From 22cc3f7580c97122906e147addbc798e43081079 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ulrich Drepper Date: Thu, 5 Feb 2009 00:36:36 +0000 Subject: [PATCH] * po/ru.po: Update from translation team. --- ChangeLog | 4 + po/ru.po | 4660 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 2 files changed, 2378 insertions(+), 2286 deletions(-) diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 54e96ab..0ac9172 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2009-02-04 Ulrich Drepper + + * po/ru.po: Update from translation team. + 2008-11-17 Nathan Sidwell * sysdeps/unix/sysv/linux/sparc/bits/siginfo.h (struct sigevent): diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index e1d94a7..2237ed5d4 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -1,150 +1,155 @@ -# ÐÅÒÅ×ÏÄ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ GNU libc +# Translation of libc messages to Russian # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the glibc package. +# # Oleg Tihonov , 2005, 2007. +# Dimitriy Ryazantcev , 2009. +# Pavel Maryanov , 2009. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libc 2.5\n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-29 11:38-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-13 13:52+0300\n" -"Last-Translator: Oleg Tihonov \n" -"Language-Team: Russian \n" +"Project-Id-Version: libc 2.7\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-15 21:18-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-04 21:52+0200\n" +"Last-Translator: Pavel Maryanov \n" +"Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: argp/argp-help.c:227 +#: argp/argp-help.c:228 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" -msgstr "%.*s: ÐÁÒÁÍÅÔÒ ARGP_HELP_FMT ÔÒÅÂÕÅÔ ÚÎÁÞÅÎÉÅ" +msgstr "%.*s: параметр ARGP_HELP_FMT требует значение" -#: argp/argp-help.c:237 +#: argp/argp-help.c:238 #, c-format msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" -msgstr "%.*s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ ARGP_HELP_FMT" +msgstr "%.*s: неизвестный параметр ARGP_HELP_FMT" -#: argp/argp-help.c:250 +#: argp/argp-help.c:251 #, c-format msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" -msgstr "íÕÓÏÒ × ARGP_HELP_FMT: %s" +msgstr "Мусор в ARGP_HELP_FMT: %s" -#: argp/argp-help.c:1214 +#: argp/argp-help.c:1215 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." -msgstr "ïÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÅ ÉÌÉ ÎÅÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ ÄÌÑ ÄÌÉÎÎÙÈ ËÌÀÞÅÊ ÔÁËÖÅ Ñ×ÌÑÀÔÓÑ ÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÍÉ ÉÌÉ ÎÅÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÍÉ ÄÌÑ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÈ ËÏÒÏÔËÉÈ ËÌÀÞÅÊ." +msgstr "Обязательные или необязательные аргументы для длинных ключей также являются обязательными или необязательными для соответствующих коротких ключей." -#: argp/argp-help.c:1600 +#: argp/argp-help.c:1601 msgid "Usage:" -msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ:" +msgstr "Использование:" -#: argp/argp-help.c:1604 +#: argp/argp-help.c:1605 msgid " or: " -msgstr " ÉÌÉ: " +msgstr " или: " -#: argp/argp-help.c:1616 +#: argp/argp-help.c:1617 msgid " [OPTION...]" -msgstr " [ëìàþ...]" +msgstr " [КЛЮЧ...]" -#: argp/argp-help.c:1643 +#: argp/argp-help.c:1644 #, c-format msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" -msgstr "ðÏÐÒÏÂÕÊÔÅ `%s --help' ÉÌÉ `%s --usage' ÄÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÂÏÌÅÅ ÐÏÄÒÏÂÎÏÇÏ ÏÐÉÓÁÎÉÑ.\n" +msgstr "Попробуйте «%s --help» или «%s --usage» для получения более подробного описания.\n" -#: argp/argp-help.c:1671 +#: argp/argp-help.c:1672 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" -msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÑ Ï ÏÛÉÂËÁÈ ÏÔÐÒÁ×ÌÑÊÔÅ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ %s.\n" +msgstr "Сообщения об ошибках отправляйте по адресу %s.\n" #: argp/argp-parse.c:102 msgid "Give this help list" -msgstr "÷ÙÄÁÅÔ ÜÔÏÔ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÙÊ ÓÐÉÓÏË" +msgstr "Выдает этот справочный список" #: argp/argp-parse.c:103 msgid "Give a short usage message" -msgstr "÷ÙÄÁÅÔ ËÒÁÔËÕÀ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÉ" +msgstr "Выдает краткую информацию об использовании" #: argp/argp-parse.c:104 msgid "Set the program name" -msgstr "õÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔ ÉÍÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ" +msgstr "Устанавливает имя программы" #: argp/argp-parse.c:106 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)" -msgstr "÷ÉÓÉÔ ÕËÁÚÁÎÎÏÅ ÞÉÓÌÏ ÓÅËÕÎÄ (ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ 3600)" +msgstr "Висит указанное число секунд (по умолчанию 3600)" #: argp/argp-parse.c:167 msgid "Print program version" -msgstr "ðÅÞÁÔÁÅÔ ×ÅÒÓÉÀ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ" +msgstr "Печатает версию программы" #: argp/argp-parse.c:183 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" -msgstr "(ïûéâëá ðòïçòáííù) ÷ÅÒÓÉÑ ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁ!?" +msgstr "(ОШИБКА ПРОГРАММЫ) Версия неизвестна!?" #: argp/argp-parse.c:623 #, c-format msgid "%s: Too many arguments\n" -msgstr "%s: óÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×\n" +msgstr "%s: Слишком много аргументов\n" #: argp/argp-parse.c:766 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" -msgstr "(ïûéâëá ðòïçòáííù) ëÌÀÞ ÄÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ ÒÁÓÐÏÚÎÁÎ!?" +msgstr "(ОШИБКА ПРОГРАММЫ) Ключ должен быть распознан!?" #: assert/assert-perr.c:57 #, c-format msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n" -msgstr "%s%s%s:%u: %s%sîÅÏÖÉÄÁÎÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ: %s.\n" +msgstr "%s%s%s:%u: %s%sНеожиданная ошибка: %s.\n" #: assert/assert.c:57 #, c-format msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n" -msgstr "%s%s%s:%u: %s%sðÒÏ×ÅÒÏÞÎÏÅ ÕÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ `%s' ÎÅ ×ÙÐÏÌÎÅÎÏ.\n" +msgstr "%s%s%s:%u: %s%sПроверочное утверждение «%s» не выполнено.\n" -#: catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113 nscd/nscd.c:96 nss/makedb.c:61 +#: catgets/gencat.c:110 catgets/gencat.c:114 nscd/nscd.c:97 nss/makedb.c:61 msgid "NAME" -msgstr "æáêì" +msgstr "ФАЙЛ" -#: catgets/gencat.c:110 +#: catgets/gencat.c:111 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions" -msgstr "óÏÚÄÁÅÔ ÚÁÇÏÌÏ×ÏÞÎÙÊ æáêì ÎÁ óÉ, ÓÏÄÅÒÖÁÝÉÊ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÑ ÓÉÍ×ÏÌÏ×." +msgstr "Создает заголовочный ФАЙЛ на Си, содержащий определения символов." -#: catgets/gencat.c:112 +#: catgets/gencat.c:113 msgid "Do not use existing catalog, force new output file" -msgstr "îÅ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÀÝÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ, ÐÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ×ÙÈÏÄÎÏÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "Не использовать существующий каталог, принудительно создать новый выходной файл" -#: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:61 +#: catgets/gencat.c:114 nss/makedb.c:61 msgid "Write output to file NAME" -msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ ×Ù×ÏÄ × æáêì" +msgstr "Записать вывод в ФАЙЛ" -#: catgets/gencat.c:118 +#: catgets/gencat.c:119 msgid "" -"Generate message catalog. If INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n" +"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n" "is -, output is written to standard output.\n" msgstr "" -"çÅÎÅÒÉÒÕÅÔ ËÁÔÁÌÏÇ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ. åÓÌÉ ÷èïäîïê-æáêì ÚÁÄÁÎ ËÁË -, ÞÉÔÁÅÔ ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÙÊ ××ÏÄ. åÓÌÉ\n" -"÷ùèïäîïê-æáêì ÚÁÄÁÎ ËÁË -, ÒÅÚÕÌØÔÁÔ ÐÅÞÁÔÁÅÔÓÑ ÎÁ ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÙÊ ×Ù×ÏÄ.\n" +"Генерирует каталог сообщений.\vЕсли ВХОДНОЙ-ФАЙЛ задан как -, читает стандартный ввод. Если\n" +"ВЫХОДНОЙ-ФАЙЛ задан как -, результат печатается на стандартный вывод.\n" -#: catgets/gencat.c:123 +#: catgets/gencat.c:124 msgid "" "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n" "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]" msgstr "" -"-o ÷ùèïäîïê-æáêì [÷èïäîïê-æáêì]...\n" -"[÷ùèïäîïê-æáêì [÷èïäîïê-æáêì]...]" +"-o ВЫХОДНОЙ-ФАЙЛ [ВХОДНОЙ-ФАЙЛ]...\n" +"[ВЫХОДНОЙ-ФАЙЛ [ВХОДНОЙ-ФАЙЛ]...]" -#: catgets/gencat.c:231 debug/pcprofiledump.c:199 iconv/iconv_prog.c:410 -#: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/localedef.c:370 -#: login/programs/pt_chown.c:88 malloc/memusagestat.c:525 nss/makedb.c:231 +#: catgets/gencat.c:232 debug/pcprofiledump.c:204 iconv/iconv_prog.c:411 +#: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/localedef.c:371 +#: login/programs/pt_chown.c:88 malloc/memusagestat.c:526 nss/makedb.c:231 msgid "" "For bug reporting instructions, please see:\n" ".\n" msgstr "" -"éÎÓÔÒÕËÃÉÉ ÐÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÀ Ï ÏÛÉÂËÁÈ ÓÍÏÔÒÉÔÅ ÎÁ\n" +"Инструкции по сообщению об ошибках смотрите на\n" ".\n" -#: catgets/gencat.c:245 debug/xtrace.sh:64 elf/ldconfig.c:285 -#: elf/ldd.bash.in:39 elf/sprof.c:355 iconv/iconv_prog.c:425 -#: iconv/iconvconfig.c:394 locale/programs/locale.c:274 -#: locale/programs/localedef.c:386 login/programs/pt_chown.c:59 -#: malloc/memusage.sh:71 nscd/nscd.c:401 nss/getent.c:83 nss/makedb.c:245 -#: posix/getconf.c:1007 +#: catgets/gencat.c:246 debug/xtrace.sh:64 elf/ldconfig.c:296 +#: elf/ldd.bash.in:39 elf/sprof.c:355 iconv/iconv_prog.c:426 +#: iconv/iconvconfig.c:395 locale/programs/locale.c:275 +#: locale/programs/localedef.c:387 login/programs/pt_chown.c:59 +#: malloc/memusage.sh:71 nscd/nscd.c:406 nss/getent.c:83 nss/makedb.c:245 +#: posix/getconf.c:1012 #, c-format msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" @@ -152,140 +157,142 @@ msgid "" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" -"üÔÏ Ó×ÏÂÏÄÎÁÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ; ÐÏÄÒÏÂÎÏÓÔÉ Ï ÕÓÌÏ×ÉÑÈ ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÅÎÉÑ\n" -"ÓÍÏÔÒÉÔÅ × ÉÓÈÏÄÎÏÍ ÔÅËÓÔÅ. íÙ îå ÐÒÅÄÏÓÔÁ×ÌÑÅÍ ÇÁÒÁÎÔÉÊ; ÄÁÖÅ ÇÁÒÁÎÔÉÊ\n" -"ëïííåòþåóëïê ðòéçïäîïóôé ÉÌÉ ðòéçïäîïóôé äìñ ëáëïê-ìéâï ãåìé.\n" +"Это свободная программа; подробности об условиях распространения\n" +"смотрите в исходном тексте. Мы НЕ предоставляем гарантий; даже гарантий\n" +"КОММЕРЧЕСКОЙ ПРИГОДНОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКОЙ-ЛИБО ЦЕЛИ.\n" -#: catgets/gencat.c:250 debug/xtrace.sh:68 elf/ldconfig.c:290 elf/sprof.c:361 -#: iconv/iconv_prog.c:430 iconv/iconvconfig.c:399 locale/programs/locale.c:279 -#: locale/programs/localedef.c:391 malloc/memusage.sh:75 nscd/nscd.c:406 -#: nss/getent.c:88 nss/makedb.c:250 posix/getconf.c:1012 +#: catgets/gencat.c:251 debug/xtrace.sh:68 elf/ldconfig.c:301 elf/sprof.c:361 +#: iconv/iconv_prog.c:431 iconv/iconvconfig.c:400 locale/programs/locale.c:280 +#: locale/programs/localedef.c:392 malloc/memusage.sh:75 nscd/nscd.c:411 +#: nss/getent.c:88 nss/makedb.c:250 posix/getconf.c:1017 #, c-format msgid "Written by %s.\n" -msgstr "á×ÔÏÒ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ -- %s.\n" +msgstr "Автор программы -- %s.