgid "image vertical ppi" msgstr "bild vertikal ppi" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:191 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" msgstr "Media (bild/video) avsedd vertikal pixeldensitet i ppi" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:194 msgid "ID3v2 frame" msgstr "ID3v2-ram" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:194 msgid "unparsed id3v2 tag frame" msgstr "otolkad id3v2-tagg-ram" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:198 msgid "musical-key" msgstr "musikalisk tonart" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:198 msgid "Initial key in which the sound starts" msgstr "Inledande tonart med vilken ljudet börjar" +#: tools/gst-device-monitor.c:141 tools/gst-play.c:1105 msgid "Print version information and exit" msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta" -msgid "" -"Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to " -"added/removed." -msgstr "" -"Avsluta inte efter att den inledande enhetslistan visats, utan vänta på att " -"enheter läggs till/tas bort." +#: tools/gst-device-monitor.c:143 +msgid "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to added/removed." +msgstr "Avsluta inte efter att den inledande enhetslistan visats, utan vänta på att enheter läggs till/tas bort." -#, fuzzy, c-format +#: tools/gst-play.c:249 +#, c-format msgid "Volume: %.0f%%" -msgstr "Volym" +msgstr "Volym: %.0f%%" +#: tools/gst-play.c:288 msgid "Buffering..." msgstr "Buffrar..." +#: tools/gst-play.c:309 msgid "Clock lost, selecting a new one\n" msgstr "Klocka förlorad, väljer en ny\n" +#: tools/gst-play.c:339 tools/gst-play.c:385 tools/gst-play.c:737 +#: tools/gst-play.c:1019 msgid "Reached end of play list." -msgstr "" +msgstr "Nådde slutet av spellistan." +#: tools/gst-play.c:467 msgid "Paused" -msgstr "" +msgstr "Pausad" +#: tools/gst-play.c:525 #, c-format msgid "Now playing %s\n" -msgstr "" +msgstr "Spelar nu %s\n" +#: tools/gst-play.c:588 #, c-format msgid "About to finish, preparing next title: %s" -msgstr "" +msgstr "Slutar snart, förbereder nästa titel: %s" +#: tools/gst-play.c:833 #, c-format msgid "Playback rate: %.2f" -msgstr "" +msgstr "Uppspelningshastighet: %.2f" -#, fuzzy, c-format +#: tools/gst-play.c:837 +#, c-format msgid "Could not change playback rate to %.2f" -msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i stereoläge." +msgstr "Kunde inte ändra uppspelningshastigheten till %.2f" +#: tools/gst-play.c:961 msgid "space" -msgstr "" +msgstr "blanksteg" +#: tools/gst-play.c:961 msgid "pause/unpause" -msgstr "" +msgstr "pausa/fortsätt" +#: tools/gst-play.c:962 msgid "q or ESC" -msgstr "" +msgstr "q eller ESC" +#: tools/gst-play.c:962 msgid "quit" -msgstr "" +msgstr "avsluta" +#: tools/gst-play.c:963 msgid "play next" -msgstr "" +msgstr "spela nästa" +#: tools/gst-play.c:964 msgid "play previous" -msgstr "" +msgstr "spela föregående" +#: tools/gst-play.c:965 msgid "seek forward" -msgstr "" +msgstr "sök framåt" +#: tools/gst-play.c:966 msgid "seek backward" -msgstr "" +msgstr "sök bakåt" -#, fuzzy +#: tools/gst-play.c:967 msgid "volume up" -msgstr "Volym" +msgstr "höj volym" +#: tools/gst-play.c:968 msgid "volume down" -msgstr "" +msgstr "sänk volym" +#: tools/gst-play.c:969 msgid "increase playback rate" -msgstr "" +msgstr "öka uppspelningshastighet" +#: tools/gst-play.c:970 msgid "decrease playback rate" -msgstr "" +msgstr "sänk uppspelningshastighet" +#: tools/gst-play.c:971 msgid "change playback direction" -msgstr "" +msgstr "ändra uppspelningsriktning" +#: tools/gst-play.c:972 msgid "enable/disable trick modes" -msgstr "" +msgstr "aktivera/inaktivera tricklägen" -#, fuzzy +#: tools/gst-play.c:973 msgid "change audio track" -msgstr "Den här cd-skivan saknar ljudspår" +msgstr "byt ljudspår" +#: tools/gst-play.c:974 msgid "change video track" -msgstr "" +msgstr "byt videospår" -#, fuzzy +#: tools/gst-play.c:975 msgid "change subtitle track" -msgstr "Undertextformatet Kate" +msgstr "byt undertextspår" +#: tools/gst-play.c:976 msgid "show keyboard shortcuts" -msgstr "" +msgstr "visa tangentbordsgenvägar" -#, fuzzy +#: tools/gst-play.c:979 msgid "Interactive mode - keyboard controls:" -msgstr "Interaktiv styrning via tangentbord" +msgstr "Interaktivt läge: tangentbordsstyrning:" +#: tools/gst-play.c:1107 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)" msgstr "Videoutgång som ska användas (standard är autovideosink)" +#: tools/gst-play.c:1109 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)" msgstr "Ljudutgång som ska användas (standard är autoaudiosink)" +#: tools/gst-play.c:1111 msgid "Enable gapless playback" msgstr "Aktivera mellanrumslös uppspelning" +#: tools/gst-play.c:1113 msgid "Shuffle playlist" msgstr "Blanda spellista" -#, fuzzy +#: tools/gst-play.c:1116 msgid "Disable interactive control via the keyboard" -msgstr "Interaktiv styrning via tangentbord" +msgstr "Inaktivera