\n" -#: catgets/gencat.c:281 +#: catgets/gencat.c:282 msgid "*standard input*" -msgstr "*ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÙÊ ××ÏÄ*" +msgstr "*стандартный ввод*" -#: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:157 iconv/iconv_prog.c:297 +#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:158 iconv/iconv_prog.c:298 #: nss/makedb.c:170 #, c-format msgid "cannot open input file `%s'" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ×ÈÏÄÎÏÊ ÆÁÊÌ `%s'" +msgstr "невозможно открыть входной файл «%s»" -#: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:493 +#: catgets/gencat.c:417 catgets/gencat.c:494 msgid "illegal set number" -msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÎÏÍÅÒ ÍÎÏÖÅÓÔ×Á" +msgstr "неверный номер множества" -#: catgets/gencat.c:443 +#: catgets/gencat.c:444 msgid "duplicate set definition" -msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÍÎÏÖÅÓÔ×Á" +msgstr "повторное определение множества" -#: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:622 catgets/gencat.c:676 +#: catgets/gencat.c:446 catgets/gencat.c:623 catgets/gencat.c:677 msgid "this is the first definition" -msgstr "ÜÔÏ ÐÅÒ×ÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ" +msgstr "это первое определение" -#: catgets/gencat.c:521 +#: catgets/gencat.c:522 #, c-format msgid "unknown set `%s'" -msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÏÅ ÍÎÏÖÅÓÔ×Ï `%s'" +msgstr "неизвестное множество «%s»" -#: catgets/gencat.c:562 +#: catgets/gencat.c:563 msgid "invalid quote character" -msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÜËÒÁÎÉÒÕÀÝÉÊ ÚÎÁË" +msgstr "неверный экранирующий знак" -#: catgets/gencat.c:575 +#: catgets/gencat.c:576 #, c-format msgid "unknown directive `%s': line ignored" -msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÄÉÒÅËÔÉ×Á `%s': ÓÔÒÏËÁ ÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÁ" +msgstr "неизвестная директива «%s»: строка игнорирована" -#: catgets/gencat.c:620 +#: catgets/gencat.c:621 msgid "duplicated message number" -msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÙÊ ÎÏÍÅÒ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ" +msgstr "повторный номер сообщения" -#: catgets/gencat.c:673 +#: catgets/gencat.c:674 msgid "duplicated message identifier" -msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÙÊ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ" +msgstr "повторный идентификатор сообщения" -#: catgets/gencat.c:730 +#: catgets/gencat.c:731 msgid "invalid character: message ignored" -msgstr "ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÚÎÁË: ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÏ" +msgstr "недопустимый знак: сообщение игнорировано" -#: catgets/gencat.c:773 +#: catgets/gencat.c:774 msgid "invalid line" -msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ" +msgstr "неверная строка" -#: catgets/gencat.c:827 +#: catgets/gencat.c:828 msgid "malformed line ignored" -msgstr "ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÁ" +msgstr "неправильная строка игнорирована" -#: catgets/gencat.c:991 catgets/gencat.c:1032 nss/makedb.c:183 +#: catgets/gencat.c:992 catgets/gencat.c:1033 nss/makedb.c:183 #, c-format msgid "cannot open output file `%s'" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ×ÙÈÏÄÎÏÊ ÆÁÊÌ `%s'" +msgstr "невозможно открыть выходной файл «%s»" -#: catgets/gencat.c:1194 locale/programs/linereader.c:559 +#: catgets/gencat.c:1195 locale/programs/linereader.c:560 msgid "invalid escape sequence" -msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÁÑ ÕÐÒÁ×ÌÑÀÝÁÑ ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ" +msgstr "неверная управляющая последовательность" -#: catgets/gencat.c:1216 +#: catgets/gencat.c:1217 msgid "unterminated message" -msgstr "ÎÅÚÁ×ÅÒÛÅÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ" +msgstr "незавершенное сообщение" -#: catgets/gencat.c:1240 +#: catgets/gencat.c:1241 #, c-format msgid "while opening old catalog file" -msgstr "ÐÒÉ ÏÔËÒÙÔÉÉ ÓÔÁÒÏÇÏ ÆÁÊÌÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ" +msgstr "при открытии старого файла каталога" -#: catgets/gencat.c:1331 +#: catgets/gencat.c:1332 #, c-format msgid "conversion modules not available" -msgstr "ÍÏÄÕÌÉ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÑ ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÙ" +msgstr "модули преобразования недоступны" -#: catgets/gencat.c:1357 +#: catgets/gencat.c:1358 #, c-format msgid "cannot determine escape character" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÚÎÁË ×ÙÈÏÄÁ" +msgstr "невозможно определить знак выхода" -#: debug/pcprofiledump.c:52 +#: debug/pcprofiledump.c:53 msgid "Don't buffer output" -msgstr "îÅ ÂÕÆÅÒÉÒÏ×ÁÔØ ×Ù×ÏÄ" +msgstr "Не буферировать вывод" -#: debug/pcprofiledump.c:57 +#: debug/pcprofiledump.c:58 msgid "Dump information generated by PC profiling." -msgstr "óÂÒÁÓÙ×ÁÅÔ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ, ÓÏÂÒÁÎÎÕÀ ÐÒÉ ÐÒÏÆÉÌÉÒÏ×ÁÎÉÉ PC." +msgstr "Сбрасывает информацию, собранную при профилировании PC." -#: debug/pcprofiledump.c:60 +#: debug/pcprofiledump.c:61 msgid "[FILE]" -msgstr "[æáêì]" +msgstr "[ФАЙЛ]" -#: debug/pcprofiledump.c:100 +#: debug/pcprofiledump.c:104 #, c-format msgid "cannot open input file" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ×ÈÏÄÎÏÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "невозможно открыть входной файл" -#: debug/pcprofiledump.c:106 +#: debug/pcprofiledump.c:111 #, c-format msgid "cannot read header" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÞÉÔÁÔØ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË" +msgstr "невозможно считать заголовок" -#: debug/pcprofiledump.c:170 +#: debug/pcprofiledump.c:175 #, c-format msgid "invalid pointer size" -msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ ÕËÁÚÁÔÅÌÑ" +msgstr "неверный размер указателя" #: debug/xtrace.sh:27 debug/xtrace.sh:45 msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n" -msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: xtrace [ëìàþ]... ðòïçòáííá [ëìàþ-ðòïçòáííù]...\\n" +msgstr "Использование: xtrace [КЛЮЧ]... ПРОГРАММА [КЛЮЧ-ПРОГРАММЫ]...\\n" #: debug/xtrace.sh:33 -msgid "Try `xtrace --help' for more information.\\n" -msgstr "ðÏÐÒÏÂÕÊÔÅ `xtrace --help' ÄÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÂÏÌÅÅ ÐÏÄÒÏÂÎÏÇÏ ÏÐÉÓÁÎÉÑ.\\n" +#, fuzzy +msgid "Try \\`xtrace --help' for more information.\\n" +msgstr "Попробуйте «xtrace --help» для получения более подробного описания.\\n" #: debug/xtrace.sh:39 -msgid "xtrace: option `$1' requires an argument.\\n" -msgstr "xtrace: ËÌÀÞ `%1' ÔÒÅÂÕÅÔ ÁÒÇÕÍÅÎÔ.\\n" +#, fuzzy +msgid "xtrace: option \\`$1' requires an argument.\\n" +msgstr "xtrace: ключ «%1» требует аргумент.\\n" #: debug/xtrace.sh:46 msgid "" @@ -303,623 +310,609 @@ msgid "" "For bug reporting instructions, please see:\n" ".\\n" msgstr "" -"ôÒÁÓÓÉÒÕÅÔ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÅ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ, ÐÅÞÁÔÁÑ ×ÙÐÏÌÎÑÀÝÕÀÓÑ × ÄÁÎÎÏÅ ×ÒÅÍÑ ÆÕÎËÃÉÀ.\n" +"Трассирует выполнение программы, печатая выполняющуюся в данное время функцию.\n" "\n" -" --data=æáêì îÅ ×ÙÐÏÌÎÑÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ, ÐÒÏÓÔÏ ÎÁÐÅÞÁÔÁÔØ ÄÁÎÎÙÅ ÉÚ æáêìá.\n" +" --data=ФАЙЛ Не выполнять программу, просто напечатать данные из ФАЙЛА.\n" " \n" -" -?,--help ðÏËÁÚÁÔØ ÜÔÕ ÓÐÒÁ×ËÕ É ×ÙÊÔÉ\n" -" --usage ðÏËÁÚÁÔØ ËÒÁÔËÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ Ï ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÉ\n" -" -V,--version ðÏËÁÚÁÔØ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ×ÅÒÓÉÉ É ×ÙÊÔÉ\n" +" -?,--help Показать эту справку и выйти\n" +" --usage Показать краткое сообщение об использовании\n" +" -V,--version Показать информацию о версии и выйти\n" "\n" -"áÒÇÕÍÅÎÔÙ, ÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÅ ÄÌÑ ÄÌÉÎÎÙÈ ËÌÀÞÅÊ, ÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙ É ÄÌÑ\n" -"ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÈ ËÏÒÏÔËÉÈ.\n" +"Аргументы, обязательные для длинных ключей, обязательны и для\n" +"соответствующих коротких.\n" "\n" -"éÎÓÔÒÕËÃÉÉ ÐÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÀ Ï ÏÛÉÂËÁÈ ÓÍÏÔÒÉÔÅ ÎÁ\n" +"Инструкции по сообщению об ошибках смотрите на\n" ".\\n" #: debug/xtrace.sh:125 -msgid "xtrace: unrecognized option `$1'\\n" -msgstr "xtrace: ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÙÊ ËÌÀÞ `$1'\\n" +#, fuzzy +msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n" +msgstr "xtrace: нераспознанный ключ «$1»\\n" #: debug/xtrace.sh:138 msgid "No program name given\\n" -msgstr "îÅ ÚÁÄÁÎÏ ÉÍÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ\\n" +msgstr "Не задано имя программы\\n" #: debug/xtrace.sh:146 -#, sh-format -msgid "executable `$program' not found\\n" -msgstr "ÉÓÐÏÌÎÑÅÍÙÊ ÆÁÊÌ `$program' ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ\\n" +#, fuzzy, sh-format +msgid "executable \\`$program' not found\\n" +msgstr "исполняемый файл «$program» не найден\\n" #: debug/xtrace.sh:150 -#, sh-format -msgid "`$program' is no executable\\n" -msgstr "`$program' ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÉÓÐÏÌÎÑÅÍÙÍ ÆÁÊÌÏÍ\\n" +#, fuzzy, sh-format +msgid "\\`$program' is no executable\\n" +msgstr "«$program» не является исполняемым файлом\\n" -#: dlfcn/dlinfo.c:67 +#: dlfcn/dlinfo.c:64 msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded" -msgstr "RTLD_SELF ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÏ × ÎÅ ÄÉÎÁÍÉÞÅÓËÉ ÚÁÇÒÕÖÅÎÎÏÍ ËÏÄÅ" +msgstr "RTLD_SELF использовано в не динамически загруженном коде" -#: dlfcn/dlinfo.c:76 +#: dlfcn/dlinfo.c:73 msgid "unsupported dlinfo request" -msgstr "ÎÅÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÍÙÊ ÚÁÐÒÏÓ dlinfo" +msgstr "неподдерживаемый запрос dlinfo" #: dlfcn/dlmopen.c:64 msgid "invalid namespace" -msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÐÒÏÓÔÒÁÎÓÔ×Ï ÉÍÅÎ" +msgstr "неверное пространство имен" #: dlfcn/dlmopen.c:69 msgid "invalid mode" -msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÒÅÖÉÍ" +msgstr "неверный режим" #: dlfcn/dlopen.c:64 msgid "invalid mode parameter" -msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ ÒÅÖÉÍÁ" +msgstr "неверный параметр режима" -#: elf/cache.c:67 +#: elf/cache.c:69 msgid "unknown" -msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ" +msgstr "неизвестно" -#: elf/cache.c:110 +#: elf/cache.c:112 msgid "Unknown OS" -msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ïó" +msgstr "Неизвестная ОС" -#: elf/cache.c:115 +#: elf/cache.c:117 #, c-format msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d" -msgstr ", ABI ïó: %s %d.%d.%d" +msgstr ", ABI ОС: %s %d.%d.%d" -#: elf/cache.c:141 elf/ldconfig.c:1231 +#: elf/cache.c:134 elf/ldconfig.c:1270 #, c-format msgid "Can't open cache file %s\n" -msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ËÜÛ-ÆÁÊÌ %s\n" +msgstr "Невозможно открыть кэш-файл %s\n" -#: elf/cache.c:153 +#: elf/cache.c:148 #, c-format msgid "mmap of cache file failed.\n" -msgstr "ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ËÜÛ-ÆÁÊÌÁ × ÐÁÍÑÔØ ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ.\n" +msgstr "отображение кэш-файла в память не удалось.\n" -#: elf/cache.c:157 elf/cache.c:167 +#: elf/cache.c:152 elf/cache.c:166 #, c-format msgid "File is not a cache file.\n" -msgstr "üÔÏ ÎÅ ËÜÛ-ÆÁÊÌ.\n" +msgstr "Это не кэш-файл.\n" -#: elf/cache.c:200 elf/cache.c:210 +#: elf/cache.c:199 elf/cache.c:209 #, c-format msgid "%d libs found in cache `%s'\n" -msgstr "%d ÂÉÂÌÉÏÔÅË ÎÁÊÄÅÎÏ × ËÜÛÅ `%s'\n" - -#: elf/cache.c:409 -#, c-format -msgid "Can't remove old temporary cache file %s" -msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ÓÔÁÒÙÊ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÜÛ-ÆÁÊÌ %s" +msgstr "%d библиотек найдено в кэше «%s»\n" -#: elf/cache.c:416 +#: elf/cache.c:403 #, c-format msgid "Can't create temporary cache file %s" -msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÜÛ-ÆÁÊÌ %s" +msgstr "Невозможно создать временный кэш-файл %s" -#: elf/cache.c:424 elf/cache.c:434 elf/cache.c:438 +#: elf/cache.c:411 elf/cache.c:421 elf/cache.c:425 elf/cache.c:430 #, c-format msgid "Writing of cache data failed" -msgstr "úÁÐÉÓØ ÄÁÎÎÙÈ ËÜÛÁ ÎÅÕÓÐÅÛÎÁ" - -#: elf/cache.c:442 -#, c-format -msgid "Writing of cache data failed." -msgstr "úÁÐÉÓØ ÄÁÎÎÙÈ ËÜÛÁ ÎÅÕÓÐÅÛÎÁ." +msgstr "Запись данных кэша неуспешна" -#: elf/cache.c:449 +#: elf/cache.c:435 #, c-format msgid "Changing access rights of %s to %#o failed" -msgstr "éÚÍÅÎÅÎÉÅ ÐÒÁ× ÄÏÓÔÕÐÁ ÄÌÑ %s ÎÁ %#o ÎÅÕÓÐÅÛÎÏ" +msgstr "Изменение прав доступа для %s на %#o неуспешно" -#: elf/cache.c:454 +#: elf/cache.c:440 #, c-format msgid "Renaming of %s to %s failed" -msgstr "ðÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÎÉÅ %s × %s ÎÅÕÓÐÅÛÎÏ" +msgstr "Переименование %s в %s неуспешно" + +#: elf/dl-close.c:378 elf/dl-open.c:460 +msgid "cannot create scope list" +msgstr "невозможно создать список областей" -#: elf/dl-close.c:116 +#: elf/dl-close.c:724 msgid "shared object not open" -msgstr "ÒÁÚÄÅÌÑÅÍÙÊ ÏÂßÅËÔ ÎÅ ÏÔËÒÙÔ" +msgstr "разделяемый объект не открыт" -#: elf/dl-deps.c:112 +#: elf/dl-deps.c:114 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs" -msgstr "DST ÎÅ ÄÏÐÕÓËÁÅÔÓÑ × ÐÒÏÇÒÁÍÍÁÈ Ó SUID/SGID" +msgstr "DST не допускается в программах с SUID/SGID" -#: elf/dl-deps.c:125 -msgid "empty dynamics string token substitution" -msgstr "" +#: elf/dl-deps.c:127 elf/dl-open.c:282 +msgid "empty dynamic string token substitution" +msgstr "пустое вхождение динамического строкового токена" -#: elf/dl-deps.c:131 +#: elf/dl-deps.c:133 #, c-format msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n" -msgstr "" +msgstr "невозможно загрузить вспомогательное «%s» из-за вхождения пустого динамического строкового токена\n" -#: elf/dl-deps.c:472 +#: elf/dl-deps.c:474 msgid "cannot allocate dependency list" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÄÅÌÉÔØ ÐÁÍÑÔØ ÐÏÄ ÓÐÉÓÏË ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÅÊ" +msgstr "невозможно выделить память под список зависимостей" -#: elf/dl-deps.c:505 elf/dl-deps.c:560 +#: elf/dl-deps.c:510 elf/dl-deps.c:565 msgid "cannot allocate symbol search list" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÄÅÌÉÔØ ÐÁÍÑÔØ ÐÏÄ ÓÐÉÓÏË ÐÏÉÓËÁ ÓÉÍ×ÏÌÏ×" +msgstr "невозможно выделить память под список поиска символов" -#: elf/dl-deps.c:545 +#: elf/dl-deps.c:550 msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING" -msgstr "æÉÌØÔÒÙ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÀÔÓÑ Ó LD_TRACE_PRELINKING" +msgstr "Фильтры не поддерживаются с LD_TRACE_PRELINKING" #: elf/dl-error.c:77 msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!" -msgstr "ïûéâëá äéîáíéþåóëïçï ëïíðïîï÷ýéëá!!!" +msgstr "ОШИБКА ДИНАМИЧЕСКОГО КОМПОНОВЩИКА!!!" #: elf/dl-error.c:124 msgid "error while loading shared libraries" -msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÚÁÇÒÕÚËÅ ÒÁÚÄÅÌÑÅÍÙÈ ÂÉÂÌÉÏÔÅË" +msgstr "ошибка при загрузке разделяемых библиотек" #: elf/dl-fptr.c:88 msgid "cannot map pages for fdesc table" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔÏÂÒÁÚÉÔØ ÓÔÒÁÎÉÃÙ ÄÌÑ ÔÁÂÌÉÃÙ fdesc" +msgstr "невозможно отобразить страницы для таблицы fdesc" #: elf/dl-fptr.c:192 msgid "cannot map pages for fptr table" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔÏÂÒÁÚÉÔØ ÓÔÒÁÎÉÃÙ ÄÌÑ ÔÁÂÌÉÃÙ fptr" +msgstr "невозможно отобразить страницы для таблицы fptr" #: elf/dl-fptr.c:221 msgid "internal error: symidx out of range of fptr table" -msgstr "×ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ: symidx ×ÙÈÏÄÉÔ ÚÁ ÐÒÅÄÅÌÙ ÔÁÂÌÉÃÙ fptr" +msgstr "внутренняя ошибка: symidx выходит за пределы таблицы fptr" #: elf/dl-load.c:372 msgid "cannot allocate name record" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÄÅÌÉÔØ ÐÁÍÑÔØ ÐÏÄ ÚÁÐÉÓØ ÉÍÅÎÉ" +msgstr "невозможно выделить память под запись имени" -#: elf/dl-load.c:474 elf/dl-load.c:553 elf/dl-load.c:673 elf/dl-load.c:786 +#: elf/dl-load.c:474 elf/dl-load.c:582 elf/dl-load.c:667 elf/dl-load.c:780 msgid "cannot create cache for search path" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ËÜÛ ÄÌÑ ÐÕÔÅÊ ÐÏÉÓËÁ" +msgstr "невозможно создать кэш для путей поиска" -#: elf/dl-load.c:576 +#: elf/dl-load.c:565 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ËÏÐÉÀ RUNPATH/RPATH" +msgstr "невозможно создать копию RUNPATH/RPATH" -#: elf/dl-load.c:659 +#: elf/dl-load.c:653 msgid "cannot create search path array" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÍÁÓÓÉ× ÐÕÔÅÊ ÐÏÉÓËÁ" +msgstr "невозможно создать массив путей поиска" -#: elf/dl-load.c:870 +#: elf/dl-load.c:864 msgid "cannot stat shared object" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ stat ÄÌÑ ÒÁÚÄÅÌÑÅÍÏÇÏ ÏÂßÅËÔÁ" +msgstr "невозможно выполнить stat для разделяемого объекта" -#: elf/dl-load.c:940 +#: elf/dl-load.c:934 msgid "cannot open zero fill device" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ-ÉÓÔÏÞÎÉË ÎÕÌÅÊ" +msgstr "невозможно открыть файл-источник нулей" -#: elf/dl-load.c:985 elf/dl-load.c:2215 +#: elf/dl-load.c:979 elf/dl-load.c:2224 msgid "cannot create shared object descriptor" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÄÅÓËÒÉÐÔÏÒ ÒÁÚÄÅÌÑÅÍÏÇÏ ÏÂßÅËÔÁ" +msgstr "невозможно создать дескриптор разделяемого объекта" -#: elf/dl-load.c:1004 elf/dl-load.c:1663 elf/dl-load.c:1755 +#: elf/dl-load.c:998 elf/dl-load.c:1656 elf/dl-load.c:1748 msgid "cannot read file data" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÉÔÁÔØ ÄÁÎÎÙÅ ÆÁÊÌÁ" +msgstr "невозможно прочитать данные файла" -#: elf/dl-load.c:1048 +#: elf/dl-load.c:1042 msgid "ELF load command alignment not page-aligned" -msgstr "×ÙÒÁ×ÎÉ×ÁÎÉÅ ËÏÍÁÎÄÙ ÚÁÇÒÕÚËÉ ELF ÎÅ ×ÙÒÏ×ÎÅÎÏ ÐÏ ÓÔÒÁÎÉÃÅ" +msgstr "выравнивание команды загрузки ELF не выровнено по странице" -#: elf/dl-load.c:1055 +#: elf/dl-load.c:1049 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned" -msgstr "ÁÄÒÅÓ/ÓÍÅÝÅÎÉÅ ËÏÍÁÎÄÙ ÚÁÇÒÕÚËÉ ELF ÎÅ ×ÙÒÏ×ÎÅÎÏ ÐÒÁ×ÉÌØÎÏ" +msgstr "адрес/смещение команды загрузки ELF не выровнено правильно" -#: elf/dl-load.c:1139 +#: elf/dl-load.c:1132 msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÄÅÌÉÔØ ÐÁÍÑÔØ ÐÏÄ TLS-ÓÔÒÕËÔÕÒÙ ÄÌÑ ÎÁÞÁÌØÎÏÇÏ ÔÒÅÄÁ" +msgstr "невозможно выделить память под TLS-структуры для начального треда" -#: elf/dl-load.c:1163 +#: elf/dl-load.c:1155 msgid "cannot handle TLS data" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÄÁÎÎÙÅ TLS" +msgstr "невозможно обработать данные TLS" -#: elf/dl-load.c:1182 +#: elf/dl-load.c:1174 msgid "object file has no loadable segments" -msgstr "× ÏÂßÅËÔÎÏÍ ÆÁÊÌÅ ÎÅÔ ÚÁÇÒÕÖÁÅÍÙÈ ÓÅÇÍÅÎÔÏ×" +msgstr "в объектном файле нет загружаемых сегментов" -#: elf/dl-load.c:1218 +#: elf/dl-load.c:1210 msgid "failed to map segment from shared object" -msgstr "ÓÂÏÊ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ ÓÅÇÍÅÎÔÁ ÉÚ ÒÁÚÄÅÌÑÅÍÏÇÏ ÏÂßÅËÔÁ" +msgstr "сбой отображения сегмента из разделяемого объекта" -#: elf/dl-load.c:1242 +#: elf/dl-load.c:1236 msgid "cannot dynamically load executable" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÄÉÎÁÍÉÞÅÓËÉ ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÉÓÐÏÌÎÑÅÍÙÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "невозможно динамически загрузить исполняемый файл" -#: elf/dl-load.c:1303 +#: elf/dl-load.c:1298 msgid "cannot change memory protections" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ ÚÁÝÉÔÕ ÐÁÍÑÔÉ" +msgstr "невозможно изменить защиту памяти" -#: elf/dl-load.c:1322 +#: elf/dl-load.c:1317 msgid "cannot map zero-fill pages" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔÏÂÒÁÚÉÔØ ÓÔÒÁÎÉÃÙ ÚÁÐÏÌÎÅÎÉÑ ÎÕÌÑÍÉ" +msgstr "невозможно отобразить страницы заполнения нулями" -#: elf/dl-load.c:1336 +#: elf/dl-load.c:1331 msgid "object file has no dynamic section" -msgstr "× ÏÂßÅËÔÎÏÍ ÆÁÊÌÅ ÎÅÔ ÄÉÎÁÍÉÞÅÓËÏÊ ÓÅËÃÉÉ" +msgstr "в объектном файле нет динамической секции" -#: elf/dl-load.c:1359 +#: elf/dl-load.c:1354 msgid "shared object cannot be dlopen()ed" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÉÍÅÎÉÔØ dlopen() Ë ÒÁÚÄÅÌÑÅÍÏÍÕ ÏÂßÅËÔÕ" +msgstr "невозможно применить dlopen() к разделяемому объекту" -#: elf/dl-load.c:1372 +#: elf/dl-load.c:1367 msgid "cannot allocate memory for program header" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÄÅÌÉÔØ ÐÁÍÑÔØ ÐÏÄ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ" +msgstr "невозможно выделить память под заголовок программы" -#: elf/dl-load.c:1389 elf/dl-open.c:174 +#: elf/dl-load.c:1384 elf/dl-open.c:218 msgid "invalid caller" -msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÁÑ ×ÙÚÙ×ÁÀÝÁÑ ÆÕÎËÃÉÑ" +msgstr "неверная вызывающая функция" -#: elf/dl-load.c:1428 +#: elf/dl-load.c:1423 msgid "cannot enable executable stack as shared object requires" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÄÅÊÓÔ×Ï×ÁÔØ ÉÓÐÏÌÎÑÅÍÙÊ ÓÔÅË, ËÁË ÔÒÅÂÕÅÔ ÒÁÚÄÅÌÑÅÍÙÊ ÏÂßÅËÔ" +msgstr "невозможно задействовать исполняемый стек, как требует разделяемый объект" -#: elf/dl-load.c:1443 +#: elf/dl-load.c:1436 msgid "cannot close file descriptor" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁËÒÙÔØ ÄÅÓËÒÉÐÔÏÒ ÆÁÊÌÁ" +msgstr "невозможно закрыть дескриптор файла" -#: elf/dl-load.c:1485 +#: elf/dl-load.c:1478 msgid "cannot create searchlist" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÓÐÉÓÏË ÐÏÉÓËÁ" +msgstr "невозможно создать список поиска" -#: elf/dl-load.c:1663 +#: elf/dl-load.c:1656 msgid "file too short" -msgstr "ÆÁÊÌ ÓÌÉÛËÏÍ ÍÁÌ" +msgstr "файл слишком мал" -#: elf/dl-load.c:1692 +#: elf/dl-load.c:1685 msgid "invalid ELF header" -msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË ELF" +msgstr "неверный заголовок ELF" -#: elf/dl-load.c:1704 +#: elf/dl-load.c:1697 msgid "ELF file data encoding not big-endian" -msgstr "ËÏÄÉÒÏ×ËÁ ÄÁÎÎÙÈ × ELF-ÆÁÊÌÅ ÎÅ ÔÕÐÏËÏÎÅÞÎÁÑ" +msgstr "кодировка данных в ELF-файле не тупоконечная" -#: elf/dl-load.c:1706 +#: elf/dl-load.c:1699 msgid "ELF file data encoding not little-endian" -msgstr "ËÏÄÉÒÏ×ËÁ ÄÁÎÎÙÈ × ELF-ÆÁÊÌÅ ÎÅ ÏÓÔÒÏËÏÎÅÞÎÁÑ" +msgstr "кодировка данных в ELF-файле не остроконечная" -#: elf/dl-load.c:1710 +#: elf/dl-load.c:1703 msgid "ELF file version ident does not match current one" -msgstr "ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ×ÅÒÓÉÉ ELF-ÆÁÊÌÁ ÎÅ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÅÔ ÔÅËÕÝÅÊ ×ÅÒÓÉÉ" +msgstr "идентификатор версии ELF-файла не соответствует текущей версии" -#: elf/dl-load.c:1714 +#: elf/dl-load.c:1707 msgid "ELF file OS ABI invalid" -msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ABI ïó ELF-ÆÁÊÌÁ" +msgstr "неверный ABI ОС ELF-файла" -#: elf/dl-load.c:1716 +#: elf/dl-load.c:1709 msgid "ELF file ABI version invalid" -msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÁÑ ×ÅÒÓÉÑ ABI ELF-ÆÁÊÌÁ" +msgstr "неверная версия ABI ELF-файла" -#: elf/dl-load.c:1719 +#: elf/dl-load.c:1712 msgid "internal error" -msgstr "×ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ" +msgstr "внутренняя ошибка" -#: elf/dl-load.c:1726 +#: elf/dl-load.c:1719 msgid "ELF file version does not match current one" -msgstr "×ÅÒÓÉÑ ELF-ÆÁÊÌÁ ÎÅ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÅÔ ÔÅËÕÝÅÊ ×ÅÒÓÉÉ" +msgstr "версия ELF-файла не соответствует текущей версии" -#: elf/dl-load.c:1734 +#: elf/dl-load.c:1727 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded" -msgstr "ÍÏÖÎÏ ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÔÏÌØËÏ ET_DYN É ET_EXEC" +msgstr "можно загрузить только ET_DYN и ET_EXEC" # ??? -#: elf/dl-load.c:1740 +#: elf/dl-load.c:1733 msgid "ELF file's phentsize not the expected size" -msgstr "phentsize ELF-ÆÁÊÌÁ ÎÅ ÓÏ×ÐÁÄÁÅÔ Ó ÏÖÉÄÁÅÍÙÍ ÒÁÚÍÅÒÏÍ" +msgstr "phentsize ELF-файла не совпадает с ожидаемым размером" -#: elf/dl-load.c:2231 +#: elf/dl-load.c:2240 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64" -msgstr "ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ËÌÁÓÓ ELF: ELFCLASS64" +msgstr "неправильный класс ELF: ELFCLASS64" -#: elf/dl-load.c:2232 +#: elf/dl-load.c:2241 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32" -msgstr "ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ËÌÁÓÓ ELF: ELFCLASS32" +msgstr "неправильный класс ELF: ELFCLASS32" -#: elf/dl-load.c:2235 +#: elf/dl-load.c:2244 msgid "cannot open shared object file" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÒÁÚÄÅÌÑÅÍÙÊ ÏÂßÅËÔÎÙÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "невозможно открыть разделяемый объектный файл" -#: elf/dl-lookup.c:261 +#: elf/dl-lookup.c:356 msgid "relocation error" -msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÉÑ" +msgstr "ошибка перемещения" -#: elf/dl-lookup.c:289 +#: elf/dl-lookup.c:384 msgid "symbol lookup error" -msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÐÏÉÓËÁ ÓÉÍ×ÏÌÁ" +msgstr "ошибка поиска символа" -#: elf/dl-open.c:112 +#: elf/dl-open.c:114 msgid "cannot extend global scope" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÒÁÓÛÉÒÉÔØ ÇÌÏÂÁÌØÎÕÀ ÏÂÌÁÓÔØ" +msgstr "невозможно расширить глобальную область" -#: elf/dl-open.c:237 -msgid "empty dynamic string token substitution" -msgstr "" - -#: elf/dl-open.c:406 elf/dl-open.c:417 elf/dl-open.c:425 -msgid "cannot create scope list" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÓÐÉÓÏË ÏÂÌÁÓÔÅÊ" - -#: elf/dl-open.c:470 +#: elf/dl-open.c:512 msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this." -msgstr "ðÅÒÅÐÏÌÎÅÎÉÅ ÓÞÅÔÞÉËÁ ÐÏËÏÌÅÎÉÊ TLS! ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÓÏÏÂÝÉÔÅ Ï ÜÔÏÍ." +msgstr "Переполнение счетчика поколений TLS! Пожалуйста, сообщите об этом." -#: elf/dl-open.c:508 +#: elf/dl-open.c:549 msgid "invalid mode for dlopen()" -msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÒÅÖÉÍ ÄÌÑ dlopen()" +msgstr "неверный режим для dlopen()" -#: elf/dl-open.c:525 +#: elf/dl-open.c:566 msgid "no more namespaces available for dlmopen()" -msgstr "ÂÏÌØÛÅ ÎÅÔ ÄÏÓÔÕÐÎÙÈ ÐÒÏÓÔÒÁÎÓÔ× ÉÍÅÎ ÄÌÑ dlmopen()" +msgstr "больше нет доступных пространств имен для dlmopen()" -#: elf/dl-open.c:538 +#: elf/dl-open.c:579 msgid "invalid target namespace in dlmopen()" -msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÃÅÌÅ×ÏÅ ÐÒÏÓÔÒÁÎÓÔ×Ï ÉÍÅÎ × dlmopen()" +msgstr "неверное целевое пространство имен в dlmopen()" -#: elf/dl-reloc.c:55 +#: elf/dl-reloc.c:54 msgid "cannot allocate memory in static TLS block" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÄÅÌÉÔØ ÐÁÍÑÔØ × ÓÔÁÔÉÞÎÏÍ ÂÌÏËÅ TLS" +msgstr "невозможно выделить память в статичном блоке TLS" -#: elf/dl-reloc.c:198 +#: elf/dl-reloc.c:196 msgid "cannot make segment writable for relocation" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÄÅÌÁÔØ ÓÅÇÍÅÎÔ ÚÁÐÉÓÙ×ÁÅÍÙÍ ÄÌÑ ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÉÑ" +msgstr "невозможно сделать сегмент записываемым для перемещения" -#: elf/dl-reloc.c:279 +#: elf/dl-reloc.c:277 #, c-format msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n" -msgstr "%s: × ÏÂßÅËÔÅ %s ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÏ PLTREL\n" +msgstr "%s: в объекте %s не найдено PLTREL\n" -#: elf/dl-reloc.c:290 +#: elf/dl-reloc.c:288 #, c-format msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n" -msgstr "%s: ÎÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÐÁÍÑÔÉ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÉ ÒÅÚÕÌØÔÁÔÏ× ÒÅÌÏËÁÃÉÉ ÄÌÑ %s\n" +msgstr "%s: недостаточно памяти для записи результатов релокации для %s\n" -#: elf/dl-reloc.c:306 +#: elf/dl-reloc.c:304 msgid "cannot restore segment prot after reloc" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÚÁÝÉÔÕ ÓÅÇÍÅÎÔÁ ÐÏÓÌÅ ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÉÑ" +msgstr "невозможно восстановить защиту сегмента после перемещения" -#: elf/dl-reloc.c:331 +#: elf/dl-reloc.c:329 msgid "cannot apply additional memory protection after relocation" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÉÍÅÎÉÔØ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÕÀ ÚÁÝÉÔÕ ÐÁÍÑÔÉ ÐÏÓÌÅ ÒÅÌÏËÁÃÉÉ" +msgstr "невозможно применить дополнительную защиту памяти после релокации" -#: elf/dl-sym.c:98 +#: elf/dl-sym.c:162 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded" -msgstr "RTLD_NEXT ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÏ × ÎÅ ÄÉÎÁÍÉÞÅÓËÉ ÚÁÇÒÕÖÅÎÎÏÍ ËÏÄÅ" +msgstr "RTLD_NEXT использовано в не динамически загруженном коде" -#: elf/dl-sysdep.c:495 +#: elf/dl-sysdep.c:469 elf/dl-sysdep.c:481 msgid "cannot create capability list" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÓÐÉÓÏË ×ÏÚÍÏÖÎÏÓÔÅÊ" +msgstr "невозможно создать список возможностей" -#: elf/dl-tls.c:829 +#: elf/dl-tls.c:825 msgid "cannot create TLS data structures" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÓÔÒÕËÔÕÒÙ ÄÁÎÎÙÈ TLS" +msgstr "невозможно создать структуры данных TLS" #: elf/dl-version.c:303 msgid "cannot allocate version reference table" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÄÅÌÉÔØ ÐÁÍÑÔØ ÐÏÄ ÔÁÂÌÉÃÕ ÓÓÙÌÏË ÎÁ ×ÅÒÓÉÉ" +msgstr "невозможно выделить память под таблицу ссылок на версии" -#: elf/ldconfig.c:133 +#: elf/ldconfig.c:138 msgid "Print cache" -msgstr "îÁÐÅÞÁÔÁÔØ ËÜÛ" +msgstr "Напечатать кэш" -#: elf/ldconfig.c:134 +#: elf/ldconfig.c:139 msgid "Generate verbose messages" -msgstr "çÅÎÅÒÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏÄÒÏÂÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ" +msgstr "Генерировать подробные сообщения" -#: elf/ldconfig.c:135 +#: elf/ldconfig.c:140 msgid "Don't build cache" -msgstr "îÅ ÓÔÒÏÉÔØ ËÜÛ" +msgstr "Не строить кэш" -#: elf/ldconfig.c:136 +#: elf/ldconfig.c:141 msgid "Don't generate links" -msgstr "îÅ ÇÅÎÅÒÉÒÏ×ÁÔØ ÓÓÙÌËÉ" +msgstr "Не генерировать ссылки" -#: elf/ldconfig.c:137 +#: elf/ldconfig.c:142 msgid "Change to and use ROOT as root directory" -msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ × ROOT É ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÅÇÏ ËÁË ËÏÒÎÅ×ÏÊ ËÁÔÁÌÏÇ" +msgstr "Перейти в КОРЕНЬ и использовать его как корневой каталог" -#: elf/ldconfig.c:137 +#: elf/ldconfig.c:142 msgid "ROOT" -msgstr "" +msgstr "КОРЕНЬ" -#: elf/ldconfig.c:138 +#: elf/ldconfig.c:143 msgid "CACHE" -msgstr "" +msgstr "КЭШ" -#: elf/ldconfig.c:138 +#: elf/ldconfig.c:143 msgid "Use CACHE as cache file" -msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ CACHE × ËÁÞÅÓÔ×Å ËÜÛ-ÆÁÊÌÁ" +msgstr "Использовать КЭШ в качестве кэш-файла" -#: elf/ldconfig.c:139 +#: elf/ldconfig.c:144 msgid "CONF" -msgstr "" +msgstr "КОНФИГУРАЦИЯ" -#: elf/ldconfig.c:139 +#: elf/ldconfig.c:144 msgid "Use CONF as configuration file" -msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ CONF × ËÁÞÅÓÔ×Å ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÏÎÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ" +msgstr "Использовать КОНФИГУРАЦИЯ в качестве конфигурационного файла" -#: elf/ldconfig.c:140 +#: elf/ldconfig.c:145 msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache." -msgstr "ïÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÔÏÌØËÏ ËÁÔÁÌÏÇÉ, ÕËÁÚÁÎÎÙÅ × ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÅ. îÅ ÓÔÒÏÉÔØ ËÜÛ." +msgstr "Обработать только каталоги, указанные в командной строке. Не строить кэш." -#: elf/ldconfig.c:141 +#: elf/ldconfig.c:146 msgid "Manually link individual libraries." -msgstr "÷ÒÕÞÎÕÀ ÓËÏÍÐÏÎÏ×ÁÔØ ÏÔÄÅÌØÎÙÅ ÂÉÂÌÉÏÔÅËÉ." +msgstr "Вручную скомпоновать отдельные библиотеки." -#: elf/ldconfig.c:142 +#: elf/ldconfig.c:147 msgid "FORMAT" -msgstr "" +msgstr "FORMAT" -#: elf/ldconfig.c:142 +#: elf/ldconfig.c:147 msgid "Format to use: new, old or compat (default)" -msgstr "éÓÐÏÌØÚÕÅÍÙÊ ÆÏÒÍÁÔ: new, old ÉÌÉ compat (ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ)" +msgstr "Используемый формат: new, old или compat (по умолчанию)" -#: elf/ldconfig.c:150 +#: elf/ldconfig.c:148 +msgid "Ignore auxiliary cache file" +msgstr "Игнорирование вспомогательного файла кэша" + +#: elf/ldconfig.c:156 msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings." -msgstr "ëÏÎÆÉÇÕÒÉÒÕÅÔ Ó×ÑÚÉ ×ÒÅÍÅÎÉ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ ÄÌÑ ÄÉÎÁÍÉÞÅÓËÏÇÏ ËÏÍÐÏÎÏ×ÝÉËÁ." +msgstr "Конфигурирует связи времени выполнения для динамического компоновщика." -#: elf/ldconfig.c:308 +#: elf/ldconfig.c:319 #, c-format msgid "Path `%s' given more than once" -msgstr "ðÕÔØ `%s' ÚÁÄÁÎ ÎÅÓËÏÌØËÏ ÒÁÚ" +msgstr "Путь «%s» задан несколько раз" -#: elf/ldconfig.c:348 +#: elf/ldconfig.c:359 #, c-format msgid "%s is not a known library type" -msgstr "%s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÉÚ×ÅÓÔÎÙÍ ÔÉÐÏÍ ÂÉÂÌÉÏÔÅËÉ" +msgstr "%s не является известным типом библиотеки" -#: elf/ldconfig.c:373 +#: elf/ldconfig.c:384 #, c-format msgid "Can't stat %s" -msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ stat %s" +msgstr "Невозможно выполнить stat %s" -#: elf/ldconfig.c:447 +#: elf/ldconfig.c:458 #, c-format msgid "Can't stat %s\n" -msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ stat %s\n" +msgstr "Невозможно выполнить stat %s\n" -#: elf/ldconfig.c:457 +#: elf/ldconfig.c:468 #, c-format msgid "%s is not a symbolic link\n" -msgstr "%s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÊ ÓÓÙÌËÏÊ\n" +msgstr "%s не является символьной ссылкой\n" -#: elf/ldconfig.c:476 +#: elf/ldconfig.c:487 #, c-format msgid "Can't unlink %s" -msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ÓÓÙÌËÕ %s" +msgstr "Невозможно удалить ссылку %s" -#: elf/ldconfig.c:482 +#: elf/ldconfig.c:493 #, c-format msgid "Can't link %s to %s" -msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÓÓÙÌËÕ Ó %s ÎÁ %s" +msgstr "Невозможно создать ссылку с %s на %s" -#: elf/ldconfig.c:488 +#: elf/ldconfig.c:499 msgid " (changed)\n" -msgstr " (ÉÍÅÎÅÎÏ)\n" +msgstr " (именено)\n" -#: elf/ldconfig.c:490 +#: elf/ldconfig.c:501 msgid " (SKIPPED)\n" -msgstr " (ðòïðõýåîï)\n" +msgstr " (ПРОПУЩЕНО)\n" -#: elf/ldconfig.c:545 +#: elf/ldconfig.c:556 #, c-format msgid "Can't find %s" -msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÊÔÉ %s" +msgstr "Невозможно найти %s" -#: elf/ldconfig.c:561 +#: elf/ldconfig.c:572 elf/ldconfig.c:745 elf/ldconfig.c:793 elf/ldconfig.c:827 #, c-format -msgid "Can't lstat %s" -msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ lstat %s" +msgid "Cannot lstat %s" +msgstr "Невозможно выполнить lstat %s" -#: elf/ldconfig.c:568 +#: elf/ldconfig.c:579 #, c-format msgid "Ignored file %s since it is not a regular file." -msgstr "æÁÊÌ %s ÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎ, ÐÏÓËÏÌØËÕ ÜÔÏ ÎÅ ÏÂÙÞÎÙÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "Файл %s игнорирован, поскольку это не обычный файл" -#: elf/ldconfig.c:576 +#: elf/ldconfig.c:588 #, c-format msgid "No link created since soname could not be found for %s" -msgstr "óÓÙÌËÁ ÎÅ ÓÏÚÄÁÎÁ, ÐÏÓËÏÌØËÕ ÄÌÑ %s ÎÅ ÂÙÌÏ ÎÁÊÄÅÎÏ soname" +msgstr "Ссылка не создана, поскольку для %s не было найдено soname" -#: elf/ldconfig.c:667 +#: elf/ldconfig.c:671 #, c-format msgid "Can't open directory %s" -msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ËÁÔÁÌÏÇ %s" - -#: elf/ldconfig.c:735 elf/ldconfig.c:782 -#, c-format -msgid "Cannot lstat %s" -msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ lstat %s" +msgstr "Невозможно открыть каталог %s" -#: elf/ldconfig.c:747 +#: elf/ldconfig.c:759 #, c-format msgid "Cannot stat %s" -msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ stat %s" +msgstr "Невозможно выполнить stat %s" -#: elf/ldconfig.c:804 elf/readlib.c:90 +#: elf/ldconfig.c:814 elf/readlib.c:91 #, c-format msgid "Input file %s not found.\n" -msgstr "÷ÈÏÄÎÏÊ ÆÁÊÌ %s ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ.\n" +msgstr "Входной файл %s не найден.\n" -#: elf/ldconfig.c:855 +#: elf/ldconfig.c:888 #, c-format msgid "libc5 library %s in wrong directory" -msgstr "libc5-ÂÉÂÌÉÏÔÅËÁ %s × ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÏÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ" +msgstr "libc5-библиотека %s в неправильном каталоге" -#: elf/ldconfig.c:858 +#: elf/ldconfig.c:891 #, c-format msgid "libc6 library %s in wrong directory" -msgstr "libc6-ÂÉÂÌÉÏÔÅËÁ %s × ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÏÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ" +msgstr "libc6-библиотека %s в неправильном каталоге" -#: elf/ldconfig.c:861 +#: elf/ldconfig.c:894 #, c-format msgid "libc4 library %s in wrong directory" -msgstr "libc4-ÂÉÂÌÉÏÔÅËÁ %s × ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÏÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ" +msgstr "libc4-библиотека %s в неправильном каталоге" -#: elf/ldconfig.c:888 +#: elf/ldconfig.c:922 #, c-format msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type." -msgstr "ÂÉÂÌÉÏÔÅËÉ %s É %s × ËÁÔÁÌÏÇÅ %s ÉÍÅÀÔ ÏÄÉÎÁËÏ×ÙÊ soname, ÎÏ ÒÁÚÎÙÅ ÔÉÐÙ." +msgstr "библиотеки %s и %s в каталоге %s имеют одинаковый soname, но разные типы." -#: elf/ldconfig.c:995 +#: elf/ldconfig.c:1031 #, c-format msgid "Can't open configuration file %s" -msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÏÎÎÙÊ ÆÁÊÌ %s" +msgstr "Невозможно открыть конфигурационный файл %s" -#: elf/ldconfig.c:1059 +#: elf/ldconfig.c:1095 #, c-format msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line" -msgstr "%s:%u: ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÓÉÎÔÁËÓÉÓ × ÓÔÒÏËÅ hwcap" +msgstr "%s:%u: неправильный синтаксис в строке hwcap" -#: elf/ldconfig.c:1065 +#: elf/ldconfig.c:1101 #, c-format msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u" -msgstr "%s:%u: ÉÎÄÅËÓ hwcap %lu ÐÒÅ×ÙÛÁÅÔ ÍÁËÓÉÍÕÍ %u" +msgstr "%s:%u: индекс hwcap %lu превышает максимум %u" -#: elf/ldconfig.c:1072 elf/ldconfig.c:1080 +#: elf/ldconfig.c:1108 elf/ldconfig.c:1116 #, c-format msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s" -msgstr "%s:%u: ÉÎÄÅËÓ hwcap %lu ÕÖÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ ËÁË %s" +msgstr "%s:%u: индекс hwcap %lu уже определен как %s" -#: elf/ldconfig.c:1083 +#: elf/ldconfig.c:1119 #, c-format msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s" -msgstr "%s:%u: ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ hwcap %lu %s" +msgstr "%s:%u: повторное hwcap %lu %s" -#: elf/ldconfig.c:1105 +#: elf/ldconfig.c:1141 #, c-format msgid "need absolute file name for configuration file when using -r" -msgstr "ÐÒÉ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÉ -r ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÏ ÚÁÄÁ×ÁÔØ ÁÂÓÏÌÀÔÎÏÅ ÉÍÑ ÄÌÑ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÏÎÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ" +msgstr "при использовании -r необходимо задавать абсолютное имя для конфигурационного файла" -#: elf/ldconfig.c:1112 locale/programs/xmalloc.c:69 malloc/obstack.c:434 -#: malloc/obstack.c:436 posix/getconf.c:980 posix/getconf.c:1158 +#: elf/ldconfig.c:1148 locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:434 +#: malloc/obstack.c:436 posix/getconf.c:985 posix/getconf.c:1163 #, c-format msgid "memory exhausted" -msgstr "ÐÁÍÑÔØ ÉÓÞÅÒÐÁÎÁ" +msgstr "память исчерпана" -#: elf/ldconfig.c:1142 +#: elf/ldconfig.c:1178 #, c-format msgid "%s:%u: cannot read directory %s" -msgstr "%s:%u: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÉÔÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ %s" +msgstr "%s:%u: невозможно прочитать каталог %s" -#: elf/ldconfig.c:1182 +#: elf/ldconfig.c:1223 #, c-format msgid "relative path `%s' used to build cache" -msgstr "ÄÌÑ ÐÏÓÔÒÏÅÎÉÑ ËÜÛÁ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎ ÏÔÎÏÓÉÔÅÌØÎÙÊ ÐÕÔØ `%s'" +msgstr "для построения кэша использован относительный путь «%s»" -#: elf/ldconfig.c:1210 +#: elf/ldconfig.c:1249 #, c-format msgid "Can't chdir to /" -msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × ËÁÔÁÌÏÇ /" +msgstr "Невозможно перейти в каталог /" -#: elf/ldconfig.c:1252 +#: elf/ldconfig.c:1291 #, c-format msgid "Can't open cache file directory %s\n" -msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ËÁÔÁÌÏÇ ËÜÛ-ÆÁÊÌÁ %s\n" +msgstr "Невозможно открыть каталог кэш-файла %s\n" #: elf/ldd.bash.in:43 msgid "Written by %s and %s.\n" -msgstr "á×ÔÏÒÙ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ -- %s É %s.\n" +msgstr "Авторы программы -- %s и %s.\n" #: elf/ldd.bash.in:48 msgid "" @@ -933,362 +926,364 @@ msgid "" "For bug reporting instructions, please see:\n" "." msgstr "" -"éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: ldd [ëìàþ]... æáêì...\n" -" --help ÎÁÐÅÞÁÔÁÔØ ÜÔÕ ÓÐÒÁ×ËÕ É ×ÙÊÔÉ\n" -" --version ÎÁÐÅÞÁÔÁÔØ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ×ÅÒÓÉÉ É ×ÙÊÔÉ\n" -" -d, --data-relocs ÏÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÒÅÌÏËÁÃÉÉ ÄÁÎÎÙÈ\n" -" -r, --function-relocs ÏÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÒÅÌÏËÁÃÉÉ ÄÁÎÎÙÈ É ÆÕÎËÃÉÊ\n" -" -u, --unused ÎÁÐÅÞÁÔÁÔØ ÎÅÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÙÅ ÐÒÑÍÙÅ ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÉ\n" -" -v, --verbose ÎÁÐÅÞÁÔÁÔØ ×ÓÀ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ\n" -"éÎÓÔÒÕËÃÉÉ ÐÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÀ Ï ÏÛÉÂËÁÈ ÓÍÏÔÒÉÔÅ ÎÁ\n" +"Использование: ldd [КЛЮЧ]... ФАЙЛ...\n" +" --help напечатать эту справку и выйти\n" +" --version напечатать информацию о версии и выйти\n" +" -d, --data-relocs обработать релокации данных\n" +" -r, --function-relocs обработать релокации данных и функций\n" +" -u, --unused напечатать неиспользуемые прямые зависимости\n" +" -v, --verbose напечатать всю информацию\n" +"Инструкции по сообщению об ошибках смотрите на\n" "." #: elf/ldd.bash.in:80 -msgid "ldd: option `$1' is ambiguous" -msgstr "ldd: ËÌÀÞ `$1' ÎÅÏÄÎÏÚÎÁÞÅÎ" +#, fuzzy +msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous" +msgstr "ldd: ключ «$1» неоднозначен" #: elf/ldd.bash.in:87 msgid "unrecognized option" -msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÙÊ ËÌÀÞ" +msgstr "нераспознанный ключ" #: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:126 -msgid "Try `ldd --help' for more information." -msgstr "ðÏÐÒÏÂÕÊÔÅ `ldd --help' ÄÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÂÏÌÅÅ ÐÏÄÒÏÂÎÏÇÏ ÏÐÉÓÁÎÉÑ." +#, fuzzy +msgid "Try \\`ldd --help' for more information." +msgstr "Попробуйте «ldd --help» для получения более подробного описания." #: elf/ldd.bash.in:125 msgid "missing file arguments" -msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ, ÚÁÄÁÀÝÉÅ ÆÁÊÌÙ" +msgstr "отсутствуют аргументы, задающие файлы" #. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are #. TRANS expected to already exist. #: elf/ldd.bash.in:148 sysdeps/gnu/errlist.c:36 msgid "No such file or directory" -msgstr "îÅÔ ÔÁËÏÇÏ ÆÁÊÌÁ ÉÌÉ ËÁÔÁÌÏÇÁ" +msgstr "Нет такого файла или каталога" #: elf/ldd.bash.in:151 inet/rcmd.c:483 msgid "not regular file" -msgstr "ÎÅ ÏÂÙÞÎÙÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "не обычный файл" #: elf/ldd.bash.in:154 msgid "warning: you do not have execution permission for" -msgstr "ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: Õ ×ÁÓ ÎÅÔ ÐÒÁ× ÎÁ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÅ" +msgstr "предупреждение: у вас нет прав на выполнение" #: elf/ldd.bash.in:183 msgid "\tnot a dynamic executable" -msgstr "\tÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÄÉÎÁÍÉÞÅÓËÉÍ ÉÓÐÏÌÎÑÅÍÙÍ ÆÁÊÌÏÍ" +msgstr "\tне является динамическим исполняемым файлом" #: elf/ldd.bash.in:191 msgid "exited with unknown exit code" -msgstr "ÚÁ×ÅÒÛÅÎÏ Ó ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÍ ×ÙÈÏÄÎÙÍ ËÏÄÏÍ" +msgstr "завершено с неизвестным выходным кодом" #: elf/ldd.bash.in:196 msgid "error: you do not have read permission for" -msgstr "ÏÛÉÂËÁ: Õ ×ÁÓ ÎÅÔ ÒÁÚÒÅÛÅÎÉÑ ÎÁ ÞÔÅÎÉÅ" +msgstr "ошибка: у вас нет разрешения на чтение" #: elf/readelflib.c:35 #, c-format msgid "file %s is truncated\n" -msgstr "ÆÁÊÌ %s ÕÓÅÞÅÎ\n" +msgstr "файл %s усечен\n" #: elf/readelflib.c:67 #, c-format msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n" -msgstr "%s Ñ×ÌÑÅÔÓÑ 32-ÂÉÔÎÙÍ ELF-ÆÁÊÌÏÍ.\n" +msgstr "%s является 32-битным ELF-файлом.\n" #: elf/readelflib.c:69 #, c-format msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n" -msgstr "%s Ñ×ÌÑÅÔÓÑ 64-ÂÉÔÎÙÍ ELF-ÆÁÊÌÏÍ.\n" +msgstr "%s является 64-битным ELF-файлом.\n" #: elf/readelflib.c:71 #, c-format msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n" -msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ELFCLASS × ÆÁÊÌÅ %s.\n" +msgstr "Неизвестный ELFCLASS в файле %s.\n" #: elf/readelflib.c:78 #, c-format msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n" -msgstr "%s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÒÁÚÄÅÌÑÅÍÙÍ ÏÂßÅËÔÎÙÍ ÆÁÊÌÏÍ (ôÉÐ: %d).\n" +msgstr "%s не является разделяемым объектным файлом (Тип: %d).\n" #: elf/readelflib.c:109 #, c-format msgid "more than one dynamic segment\n" -msgstr "ÂÏÌÅÅ ÏÄÎÏÇÏ ÄÉÎÁÍÉÞÅÓËÉÈ ÓÅÇÍÅÎÔÏ×\n" +msgstr "более одного динамических сегментов\n" -#: elf/readlib.c:96 +#: elf/readlib.c:97 #, c-format msgid "Cannot fstat file %s.\n" -msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ fstat ÄÌÑ ÆÁÊÌÁ %s.\n" +msgstr "Невозможно выполнить fstat для файла %s.\n" -#: elf/readlib.c:107 +#: elf/readlib.c:108 #, c-format msgid "File %s is empty, not checked." -msgstr "æÁÊÌ %s ÐÕÓÔ; ÎÅ ÂÙÌ ÐÒÏ×ÅÒÅÎ." +msgstr "Файл %s пуст; не был проверен." -#: elf/readlib.c:113 +#: elf/readlib.c:114 #, c-format msgid "File %s is too small, not checked." -msgstr "æÁÊÌ %s ÓÌÉÛËÏÍ ÍÁÌ; ÎÅ ÂÙÌ ÐÒÏ×ÅÒÅÎ." +msgstr "Файл %s слишком мал; не был проверен." -#: elf/readlib.c:123 +#: elf/readlib.c:124 #, c-format msgid "Cannot mmap file %s.\n" -msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔÏÂÒÁÚÉÔØ × ÐÁÍÑÔØ ÆÁÊÌ %s.\n" +msgstr "Невозможно отобразить в память файл %s.\n" -#: elf/readlib.c:161 +#: elf/readlib.c:162 #, c-format msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n" -msgstr "%s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ELF-ÆÁÊÌÏÍ -- Õ ÎÅÇÏ × ÎÁÞÁÌÅ ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÅ ×ÏÌÛÅÂÎÙÅ ÂÁÊÔÙ.\n" +msgstr "%s не является ELF-файлом -- у него в начале неправильные волшебные байты.\n" #: elf/sprof.c:77 msgid "Output selection:" -msgstr "÷ÙÂÏÒ ÔÉÐÁ ×Ù×ÏÄÁ:" +msgstr "Выбор типа вывода:" #: elf/sprof.c:79 msgid "print list of count paths and their number of use" -msgstr "ÎÁÐÅÞÁÔÁÔØ ÓÐÉÓÏË ÐÕÔÅÊ ÓÞÅÔÞÉËÏ× É ÞÉÓÌÏ ÉÈ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÊ" +msgstr "напечатать список путей счетчиков и число их использований" #: elf/sprof.c:81 msgid "generate flat profile with counts and ticks" -msgstr "ÇÅÎÅÒÉÒÏ×ÁÔØ ÐÌÏÓËÉÊ ÐÒÏÆÉÌØ ÓÏ ÓÞÅÔÞÉËÁÍÉ É ÍÅÔËÁÍÉ" +msgstr "генерировать плоский профиль со счетчиками и метками" #: elf/sprof.c:82 msgid "generate call graph" -msgstr "ÇÅÎÅÒÉÒÏ×ÁÔØ ÇÒÁÆ ×ÙÚÏ×Ï×" +msgstr "генерировать граф вызовов" #: elf/sprof.c:89 msgid "" -"Read and display shared object profiling data. For bug reporting instructions, please see:\n" +"Read and display shared object profiling data.\vFor bug reporting instructions, please see:\n" ".\n" msgstr "" -"óÞÉÔÙ×ÁÅÔ É ÏÔÏÂÒÁÖÁÅÔ ÄÁÎÎÙÅ ÐÒÏÆÉÌÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÒÁÚÄÅÌÑÅÍÏÇÏ ÏÂßÅËÔÁ. éÎÓÔÒÕËÃÉÉ ÐÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÀ Ï ÏÛÉÂËÁÈ ÓÍÏÔÒÉÔÅ ÎÁ\n" +"Считывает и отображает данные профилирования разделяемого объекта.\vИнструкции по сообщению об ошибках смотрите на\n" ".\n" #: elf/sprof.c:94 msgid "SHOBJ [PROFDATA]" -msgstr "òáúä-ïâÿåëô [ðòïæ-äáîîùå]" +msgstr "РАЗД-ОБЪЕКТ [ПРОФ-ДАННЫЕ]" #: elf/sprof.c:400 #, c-format msgid "failed to load shared object `%s'" -msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÒÁÚÄÅÌÑÅÍÙÊ ÏÂßÅËÔ `%s'" +msgstr "не удалось загрузить разделяемый объект «%s»" #: elf/sprof.c:409 #, c-format msgid "cannot create internal descriptors" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÎÕÔÒÅÎÎÉÅ ÄÅÓËÒÉÐÔÏÒÙ" +msgstr "невозможно создать внутренние дескрипторы" #: elf/sprof.c:528 #, c-format msgid "Reopening shared object `%s' failed" -msgstr "óÂÏÊ ÐÏ×ÔÏÒÎÏÇÏ ÏÔËÒÙÔÉÑ ÒÁÚÄÅÌÑÅÍÏÇÏ ÏÂßÅËÔÁ `%s'" +msgstr "Сбой повторного открытия разделяемого объекта «%s»" #: elf/sprof.c:535 elf/sprof.c:629 #, c-format msgid "reading of section headers failed" -msgstr "ÞÔÅÎÉÅ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ× ÓÅËÃÉÉ ÎÅÕÓÐÅÛÎÏ" +msgstr "чтение заголовков секции неуспешно" #: elf/sprof.c:543 elf/sprof.c:637 #, c-format msgid "reading of section header string table failed" -msgstr "ÞÔÅÎÉÅ ÓÔÒÏËÉ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ ÓÅËÃÉÉ ÎÅÕÓÐÅÛÎÏ" +msgstr "чтение строки заголовка секции неуспешно" #: elf/sprof.c:569 #, c-format msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n" -msgstr "*** îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÉÔÁÔØ ÆÁÊÌ Ó ÏÔÌÁÄÏÞÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÅÊ: %m\n" +msgstr "*** Невозможно прочитать файл с отладочной информацией: %m\n" #: elf/sprof.c:589 #, c-format msgid "cannot determine file name" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ" +msgstr "невозможно определить имя файла" #: elf/sprof.c:622 #, c-format msgid "reading of ELF header failed" -msgstr "ÓÞÉÔÙ×ÁÎÉÅ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ ELF ÎÅÕÓÐÅÛÎÏ" +msgstr "считывание заголовка ELF неуспешно" #: elf/sprof.c:658 #, c-format msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n" -msgstr "*** æÁÊÌ `%s' ÏÞÉÝÅÎ: ÐÏÄÒÏÂÎÙÊ ÁÎÁÌÉÚ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÅÎ\n" +msgstr "*** Файл «%s» очищен: подробный анализ невозможен\n" #: elf/sprof.c:688 #, c-format msgid "failed to load symbol data" -msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÄÁÎÎÙÅ Ï ÓÉÍ×ÏÌÁÈ" +msgstr "не удалось загрузить данные о символах" #: elf/sprof.c:755 #, c-format msgid "cannot load profiling data" -msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÐÒÏÆÉÌÉÒÏ×ÏÞÎÙÅ ÄÁÎÎÙÅ" +msgstr "не удалось загрузить профилировочные данные" #: elf/sprof.c:764 #, c-format msgid "while stat'ing profiling data file" -msgstr "ÐÒÉ ÏÐÅÒÁÃÉÉ stat ÎÁÄ ÆÁÊÌÏÍ Ó ÐÒÏÆÉÌÉÒÏ×ÏÞÎÙÍÉ ÄÁÎÎÙÍÉ" +msgstr "при операции stat над файлом с профилировочными данными" #: elf/sprof.c:772 #, c-format msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'" -msgstr "ÆÁÊÌ Ó ÐÒÏÆÉÌÉÒÏ×ÏÞÎÙÍÉ ÄÁÎÎÙÍÉ `%s' ÎÅ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÅÔ ÒÁÚÄÅÌÑÅÍÏÍÕ ÏÂßÅËÔÕ `%s'" +msgstr "файл с профилировочными данными «%s» не соответствует разделяемому объекту «%s»" #: elf/sprof.c:783 #, c-format msgid "failed to mmap the profiling data file" -msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔÏÂÒÁÚÉÔØ × ÐÁÍÑÔØ ÆÁÊÌ Ó ÐÒÏÆÉÌÉÒÏ×ÏÞÎÙÍÉ ÄÁÎÎÙÍÉ" +msgstr "не удалось отобразить в память файл с профилировочными данными" #: elf/sprof.c:791 #, c-format msgid "error while closing the profiling data file" -msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÚÁËÒÙÔÉÉ ÆÁÊÌÁ Ó ÐÒÏÆÉÌÉÒÏ×ÏÞÎÙÍÉ ÄÁÎÎÙÍÉ" +msgstr "ошибка при закрытии файла с профилировочными данными" #: elf/sprof.c:800 elf/sprof.c:870 #, c-format msgid "cannot create internal descriptor" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÎÕÔÒÅÎÎÉÊ ÄÅÓËÒÉÐÔÏÒ" +msgstr "невозможно создать внутренний дескриптор" #: elf/sprof.c:846 #, c-format msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'" -msgstr "`%s' ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ×ÅÒÎÙÍ ÆÁÊÌÏÍ Ó ÐÒÏÆÉÌÉÒÏ×ÏÞÎÙÍÉ ÄÁÎÎÙÍÉ ÄÌÑ `%s'" +msgstr "«%s» не является верным файлом с профилировочными данными для «%s»" #: elf/sprof.c:1027 elf/sprof.c:1085 #, c-format msgid "cannot allocate symbol data" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÄÅÌÉÔØ ÐÁÍÑÔØ ÐÏÄ ÄÁÎÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÁ" +msgstr "невозможно выделить память под данные символа" -#: iconv/iconv_charmap.c:175 iconv/iconv_prog.c:315 +#: iconv/iconv_charmap.c:176 iconv/iconv_prog.c:316 #, c-format msgid "error while closing input `%s'" -msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÚÁËÒÙÔÉÉ ×ÈÏÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ `%s'" +msgstr "ошибка при закрытии входного файла «%s»" -#: iconv/iconv_charmap.c:449 +#: iconv/iconv_charmap.c:450 #, c-format msgid "illegal input sequence at position %Zd" -msgstr "ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÁÑ ×ÈÏÄÎÁÑ ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ × ÐÏÚÉÃÉÉ %Zd" +msgstr "недопустимая входная последовательность в позиции %Zd" -#: iconv/iconv_charmap.c:468 iconv/iconv_prog.c:525 +#: iconv/iconv_charmap.c:469 iconv/iconv_prog.c:526 #, c-format msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer" -msgstr "ÎÅÐÏÌÎÙÊ ÚÎÁË ÉÌÉ ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ ÓÄ×ÉÇÁ × ËÏÎÃÅ ÂÕÆÅÒÁ" +msgstr "неполный знак или последовательность сдвига в конце буфера" -#: iconv/iconv_charmap.c:513 iconv/iconv_charmap.c:549 iconv/iconv_prog.c:568 -#: iconv/iconv_prog.c:604 +#: iconv/iconv_charmap.c:514 iconv/iconv_charmap.c:550 iconv/iconv_prog.c:569 +#: iconv/iconv_prog.c:605 #, c-format msgid "error while reading the input" -msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÞÔÅÎÉÉ ×ÈÏÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ" +msgstr "ошибка при чтении входного файла" -#: iconv/iconv_charmap.c:531 iconv/iconv_prog.c:586 +#: iconv/iconv_charmap.c:532 iconv/iconv_prog.c:587 #, c-format msgid "unable to allocate buffer for input" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÂÕÆÅÒ ÄÌÑ ××ÏÄÁ" +msgstr "невозможно получить буфер для ввода" -#: iconv/iconv_prog.c:59 +#: iconv/iconv_prog.c:60 msgid "Input/Output format specification:" -msgstr "óÐÅÃÉÆÉËÁÃÉÑ ÆÏÒÍÁÔÁ ××ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ:" +msgstr "Спецификация формата ввода/вывода:" -#: iconv/iconv_prog.c:60 +#: iconv/iconv_prog.c:61 msgid "encoding of original text" -msgstr "ËÏÄÉÒÏ×ËÁ ÏÒÉÇÉÎÁÌØÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÁ" +msgstr "кодировка оригинального текста" -#: iconv/iconv_prog.c:61 +#: iconv/iconv_prog.c:62 msgid "encoding for output" -msgstr "ËÏÄÉÒÏ×ËÁ ÄÌÑ ×Ù×ÏÄÁ" +msgstr "кодировка для вывода" -#: iconv/iconv_prog.c:62 +#: iconv/iconv_prog.c:63 msgid "Information:" -msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ:" +msgstr "Информация:" -#: iconv/iconv_prog.c:63 +#: iconv/iconv_prog.c:64 msgid "list all known coded character sets" -msgstr "ÐÅÒÅÞÉÓÌÉÔØ ×ÓÅ ÉÚ×ÅÓÔÎÙÅ ×ÓÔÒÏÅÎÎÙÅ ËÏÄÉÒÏ×ËÉ" +msgstr "перечислить все известные встроенные кодировки" -#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:126 +#: iconv/iconv_prog.c:65 locale/programs/localedef.c:127 msgid "Output control:" -msgstr "õÓÐÒÁ×ÌÅÎÉÅ ×Ù×ÏÄÏÍ:" +msgstr "Усправление выводом:" -#: iconv/iconv_prog.c:65 +#: iconv/iconv_prog.c:66 msgid "omit invalid characters from output" -msgstr "ÐÒÏÐÕÓËÁÔØ ÎÁ ×Ù×ÏÄÅ ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÅ ÚÎÁËÉ" +msgstr "пропускать на выводе недопустимые знаки" -#: iconv/iconv_prog.c:66 +#: iconv/iconv_prog.c:67 msgid "output file" -msgstr "×ÙÈÏÄÎÏÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "выходной файл" -#: iconv/iconv_prog.c:67 +#: iconv/iconv_prog.c:68 msgid "suppress warnings" -msgstr "ÎÅ ÐÅÞÁÔÁÔØ ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÑ" +msgstr "не печатать предупреждения" -#: iconv/iconv_prog.c:68 +#: iconv/iconv_prog.c:69 msgid "print progress information" -msgstr "ÐÅÞÁÔÁÔØ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ÈÏÄÅ ÒÁÂÏÔÙ" +msgstr "печатать информацию о ходе работы" -#: iconv/iconv_prog.c:73 +#: iconv/iconv_prog.c:74 msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another." -msgstr "ðÒÅÏÂÒÁÚÕÅÔ ÕËÁÚÁÎÎÙÅ ÆÁÊÌÙ ÉÚ ÏÄÎÏÊ ËÏÄÉÒÏ×ËÉ × ÄÒÕÇÕÀ." +msgstr "Преобразует указанные файлы из одной кодировки в другую." -#: iconv/iconv_prog.c:77 +#: iconv/iconv_prog.c:78 msgid "[FILE...]" -msgstr "[æáêì...]" +msgstr "[ФАЙЛ...]" -#: iconv/iconv_prog.c:199 +#: iconv/iconv_prog.c:200 #, c-format msgid "cannot open output file" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ×ÙÈÏÄÎÏÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "невозможно открыть выходной файл" -#: iconv/iconv_prog.c:241 +#: iconv/iconv_prog.c:242 #, c-format msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported" -msgstr "ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÑ ÉÚ `%s' É × `%s' ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÀÔÓÑ" +msgstr "преобразования из «%s» и в «%s» не поддерживаются" -#: iconv/iconv_prog.c:246 +#: iconv/iconv_prog.c:247 #, c-format msgid "conversion from `%s' is not supported" -msgstr "ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÅ ÉÚ `%s' ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ" +msgstr "преобразование из «%s» не поддерживается" -#: iconv/iconv_prog.c:253 +#: iconv/iconv_prog.c:254 #, c-format msgid "conversion to `%s' is not supported" -msgstr "ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÅ × `%s' ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ" +msgstr "преобразование в «%s» не поддерживается" -#: iconv/iconv_prog.c:257 +#: iconv/iconv_prog.c:258 #, c-format msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported" -msgstr "ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÅ ÉÚ `%s' × `%s' ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ" +msgstr "преобразование из «%s» в «%s» не поддерживается" -#: iconv/iconv_prog.c:267 +#: iconv/iconv_prog.c:268 #, c-format msgid "failed to start conversion processing" -msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÎÁÞÁÔØ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÅ" +msgstr "не удалось начать преобразование" -#: iconv/iconv_prog.c:361 +#: iconv/iconv_prog.c:362 #, c-format msgid "error while closing output file" -msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÚÁËÒÙÔÉÉ ×ÙÈÏÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ" +msgstr "ошибка при закрытии выходного файла" -#: iconv/iconv_prog.c:470 iconv/iconv_prog.c:496 +#: iconv/iconv_prog.c:471 iconv/iconv_prog.c:497 #, c-format msgid "conversion stopped due to problem in writing the output" -msgstr "ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÅ ÏÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ ÉÚ-ÚÁ ÐÒÏÂÌÅÍÙ ÐÒÉ ÚÁÐÉÓÉ ×Ù×ÏÄÁ" +msgstr "преобразование остановлено из-за проблемы при записи вывода" -#: iconv/iconv_prog.c:521 +#: iconv/iconv_prog.c:522 #, c-format msgid "illegal input sequence at position %ld" -msgstr "ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÁÑ ×ÈÏÄÎÁÑ ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ × ÐÏÚÉÃÉÉ %ld" +msgstr "недопустимая входная последовательность в позиции %ld" -#: iconv/iconv_prog.c:529 +#: iconv/iconv_prog.c:530 #, c-format msgid "internal error (illegal descriptor)" -msgstr "×ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ (ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÄÅÓËÒÉÐÔÏÒ)" +msgstr "внутренняя ошибка (неверный дескриптор)" -#: iconv/iconv_prog.c:532 +#: iconv/iconv_prog.c:533 #, c-format msgid "unknown iconv() error %d" -msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ iconv() %d" +msgstr "неизвестная ошибка iconv() %d" -#: iconv/iconv_prog.c:778 +#: iconv/iconv_prog.c:779 msgid "" "The following list contain all the coded character sets known. This does\n" "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n" @@ -1297,1258 +1292,1259 @@ msgid "" "\n" " " msgstr "" -"óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÓÐÉÓÏË ÓÏÄÅÒÖÉÔ ×ÓÅ ÉÚ×ÅÓÔÎÙÅ ×ÓÔÒÏÅÎÎÙÅ ËÏÄÉÒÏ×ËÉ. üÔÏ ÎÅ\n" -"ÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÏ ÏÚÎÁÞÁÅÔ, ÞÔÏ ÍÏÖÎÏ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÌÀÂÙÅ ËÏÍÂÉÎÁÃÉÉ ÄÁÎÎÙÈ\n" -"ÉÍÅÎ × ÐÁÒÁÍÅÔÒÁÈ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ FROM É TO. ïÄÎÁ É ÔÁ ÖÅ ËÏÄÉÒÏ×ËÁ\n" -"ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÐÅÒÅÞÉÓÌÅÎÁ ÐÏÄ ÎÅÓËÏÌØËÉÍÉ ÉÍÅÎÁÍÉ (ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍÁÍÉ).\n" +"Следующий список содержит все известные встроенные кодировки. Это не\n" +"обязательно означает, что можно использовать любые комбинации данных\n" +"имен в параметрах командной строки FROM и TO. Одна и та же кодировка\n" +"может быть перечислена под несколькими именами (псевдонимами).\n" "\n" " " -#: iconv/iconvconfig.c:109 +#: iconv/iconvconfig.c:110 msgid "Create fastloading iconv module configuration file." -msgstr "óÏÚÄÁÅÔ ÂÙÓÔÒÏÚÁÇÒÕÖÁÅÍÙÊ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÏÎÎÙÊ ÆÁÊÌ ÍÏÄÕÌÑ iconv." +msgstr "Создает быстрозагружаемый конфигурационный файл модуля iconv." -#: iconv/iconvconfig.c:113 +#: iconv/iconvconfig.c:114 msgid "[DIR...]" -msgstr "[ëáôáìïç...]" +msgstr "[КАТАЛОГ...]" -#: iconv/iconvconfig.c:126 +#: iconv/iconvconfig.c:127 msgid "Prefix used for all file accesses" -msgstr "ðÒÅÆÉËÓ, ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÙÊ ÄÌÑ ÄÏÓÔÕÐÁ ËÏ ×ÓÅÍ ÆÁÊÌÁÍ" +msgstr "Префикс, используемый для доступа ко всем файлам" -#: iconv/iconvconfig.c:127 +#: iconv/iconvconfig.c:128 msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)" -msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ ×Ù×ÏÄ × æáêì, Á ÎÅ × ÍÅÓÔÏ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ (--prefix ÎÅ ÐÒÉÍÅÎÑÅÔÓÑ Ë æáêìõ)" +msgstr "Записать вывод в ФАЙЛ, а не в место установки (--prefix не применяется к ФАЙЛУ)" -#: iconv/iconvconfig.c:131 +#: iconv/iconvconfig.c:132 msgid "Do not search standard directories, only those on the command line" -msgstr "îÅ ÉÓËÁÔØ × ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÙÈ ËÁÔÁÌÏÇÁÈ, Á ÔÏÌØËÏ × ÕËÁÚÁÎÎÙÈ × ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÅ" +msgstr "Не искать в стандартных каталогах, а только в указанных в командной строке" -#: iconv/iconvconfig.c:300 +#: iconv/iconvconfig.c:301 #, c-format msgid "Directory arguments required when using --nostdlib" -msgstr "ðÒÉ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÉ --nostdlib ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ÚÁÄÁ×ÁÔØ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ-ËÁÔÁÌÏÇÉ" +msgstr "При использовании --nostdlib требуется задавать аргументы-каталоги" -#: iconv/iconvconfig.c:342 locale/programs/localedef.c:290 +#: iconv/iconvconfig.c:343 locale/programs/localedef.c:291 #, c-format msgid "no output file produced because warnings were issued" -msgstr "×ÙÈÏÄÎÏÊ ÆÁÊÌ ÎÅ ÓÏÚÄÁÎ, ÐÏÓËÏÌØËÕ ÂÙÌÉ ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÑ" +msgstr "выходной файл не создан, поскольку были предупреждения" -#: iconv/iconvconfig.c:428 +#: iconv/iconvconfig.c:429 #, c-format msgid "while inserting in search tree" -msgstr "ÐÒÉ ×ÓÔÁ×ËÅ × ÄÅÒÅ×Ï ÐÏÉÓËÁ" +msgstr "при вставке в дерево поиска" -#: iconv/iconvconfig.c:1236 +#: iconv/iconvconfig.c:1238 #, c-format msgid "cannot generate output file" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÇÅÎÅÒÉÒÏ×ÁÔØ ×ÙÈÏÄÎÏÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "невозможно сгенерировать выходной файл" #: inet/rcmd.c:157 msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n" -msgstr "rcmd: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÄÅÌÉÔØ ÐÁÍÑÔØ\n" +msgstr "rcmd: Невозможно выделить память\n" #: inet/rcmd.c:172 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n" -msgstr "rcmd: socket: ÷ÓÅ ÐÏÒÔÙ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ\n" +msgstr "rcmd: socket: Все порты используются\n" #: inet/rcmd.c:200 #, c-format msgid "connect to address %s: " -msgstr "ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÁÄÒÅÓÏÍ %s: " +msgstr "соединение с адресом %s: " #: inet/rcmd.c:213 #, c-format msgid "Trying %s...