interaktiv styrning via tangentbordet" +#: tools/gst-play.c:1118 msgid "Volume" msgstr "Volym" +#: tools/gst-play.c:1120 msgid "Playlist file containing input media files" msgstr "Fil med spellista innehållandes inkommande mediafiler" +#: tools/gst-play.c:1122 msgid "Do not print any output (apart from errors)" -msgstr "" +msgstr "Mata inte ut någonting (bortsett från fel)" +#: tools/gst-play.c:1191 #, c-format msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..." msgstr "Användning: %s FIL1|URI1 [FIL2|URI2] [FIL3|URI3] ..." +#: tools/gst-play.c:1195 msgid "You must provide at least one filename or URI to play." msgstr "Du måste ange åtminstone ett filnamn eller en URI att spela." +#: tools/gst-play.c:1234 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n" -msgstr "" +msgstr "Tryck på 'k' för att se en lista över tangentbordsgenvägar.\n" #~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." -#~ msgstr "" -#~ "En %s-insticksmodul krävs för att spela upp den här strömmen men är inte " -#~ "installerad." +#~ msgstr "En %s-insticksmodul krävs för att spela upp den här strömmen men är inte installerad." diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 12b7586..bfbb464 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -5,627 +5,825 @@ # zwpwjwtz , 2015. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.5.2\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-05 13:43+0800\n" -"Last-Translator: zwpwjwtz \n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-16 19:29+0800\n" +"Last-Translator: Tianze Wang \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.5\n" +#: ext/alsa/gstalsasink.c:577 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "无法在单声道模式打开设备播放。" +#: ext/alsa/gstalsasink.c:579 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "无法在立体声模式打开设备播放。" +#: ext/alsa/gstalsasink.c:583 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "无法在 %d 声道模式打开设备播放。" -msgid "" -"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " -"application." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:856 +msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." msgstr "无法打开音频设备用于回放。目前有另一个程序正在使用该设备。" +#: ext/alsa/gstalsasink.c:861 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "无法打开音频设备播放。" +#: ext/alsa/gstalsasink.c:1081 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected." msgstr "输出到音频设备错误。设备已断开连接。" +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:440 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "无法在单声道模式打开设备录音。" +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:442 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "无法在立体声模式打开设备录音。" +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:446 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "无法在 %d 声道模式打开设备录音。" -msgid "" -"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " -"application." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:737 +msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." msgstr "无法打开音频设备用于录音。目前有另一个程序正在使用该设备。" +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:742 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "无法打开音频设备录音。" +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:997 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected." msgstr "从音频设备输入错误。设备已断开连接。" +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:277 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:283 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "无法打开 CD 设备读取。" +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:409 msgid "Could not seek CD." msgstr "无法搜索 CD。" +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:417 msgid "Could not read CD." msgstr "无法读取 CD。" +#: ext/ogg/gstoggdemux.c:4834 msgid "Internal data stream error." msgstr "内部数据流错误。" +#: gst/encoding/gstencodebin.c:1571 gst/playback/gstplaybin2.c:3359 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1483 gst/playback/gstplaysink.c:1500 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1834 gst/playback/gstplaysink.c:1863 +#: gst/playback/gstplaysink.c:2443 gst/playback/gstplaysink.c:2492 +#: gst/playback/gstplaysink.c:2507 gst/playback/gstplaysink.c:2532 +#: gst/playback/gstplaysink.c:2564 gst/playback/gstplaysink.c:2709 +#: gst/playback/gstplaysink.c:2737 gst/playback/gstplaysink.c:3115 +#: gst/playback/gstplaysink.c:3124 gst/playback/gstplaysink.c:3133 +#: gst/playback/gstplaysink.c:3142 gst/playback/gstplaysink.c:3517 +#: gst/playback/gstplaysink.c:4387 gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:97 +#: gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:117 +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1490 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "未找到组件‘%s’-请检查您的 GStreamer 安装情况。" +#: gst/playback/gstdecodebin2.c:1847 msgid "Could not determine type of stream" msgstr "无法确定流的类型" +#: gst/playback/gstdecodebin2.c:2818 msgid "This appears to be a