\n" -msgstr "ðÏÐÙÔËÁ %s...\n" +msgstr "Попытка %s...\n" #: inet/rcmd.c:249 #, c-format msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n" -msgstr "rcmd: write (ÎÁÓÔÒÏÊËÁ stderr): %m\n" +msgstr "rcmd: write (настройка stderr): %m\n" #: inet/rcmd.c:265 #, c-format msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n" -msgstr "rcmd: poll (ÎÁÓÔÒÏÊËÁ stderr): %m\n" +msgstr "rcmd: poll (настройка stderr): %m\n" #: inet/rcmd.c:268 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n" -msgstr "poll: ÓÂÏÊ ÐÒÏÔÏËÏÌÁ ÐÒÉ ÎÁÓÔÒÏÊËÅ ÃÅÐÉ\n" +msgstr "poll: сбой протокола при настройке цепи\n" #: inet/rcmd.c:301 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n" -msgstr "socket: ÓÂÏÊ ÐÒÏÔÏËÏÌÁ ÐÒÉ ÎÁÓÔÒÏÊËÅ ÃÅÐÉ\n" +msgstr "socket: сбой протокола при настройке цепи\n" #: inet/rcmd.c:325 #, c-format msgid "rcmd: %s: short read" -msgstr "rcmd: %s: ÎÅÐÏÌÎÏÅ ÞÔÅÎÉÅ" +msgstr "rcmd: %s: неполное чтение" #: inet/rcmd.c:481 msgid "lstat failed" -msgstr "lstat ÎÅÕÓÐÅÛÎÁ" +msgstr "lstat неуспешна" #: inet/rcmd.c:488 msgid "cannot open" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ" +msgstr "невозможно открыть" #: inet/rcmd.c:490 msgid "fstat failed" -msgstr "fstat ÎÅÕÓÐÅÛÎÁ" +msgstr "fstat неуспешна" #: inet/rcmd.c:492 msgid "bad owner" -msgstr "ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ×ÌÁÄÅÌÅÃ" +msgstr "неправильный владелец" #: inet/rcmd.c:494 msgid "writeable by other than owner" -msgstr "ÍÏÖÅÔ ÚÁÐÉÓÙ×ÁÔØÓÑ ÎÅ ×ÌÁÄÅÌØÃÅÍ" +msgstr "может записываться не владельцем" #: inet/rcmd.c:496 msgid "hard linked somewhere" -msgstr "ÉÍÅÅÔÓÑ ÖÅÓÔËÁÑ ÓÓÙÌËÁ" +msgstr "имеется жесткая ссылка" #: inet/ruserpass.c:170 inet/ruserpass.c:193 msgid "out of memory" -msgstr "ÎÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÐÁÍÑÔÉ" +msgstr "недостаточно памяти" #: inet/ruserpass.c:184 msgid "Error: .netrc file is readable by others." -msgstr "ïÛÉÂËÁ: ÆÁÊÌ .netrc ÍÏÖÅÔ ÚÁÐÉÓÙ×ÁÔØÓÑ ÄÒÕÇÉÍÉ." +msgstr "Ошибка: файл .netrc может записываться другими." #: inet/ruserpass.c:185 msgid "Remove password or make file unreadable by others." -msgstr "õÄÁÌÉÔÅ ÐÁÒÏÌØ ÉÌÉ ÓÄÅÌÁÊÔÅ ÆÁÊÌ ÎÅÞÉÔÁÅÍÙÍ ÄÒÕÇÉÍÉ." +msgstr "Удалите пароль или сделайте файл нечитаемым другими." #: inet/ruserpass.c:277 #, c-format msgid "Unknown .netrc keyword %s" -msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏÅ ËÌÀÞÅ×ÏÅ ÓÌÏ×Ï .netrc %s" +msgstr "Неизвестное ключевое слово .netrc %s" #: libidn/nfkc.c:464 msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "úÎÁË ×ÎÅ ÄÉÁÐÁÚÏÎÁ ÄÌÑ UTF-8" +msgstr "Знак вне диапазона для UTF-8" -#: locale/programs/charmap-dir.c:57 +#: locale/programs/charmap-dir.c:59 #, c-format msgid "cannot read character map directory `%s'" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÉÔÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÊ ÚÎÁËÏ× `%s'" +msgstr "невозможно прочитать каталог отображений знаков «%s»" -#: locale/programs/charmap.c:137 +#: locale/programs/charmap.c:138 #, c-format msgid "character map file `%s' not found" -msgstr "ÆÁÊÌ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÊ ÚÎÁËÏ× `%s' ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ" +msgstr "файл отображений знаков «%s» не найден" -#: locale/programs/charmap.c:194 +#: locale/programs/charmap.c:195 #, c-format msgid "default character map file `%s' not found" -msgstr "ÐÒÉÍÅÎÑÅÍÙÊ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÆÁÊÌ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÊ ÚÎÁËÏ× `%s' ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ" +msgstr "применяемый по умолчанию файл отображений знаков «%s» не найден" -#: locale/programs/charmap.c:257 +#: locale/programs/charmap.c:258 #, c-format msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n" -msgstr "ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÚÎÁËÏ× `%s' ÎÅ ÓÏ×ÍÅÓÔÉÍÏ Ó ASCII, ÌÏËÁÌØ ÎÅ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÅÔ ÓÔÁÎÄÁÒÔÕ ISO C\n" +msgstr "отображение знаков «%s» не совместимо с ASCII, локаль не соответствует стандарту ISO C\n" -#: locale/programs/charmap.c:336 +#: locale/programs/charmap.c:337 #, c-format msgid "%s: must be greater than \n" -msgstr "%s: ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ÂÏÌØÛÅ ÞÅÍ \n" +msgstr "%s: должно быть больше чем \n" -#: locale/programs/charmap.c:356 locale/programs/charmap.c:373 +#: locale/programs/charmap.c:357 locale/programs/charmap.c:374 #: locale/programs/repertoire.c:174 #, c-format msgid "syntax error in prolog: %s" -msgstr "ÓÉÎÔÁËÓÉÞÅÓËÁÑ ÏÛÉÂËÁ × ÐÒÏÌÏÇÅ: %s" +msgstr "синтаксическая ошибка в прологе: %s" -#: locale/programs/charmap.c:357 +#: locale/programs/charmap.c:358 msgid "invalid definition" -msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ" +msgstr "неверное определение" -#: locale/programs/charmap.c:374 locale/programs/locfile.c:125 -#: locale/programs/locfile.c:152 locale/programs/repertoire.c:175 +#: locale/programs/charmap.c:375 locale/programs/locfile.c:126 +#: locale/programs/locfile.c:153 locale/programs/repertoire.c:175 msgid "bad argument" -msgstr "ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÁÒÇÕÍÅÎÔ" +msgstr "неправильный аргумент" -#: locale/programs/charmap.c:402 +#: locale/programs/charmap.c:403 #, c-format msgid "duplicate definition of <%s>" -msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÄÌÑ <%s>" +msgstr "повторное определение для <%s>" -#: locale/programs/charmap.c:409 +#: locale/programs/charmap.c:410 #, c-format msgid "value for <%s> must be 1 or greater" -msgstr "ÚÎÁÞÅÎÉÅ <%s> ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ 1 ÉÌÉ ÂÏÌØÛÅ" +msgstr "значение <%s> должно быть 1 или больше" -#: locale/programs/charmap.c:421 +#: locale/programs/charmap.c:422 #, c-format msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>" -msgstr "ÚÎÁÞÅÎÉÅ <%s> ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ÂÏÌØÛÅ ÉÌÉ ÒÁ×ÎÏ ÚÎÁÞÅÎÉÀ <%s>" +msgstr "значение <%s> должно быть больше или равно значению <%s>" -#: locale/programs/charmap.c:444 locale/programs/repertoire.c:183 +#: locale/programs/charmap.c:445 locale/programs/repertoire.c:183 #, c-format msgid "argument to <%s> must be a single character" -msgstr "ÁÒÇÕÍÅÎÔ ÄÌÑ <%s> ÄÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ ÏÄÎÉÍ ÚÎÁËÏÍ" +msgstr "аргумент для <%s> должен быть одним знаком" -#: locale/programs/charmap.c:470 +#: locale/programs/charmap.c:471 msgid "character sets with locking states are not supported" -msgstr "ËÏÄÉÒÏ×ËÉ Ó ÂÌÏËÉÒÕÀÝÉÍÉ ÓÏÓÔÏÑÎÉÑÍÉ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÀÔÓÑ" +msgstr "кодировки с блокирующими состояниями не поддерживаются" -#: locale/programs/charmap.c:497 locale/programs/charmap.c:551 -#: locale/programs/charmap.c:583 locale/programs/charmap.c:677 -#: locale/programs/charmap.c:732 locale/programs/charmap.c:773 -#: locale/programs/charmap.c:814 +#: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:552 +#: locale/programs/charmap.c:584 locale/programs/charmap.c:678 +#: locale/programs/charmap.c:733 locale/programs/charmap.c:774 +#: locale/programs/charmap.c:815 #, c-format msgid "syntax error in %s definition: %s" -msgstr "ÓÉÎÔÁËÓÉÞÅÓËÁÑ ÏÛÉÂËÁ × ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÉ %s: %s" +msgstr "синтаксическая ошибка в определении %s: %s" -#: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:678 -#: locale/programs/charmap.c:774 locale/programs/repertoire.c:230 +#: locale/programs/charmap.c:499 locale/programs/charmap.c:679 +#: locale/programs/charmap.c:775 locale/programs/repertoire.c:230 msgid "no symbolic name given" -msgstr "ÎÅ ÚÁÄÁÎÏ ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÅ ÉÍÑ" +msgstr "не задано символьное имя" -#: locale/programs/charmap.c:552 +#: locale/programs/charmap.c:553 msgid "invalid encoding given" -msgstr "ÚÁÄÁÎÁ ÎÅ×ÅÒÎÁÑ ËÏÄÉÒÏ×ËÁ" +msgstr "задана неверная кодировка" -#: locale/programs/charmap.c:561 +#: locale/programs/charmap.c:562 msgid "too few bytes in character encoding" -msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÁÌÏ ÂÁÊÔ × ËÏÄÉÒÏ×ËÅ ÚÎÁËÁ" +msgstr "слишком мало байт в кодировке знака" -#: locale/programs/charmap.c:563 +#: locale/programs/charmap.c:564 msgid "too many bytes in character encoding" -msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÂÁÊÔ × ËÏÄÉÒÏ×ËÅ ÚÎÁËÁ" +msgstr "слишком много байт в кодировке знака" -#: locale/programs/charmap.c:585 locale/programs/charmap.c:733 -#: locale/programs/charmap.c:816 locale/programs/repertoire.c:296 +#: locale/programs/charmap.c:586 locale/programs/charmap.c:734 +#: locale/programs/charmap.c:817 locale/programs/repertoire.c:296 msgid "no symbolic name given for end of range" -msgstr "ÎÅ ÚÁÄÁÎÏ ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÅ ÉÍÑ ÄÌÑ ËÏÎÃÁ ÄÉÁÐÁÚÏÎÁ" - -#: locale/programs/charmap.c:609 locale/programs/locfile.c:818 +msgstr "не задано символьное имя для конца диапазона" + +#: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:600 +#: locale/programs/ld-collate.c:2767 locale/programs/ld-collate.c:3924 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2232 locale/programs/ld-ctype.c:2984 +#: locale/programs/ld-identification.c:452 +#: locale/programs/ld-measurement.c:238 locale/programs/ld-messages.c:332 +#: locale/programs/ld-monetary.c:943 locale/programs/ld-name.c:307 +#: locale/programs/ld-numeric.c:368 locale/programs/ld-paper.c:241 +#: locale/programs/ld-telephone.c:313 locale/programs/ld-time.c:1221 #: locale/programs/repertoire.c:313 #, c-format -msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'" -msgstr "ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ `%1$s' ÎÅ ÚÁËÁÎÞÉ×ÁÅÔÓÑ ÎÁ `END %1$s'" +msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'" +msgstr "%1$s: определение не заканчивается на «END %1$s»" -#: locale/programs/charmap.c:642 +#: locale/programs/charmap.c:643 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition" -msgstr "ÐÏÓÌÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÑ CHARMAP ÍÏÇÕÔ ÓÌÅÄÏ×ÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÑ WIDTH" +msgstr "после определения CHARMAP могут следовать только определения WIDTH" -#: locale/programs/charmap.c:650 locale/programs/charmap.c:713 +#: locale/programs/charmap.c:651 locale/programs/charmap.c:714 #, c-format msgid "value for %s must be an integer" -msgstr "ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÄÌÑ %s ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ÃÅÌÙÍ ÞÉÓÌÏÍ" +msgstr "значение для %s должно быть целым числом" -#: locale/programs/charmap.c:841 +#: locale/programs/charmap.c:842 #, c-format msgid "%s: error in state machine" -msgstr "%s: ÏÛÉÂËÁ × Á×ÔÏÍÁÔÅ" - -#: locale/programs/charmap.c:849 locale/programs/ld-address.c:615 -#: locale/programs/ld-collate.c:2650 locale/programs/ld-collate.c:3820 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2224 locale/programs/ld-ctype.c:2996 -#: locale/programs/ld-identification.c:467 -#: locale/programs/ld-measurement.c:253 locale/programs/ld-messages.c:347 -#: locale/programs/ld-monetary.c:956 locale/programs/ld-name.c:322 -#: locale/programs/ld-numeric.c:383 