text file" msgstr "此文件是个文本文件" +#: gst/playback/gstplaybin2.c:5353 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element." msgstr "无法创建“uridecodebin”组件。" +#: gst/playback/gstplaysink.c:1962 #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." msgstr "缺少 autovideosink 和 %s 组件。" +#: gst/playback/gstplaysink.c:1966 msgid "The autovideosink element is missing." msgstr "缺少 autovideosink 组件。" +#: gst/playback/gstplaysink.c:1971 #, c-format msgid "Configured videosink %s is not working." msgstr "配置后的 videosink %s 无法工作。" +#: gst/playback/gstplaysink.c:1975 #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are not working." msgstr "autovideosink 和 %s 组件都无法工作。" +#: gst/playback/gstplaysink.c:1979 msgid "The autovideosink element is not working." msgstr "autovideosink 组件无法工作。" +#: gst/playback/gstplaysink.c:2480 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "自定义文字汇组件不可用。" +#: gst/playback/gstplaysink.c:2852 msgid "No volume control found" msgstr "未找到音量控制" +#: gst/playback/gstplaysink.c:2882 #, c-format msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing." msgstr "缺少 autovideosink 和 %s 组件。" +#: gst/playback/gstplaysink.c:2886 msgid "The autoaudiosink element is missing." msgstr "缺少 autovideosink 组件。" +#: gst/playback/gstplaysink.c:2891 #, c-format msgid "Configured audiosink %s is not working." msgstr "配置后的 audiosink %s 无法工作。" +#: gst/playback/gstplaysink.c:2895 #, c-format msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working." msgstr "autovideosink 和 %s 组件都无法工作。" +#: gst/playback/gstplaysink.c:2899 msgid "The autoaudiosink element is not working." msgstr "autovideosink 组件无法工作。" +#: gst/playback/gstplaysink.c:3218 gst/playback/gstplaysink.c:3223 msgid "Can't play a text file without video or visualizations." msgstr "无法播放不带视频或可视化效果的文本文件。" +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:939 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "找不到‘%s’类型可用的解码器。" +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1396 msgid "No URI specified to play from." msgstr "未指定要播放的 URI。" +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1402 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "无效的 URI“%s”。" +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1409 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "此类型的数据流尚不能播放。" +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1427 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "“%s”未实现 URI 处理器。" +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:2300 msgid "Source element is invalid." msgstr "无效的源组件。" +#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:215 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "发送数据至“%s:%d”时出错。" +#: gst-libs/gst/audio/gstaudiobasesrc.c:863 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "无法足够快的录音" +#: gst-libs/gst/audio/gstaudiocdsrc.c:1655 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "此 CD 无音轨" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:92 msgid "ID3 tag" msgstr "ID3 标识" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:93 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:94 msgid "APE tag" msgstr "APE 标识" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:95 msgid "ICY internet radio" msgstr "ICY 网络电台" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Apple 无损音频(ALAC)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:146 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "自由无损音频编码(FLAC)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:176 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:177 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "无损高保真音频(TTA)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:185 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows Media 语音" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:201 msgid "CYUV Lossless" msgstr "CYUV 无损" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:205 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:219 msgid "Lossless MSZH" msgstr "无损 MSZH" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:230 msgid "Run-length encoding" msgstr "Run-length 编码" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:276 msgid "Timed Text" msgstr "定时文本" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:280 msgid "Subtitle" msgstr "字幕" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "MPL2 subtitle format" msgstr "MPL2 字幕格式" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282 msgid "DKS subtitle format" msgstr "DKS 字幕格式" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:283 msgid "QTtext subtitle format" msgstr "QTtext 字幕格式" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:284 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Sami 字幕格式" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "TMPlayer 字幕格式" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:289 msgid "Kate subtitle format" msgstr "Kate 字幕格式" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:451 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:454 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:504 msgid "Uncompressed video" msgstr "未压缩的视频" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:459 msgid "Uncompressed gray" msgstr "未压缩的灰度图像" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:482 #, c-format msgid "Uncompressed packed YUV %s" msgstr "未压缩的紧缩 YUV %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:484 #, c-format msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s" msgstr "未压缩的半平面 YUV %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:486 #, c-format msgid "Uncompressed planar YUV %s" msgstr "未压缩的平面 YUV %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:497 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "未压缩的调色板映射 %d位 %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:500 #, c-format msgid "Uncompressed %d-bit %s" msgstr "未压缩的 %d位 %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:582 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 第 %d 版" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:829 msgid "Uncompressed audio" msgstr "未压缩的音频" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:835 #, c-format msgid "Raw %d-bit %s audio" msgstr "原始 %d位 %s 音频" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:935 msgid "Audio CD source" msgstr "音频 CD 源" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:938 msgid "DVD source" msgstr "DVD 源" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:941 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "实时流协议(RTSP)源" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:945 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Microsoft 媒体服务协议(MMS)源" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:953 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "%s 协议源" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1025 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "%s 视频 RTP 去负载器" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1027 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "%s 音频 RTP 去负载器" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1029 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "%s RTP 去负载器" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1036 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "%s 多路分配器" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1038 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "%s 解码器" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1076 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "%s 视频 RTP 负载器" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1078 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "%s 音频 RTP 负载器" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1080 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "%s RTP 负载器" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1087 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "%s 混音器" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1089 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "%s 编码器" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1121 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "GStreamer 组件 %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559 msgid "Unknown source element" msgstr "未知源组件" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562 msgid "Unknown sink element" msgstr "未知的汇组件" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:565 msgid "Unknown element" msgstr "未知组件" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:568 msgid "Unknown decoder element" msgstr "未知的解码组件" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Unknown encoder element" msgstr "未知的编码组件" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:576 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "未知类型的插件或组件" +#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1259 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "无法读取标签: 数据不足" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:79 msgid "track ID" msgstr "音轨 ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:79 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "MusicBrainz 音轨 ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:81 msgid "artist ID" msgstr "艺人 ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:81 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "MusicBrainz 艺人 ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:83 msgid "album ID" msgstr "专辑 ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:83 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "MusicBrainz 专辑 ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:86 msgid "album artist ID" msgstr "音轨艺人 ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:86 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "MusicBrainz 专辑艺人 ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:88 msgid "track TRM ID" msgstr "音轨 TRM ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:88 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "MusicBrainz TRM ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:110 msgid "capturing shutter speed" msgstr "捕捉快门速度" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:111 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds" msgstr "用于捕捉图像的快门速度,单位为秒" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:114 msgid "capturing focal ratio" msgstr "捕捉焦比" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:115 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image" msgstr "捕捉图像时的焦比(f值)" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:118 msgid "capturing focal length" msgstr "捕捉焦距" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:119 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm" msgstr "(在mm中)捕捉图像时的焦距" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:122 msgid "capturing digital zoom ratio" msgstr "捕捉数码变焦比" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:123 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image" msgstr "捕捉图像时的数码变焦比" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:126 msgid "capturing iso speed" msgstr "捕捉ISO感光度" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:127 msgid "The ISO speed used when capturing an image" msgstr "捕捉图像时使用的ISO感光度" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:130 msgid "capturing exposure program" msgstr "捕捉曝光程序" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:131 msgid "The exposure program used when capturing an image" msgstr "用于捕捉图像的曝光程序" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:134 msgid "capturing exposure mode" msgstr "捕捉曝光模式" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:135 msgid "The exposure mode used when capturing an image" msgstr "捕捉图像时使用的曝光模式" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:138 msgid "capturing exposure compensation" msgstr "捕捉曝光补偿" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:139 msgid "The exposure compensation used when capturing an image" msgstr "捕捉图像时使用的曝光补偿值" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:142 msgid "capturing scene capture type" msgstr "捕捉场景模式" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:143 msgid "The scene capture mode used when capturing an image" msgstr "用于捕捉图像的场景模式" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:146 msgid "capturing gain adjustment" msgstr "捕捉增益调节" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:147 msgid "The overall gain adjustment applied on an image" msgstr "调整应用于图像的总体增益" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:150 msgid "capturing white balance" msgstr "捕捉白平衡" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:151 msgid "The white balance mode set when capturing an image" msgstr "捕捉图像时的白平衡" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:154 msgid "capturing contrast" msgstr "捕捉对比度" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:155 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image" msgstr "捕捉图像时所使用的对比度" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:159 msgid "capturing saturation" msgstr "捕捉饱和度" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:160 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image" msgstr "捕捉图像时所使用的饱和度" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:164 msgid "capturing sharpness" msgstr "捕捉锐度" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:165 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image" msgstr "捕捉图像时所使用的锐度" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:169 msgid "capturing flash fired" msgstr "捕捉闪光灯" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:170 msgid "If the flash fired while capturing an image" msgstr "设定在捕捉图像时是否使用闪光灯补光" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:173 msgid "capturing flash mode" msgstr "捕捉闪光模式" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:174 msgid "The selected flash mode while capturing an image" msgstr "捕捉图像时使用的闪光模式" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:177 msgid "capturing metering mode" msgstr "捕捉测光" -msgid "" -"The metering mode used while determining exposure for capturing an image" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:178 +msgid "The metering mode used while determining exposure for capturing an image" msgstr "用于确定要捕捉图像的曝光度的测光模式" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:182 msgid "capturing source" msgstr "捕捉源" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:183 msgid "The source or type of device used for the capture" msgstr "指定用于捕捉的源或设备类型" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:186 msgid "image horizontal ppi" msgstr "图像横向ppi" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:187 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi" msgstr "指定媒体(图片/视频)的横向像素密度,单位是ppi" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:190 msgid "image vertical ppi" msgstr "图像纵向ppi" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:191 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" msgstr "指定媒体(图片/视频)的纵向像素密度,单位是ppi" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:194 msgid "ID3v2 frame" msgstr "ID3v2 帧" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:194 msgid "unparsed id3v2 tag frame" msgstr "未被解析的 ID3v2 标识帧" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:198 msgid "musical-key" msgstr "音调" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:198 msgid "Initial key in which the sound starts" msgstr "音乐开始时的音调" +#: tools/gst-device-monitor.c:141 tools/gst-play.c:1105 msgid "Print version information and exit" msgstr "显示版本信息,然后退出。" -msgid "" -"Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to " -"added/removed." +#: tools/gst-device-monitor.c:143 +msgid "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to added/removed." msgstr "显示初始设备列表后不退出,而是等待设备被添加或移除。" +#: tools/gst-play.c:249 #, c-format msgid "Volume: %.0f%%" msgstr "音量:%.0f%%" +#: tools/gst-play.c:288 msgid "Buffering..." msgstr "缓冲中..." +#: tools/gst-play.c:309 msgid "Clock lost, selecting a new one\n" msgstr "时钟已丢失,请选择一个新的\n" +#: tools/gst-play.c:339 tools/gst-play.c:385 tools/gst-play.c:737 +#: tools/gst-play.c:1019 msgid "Reached end of play list." msgstr "到达播放列表结尾。" +#: tools/gst-play.c:467 msgid "Paused" msgstr "已暂停" +#: tools/gst-play.c:525 #, c-format msgid "Now playing %s\n" msgstr "正在播放 %s\n" +#: tools/gst-play.c:588 #, c-format msgid "About to finish, preparing next title: %s" msgstr "即将结束,准备下一标题:%s" +#: tools/gst-play.c:833 #, c-format msgid "Playback rate: %.2f" msgstr "回放速率:%.2f" +#: tools/gst-play.c:837 #, c-format msgid "Could not change playback rate to %.2f" msgstr "无法将回放速率改变为%.2f" +#: tools/gst-play.c:961 msgid "space" msgstr "空格" +#: tools/gst-play.c:961 msgid "pause/unpause" msgstr "暂停/继续" +#: tools/gst-play.c:962 msgid "q or ESC" msgstr "q 或 ESC" +#: tools/gst-play.c:962 msgid "quit" msgstr "退出" +#: tools/gst-play.c:963 msgid "play next" msgstr "下一曲" +#: tools/gst-play.c:964 msgid "play previous" msgstr "上一曲" +#: tools/gst-play.c:965 msgid "seek forward" msgstr "前进" +#: tools/gst-play.c:966 msgid "seek backward" msgstr "后退" +#: tools/gst-play.c:967 msgid "volume up" msgstr "增大音量" +#: tools/gst-play.c:968 msgid "volume down" msgstr "减小音量" +#: tools/gst-play.c:969 msgid "increase playback rate" msgstr "增大回放速率" +#: tools/gst-play.c:970 msgid "decrease playback rate" msgstr "减小回访率" +#: tools/gst-play.c:971 msgid "change playback direction" msgstr "改变回放方向" +#: tools/gst-play.c:972 msgid "enable/disable trick modes" msgstr "启用/禁用特效模式" +#: tools/gst-play.c:973 msgid "change audio track" msgstr "改变音频轨" +#: tools/gst-play.c:974 msgid "change video track" msgstr "改变视频轨" +#: tools/gst-play.c:975 msgid "change subtitle track" msgstr "改变字幕轨" +#: tools/gst-play.c:976 msgid "show keyboard shortcuts" msgstr "显示键盘快捷键" +#: tools/gst-play.c:979 msgid "Interactive mode - keyboard controls:" msgstr "交互模式 - 键盘控制:" +#: tools/gst-play.c:1107 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)" msgstr "要使用的视频接收组件(默认为autovideosink)" +#: tools/gst-play.c:1109 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)" msgstr "要使用的音频接收组件(默认为autoaudiosink)" +#: tools/gst-play.c:1111 msgid "Enable gapless playback" msgstr "启用无缝回放" +#: tools/gst-play.c:1113 msgid "Shuffle playlist" msgstr "随机播放列表" +#: tools/gst-play.c:1116 msgid "Disable interactive control via the keyboard" msgstr "禁用键盘交互操作" +#: tools/gst-play.c:1118 msgid "Volume" msgstr "音量" +#: tools/gst-play.c:1120 msgid "Playlist file containing input media files" msgstr "播放列表文件含有媒体文件" +#: tools/gst-play.c:1122 msgid "Do not print any output (apart from errors)" msgstr "不显示任何输出(除了错误信息)" +#: tools/gst-play.c:1191 #, c-format msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..." msgstr "用法:%s [文件1|URI1] [文件2|URI2] [文件3|URI3] ..." +#: tools/gst-play.c:1195 msgid "You must provide at least one filename or URI to play." msgstr "你必须提供至少一个文件名或URI来播放。" +#: tools/gst-play.c:1234 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n" msgstr "按“k”键来显示键盘快捷键列表。\n" @@ -683,17 +881,10 @@ msgstr "按“k”键来显示键盘快捷键列表。\n" #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet." #~ msgstr "RTSP 流尚不能播放。" -#~ msgid "" -#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle " -#~ "file or some other type of text file, or the media file was not " -#~ "recognized." -#~ msgstr "" -#~ "仅检测到字幕流。您可能装入的是字幕文件或者其它类型文本文件,又或者是媒体文" -#~ "件无法识别。" - -#~ msgid "" -#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need " -#~ "to install the necessary plugins." +#~ msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized." +#~ msgstr "仅检测到字幕流。您可能装入的是字幕文件或者其它类型文本文件,又或者是媒体文件无法识别。" + +#~ msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins." #~ msgstr "您没有安装可处理此文件的解码器。您可能需要安装必要的插件。" #~ msgid "This is not a media file" -- 2.7.4