locale/programs/ld-paper.c:256 -#: locale/programs/ld-telephone.c:328 locale/programs/ld-time.c:1236 -#: locale/programs/locfile.c:825 locale/programs/repertoire.c:324 +msgstr "%s: ошибка в автомате" + +#: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:616 +#: locale/programs/ld-collate.c:2764 locale/programs/ld-collate.c:4115 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2229 locale/programs/ld-ctype.c:3001 +#: locale/programs/ld-identification.c:468 +#: locale/programs/ld-measurement.c:254 locale/programs/ld-messages.c:348 +#: locale/programs/ld-monetary.c:959 locale/programs/ld-name.c:323 +#: locale/programs/ld-numeric.c:384 locale/programs/ld-paper.c:257 +#: locale/programs/ld-telephone.c:329 locale/programs/ld-time.c:1237 +#: locale/programs/locfile.c:826 locale/programs/repertoire.c:324 #, c-format msgid "%s: premature end of file" -msgstr "%s: ÐÒÅÖÄÅ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ" +msgstr "%s: преждевременный конец файла" -#: locale/programs/charmap.c:868 locale/programs/charmap.c:879 +#: locale/programs/charmap.c:869 locale/programs/charmap.c:880 #, c-format msgid "unknown character `%s'" -msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÚÎÁË `%s'" +msgstr "неизвестный знак «%s»" -#: locale/programs/charmap.c:887 +#: locale/programs/charmap.c:888 #, c-format msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d" -msgstr "ÞÉÓÌÏ ÂÁÊÔ ÄÌÑ ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔÉ ÂÁÊÔ ÎÁÞÁÌÁ É ËÏÎÃÁ ÄÉÁÐÁÚÏÎÁ ÎÅ ÓÏ×ÐÁÄÁÀÔ: %d É %d" +msgstr "число байт для последовательности байт начала и конца диапазона не совпадают: %d и %d" -#: locale/programs/charmap.c:992 locale/programs/ld-collate.c:2933 +#: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:3047 #: locale/programs/repertoire.c:419 msgid "invalid names for character range" -msgstr "ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÅ ÉÍÅÎÁ ÄÌÑ ÄÉÁÐÁÚÏÎÁ ÚÎÁËÏ×" +msgstr "недопустимые имена для диапазона знаков" -#: locale/programs/charmap.c:1004 locale/programs/repertoire.c:431 +#: locale/programs/charmap.c:1005 locale/programs/repertoire.c:431 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters" -msgstr "× ÛÅÓÔÎÁÄÃÁÔÉÒÉÞÎÏÍ ÆÏÒÍÁÔÅ ÄÉÁÐÁÚÏÎÁ ÓÌÅÄÕÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÚÁÇÌÁ×ÎÙÅ ÂÕË×Ù" +msgstr "в шестнадцатиричном формате диапазона следует использовать только заглавные буквы" -#: locale/programs/charmap.c:1022 +#: locale/programs/charmap.c:1023 locale/programs/repertoire.c:449 #, c-format -msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range" -msgstr "<%s> É <%s> -- ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÅ ÉÍÅÎÁ ÄÌÑ ÄÉÁÐÁÚÏÎÁ" +msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range" +msgstr "<%s> и <%s> не являются допустимыми именами диапазона" -#: locale/programs/charmap.c:1028 -msgid "upper limit in range is not higher then lower limit" -msgstr "×ÅÒÈÎÑÑ ÇÒÁÎÉÃÁ ÄÉÁÐÁÚÏÎÁ ÎÅ ÂÏÌØÛÅ ÎÉÖÎÅÊ ÇÒÁÎÉÃÙ" +#: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:456 +#, fuzzy +msgid "upper limit in range is smaller than lower limit" +msgstr "верхняя граница диапазона не меньше нижней" -#: locale/programs/charmap.c:1086 +#: locale/programs/charmap.c:1087 msgid "resulting bytes for range not representable." -msgstr "ÒÅÚÕÌØÔÉÒÕÀÝÉÅ ÂÁÊÔÙ ÄÌÑ ÄÉÁÐÁÚÏÎÁ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÍÁÛÉÎÎÏ ÐÒÅÄÓÔÁ×ÉÔØ." +msgstr "результирующие байты для диапазона невозможно машинно представить." -#: locale/programs/ld-address.c:132 locale/programs/ld-collate.c:1532 -#: locale/programs/ld-ctype.c:419 locale/programs/ld-identification.c:132 -#: locale/programs/ld-measurement.c:93 locale/programs/ld-messages.c:96 -#: locale/programs/ld-monetary.c:192 locale/programs/ld-name.c:93 -#: locale/programs/ld-numeric.c:97 locale/programs/ld-paper.c:90 -#: locale/programs/ld-telephone.c:93 locale/programs/ld-time.c:158 +#: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1556 +#: locale/programs/ld-ctype.c:420 locale/programs/ld-identification.c:133 +#: locale/programs/ld-measurement.c:94 locale/programs/ld-messages.c:97 +#: locale/programs/ld-monetary.c:194 locale/programs/ld-name.c:94 +#: locale/programs/ld-numeric.c:98 locale/programs/ld-paper.c:91 +#: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:159 #, c-format msgid "No definition for %s category found" -msgstr "îÅ ÎÁÊÄÅÎÏ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÑ ÄÌÑ ËÁÔÅÇÏÒÉÉ %s" - -#: locale/programs/ld-address.c:143 locale/programs/ld-address.c:181 -#: locale/programs/ld-address.c:199 locale/programs/ld-address.c:228 -#: locale/programs/ld-address.c:300 locale/programs/ld-address.c:319 -#: locale/programs/ld-address.c:332 locale/programs/ld-identification.c:145 -#: locale/programs/ld-measurement.c:104 locale/programs/ld-monetary.c:204 -#: locale/programs/ld-monetary.c:248 locale/programs/ld-monetary.c:264 -#: locale/programs/ld-monetary.c:276 locale/programs/ld-name.c:104 -#: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:111 -#: locale/programs/ld-numeric.c:125 locale/programs/ld-paper.c:101 -#: locale/programs/ld-paper.c:110 locale/programs/ld-telephone.c:104 -#: locale/programs/ld-telephone.c:161 locale/programs/ld-time.c:174 -#: locale/programs/ld-time.c:195 +msgstr "Не найдено определения для категории %s" + +#: locale/programs/ld-address.c:144 locale/programs/ld-address.c:182 +#: locale/programs/ld-address.c:200 locale/programs/ld-address.c:229 +#: locale/programs/ld-address.c:301 locale/programs/ld-address.c:320 +#: locale/programs/ld-address.c:333 locale/programs/ld-identification.c:146 +#: locale/programs/ld-measurement.c:105 locale/programs/ld-monetary.c:206 +#: locale/programs/ld-monetary.c:250 locale/programs/ld-monetary.c:266 +#: locale/programs/ld-monetary.c:278 locale/programs/ld-name.c:105 +#: locale/programs/ld-name.c:142 locale/programs/ld-numeric.c:112 +#: locale/programs/ld-numeric.c:126 locale/programs/ld-paper.c:102 +#: locale/programs/ld-paper.c:111 locale/programs/ld-telephone.c:105 +#: locale/programs/ld-telephone.c:162 locale/programs/ld-time.c:175 +#: locale/programs/ld-time.c:196 #, c-format msgid "%s: field `%s' not defined" -msgstr "%s: ÐÏÌÅ `%s' ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÏ" +msgstr "%s: поле «%s» не определено" -#: locale/programs/ld-address.c:155 locale/programs/ld-address.c:207 -#: locale/programs/ld-address.c:237 locale/programs/ld-address.c:275 -#: locale/programs/ld-name.c:116 locale/programs/ld-telephone.c:116 +#: locale/programs/ld-address.c:156 locale/programs/ld-address.c:208 +#: locale/programs/ld-address.c:238 locale/programs/ld-address.c:276 +#: locale/programs/ld-name.c:117 locale/programs/ld-telephone.c:117 #, c-format msgid "%s: field `%s' must not be empty" -msgstr "%s: ÐÏÌÅ `%s' ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ÎÅÐÕÓÔÙÍ" +msgstr "%s: поле «%s» должно быть непустым" -#: locale/programs/ld-address.c:167 +#: locale/programs/ld-address.c:168 #, c-format msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'" -msgstr "%s: ÎÅ×ÅÒÎÁÑ ÕÐÒÁ×ÌÑÀÝÁÑ ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ `%%%c' × ÐÏÌÅ `%s'" +msgstr "%s: неверная управляющая последовательность «%%%c» в поле «%s»" -#: locale/programs/ld-address.c:218 +#: locale/programs/ld-address.c:219 #, c-format msgid "%s: terminology language code `%s' not defined" -msgstr "" +msgstr "%s: термин языка «%s» не определен" -#: locale/programs/ld-address.c:243 +#: locale/programs/ld-address.c:244 #, c-format msgid "%s: field `%s' must not be defined" -msgstr "%s: ÐÏÌÅ `%s' ÎÅ ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÏ" +msgstr "%s: поле «%s» не должно быть определено" -#: locale/programs/ld-address.c:257 locale/programs/ld-address.c:286 +#: locale/programs/ld-address.c:258 locale/programs/ld-address.c:287 #, c-format msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined" -msgstr "%s: ÓÏËÒÁÝÅÎÎÏÅ ÉÍÑ ÑÚÙËÁ `%s' ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÏ" +msgstr "%s: сокращенное имя языка «%s» не определено" -#: locale/programs/ld-address.c:264 locale/programs/ld-address.c:292 -#: locale/programs/ld-address.c:326 locale/programs/ld-address.c:338 +#: locale/programs/ld-address.c:265 locale/programs/ld-address.c:293 +#: locale/programs/ld-address.c:327 locale/programs/ld-address.c:339 #, c-format msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value" -msgstr "%s: ÚÎÁÞÅÎÉÅ `%s' ÎÅ ÓÏ×ÐÁÄÁÅÔ ÓÏ ÚÎÁÞÅÎÉÅÍ `%s'" +msgstr "%s: значение «%s» не совпадает со значением «%s»" -#: locale/programs/ld-address.c:311 +#: locale/programs/ld-address.c:312 #, c-format msgid "%s: numeric country code `%d' not valid" -msgstr "%s: ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÞÉÓÌÏ×ÏÊ ËÏÄ ÓÔÒÁÎÙ `%d'" - -#: locale/programs/ld-address.c:507 locale/programs/ld-address.c:544 -#: locale/programs/ld-address.c:582 locale/programs/ld-ctype.c:2603 -#: locale/programs/ld-identification.c:363 -#: locale/programs/ld-measurement.c:220 locale/programs/ld-messages.c:300 -#: locale/programs/ld-monetary.c:698 locale/programs/ld-monetary.c:733 -#: locale/programs/ld-monetary.c:774 locale/programs/ld-name.c:279 -#: locale/programs/ld-numeric.c:262 locale/programs/ld-paper.c:223 -#: locale/programs/ld-telephone.c:287 locale/programs/ld-time.c:1125 -#: locale/programs/ld-time.c:1167 +msgstr "%s: неверный числовой код страны «%d»" + +#: locale/programs/ld-address.c:508 locale/programs/ld-address.c:545 +#: locale/programs/ld-address.c:583 locale/programs/ld-ctype.c:2608 +#: locale/programs/ld-identification.c:364 +#: locale/programs/ld-measurement.c:221 locale/programs/ld-messages.c:301 +#: locale/programs/ld-monetary.c:701 locale/programs/ld-monetary.c:736 +#: locale/programs/ld-monetary.c:777 locale/programs/ld-name.c:280 +#: locale/programs/ld-numeric.c:263 locale/programs/ld-paper.c:224 +#: locale/programs/ld-telephone.c:288 locale/programs/ld-time.c:1126 +#: locale/programs/ld-time.c:1168 #, c-format msgid "%s: field `%s' declared more than once" -msgstr "%s: ÐÏÌÅ `%s' ÏÂßÑ×ÌÅÎÏ ÎÅÓËÏÌØËÏ ÒÁÚ" +msgstr "%s: поле «%s» объявлено несколько раз" -#: locale/programs/ld-address.c:511 locale/programs/ld-address.c:549 -#: locale/programs/ld-identification.c:367 locale/programs/ld-messages.c:310 -#: locale/programs/ld-monetary.c:702 locale/programs/ld-monetary.c:737 -#: locale/programs/ld-name.c:283 locale/programs/ld-numeric.c:266 -#: locale/programs/ld-telephone.c:291 locale/programs/ld-time.c:1019 -#: locale/programs/ld-time.c:1088 locale/programs/ld-time.c:1130 +#: locale/programs/ld-address.c:512 locale/programs/ld-address.c:550 +#: locale/programs/ld-identification.c:368 locale/programs/ld-messages.c:311 +#: locale/programs/ld-monetary.c:705 locale/programs/ld-monetary.c:740 +#: locale/programs/ld-name.c:284 locale/programs/ld-numeric.c:267 +#: locale/programs/ld-telephone.c:292 locale/programs/ld-time.c:1020 +#: locale/programs/ld-time.c:1089 locale/programs/ld-time.c:1131 #, c-format msgid "%s: unknown character in field `%s'" -msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÚÎÁË × ÐÏÌÅ `%s'" +msgstr "%s: неизвестный знак в поле «%s»" -#: locale/programs/ld-address.c:596 locale/programs/ld-collate.c:3802 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2976 locale/programs/ld-identification.c:448 -#: locale/programs/ld-measurement.c:234 locale/programs/ld-messages.c:329 -#: locale/programs/ld-monetary.c:938 locale/programs/ld-name.c:304 -#: locale/programs/ld-numeric.c:365 locale/programs/ld-paper.c:238 -#: locale/programs/ld-telephone.c:310 locale/programs/ld-time.c:1218 +#: locale/programs/ld-address.c:597 locale/programs/ld-collate.c:3922 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2981 locale/programs/ld-identification.c:449 +#: locale/programs/ld-measurement.c:235 locale/programs/ld-messages.c:330 +#: locale/programs/ld-monetary.c:941 locale/programs/ld-name.c:305 +#: locale/programs/ld-numeric.c:366 locale/programs/ld-paper.c:239 +#: locale/programs/ld-telephone.c:311 locale/programs/ld-time.c:1219 #, c-format msgid "%s: incomplete `END' line" -msgstr "%s: ÎÅÚÁ×ÅÒÛÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ `END'" - -#: locale/programs/ld-address.c:599 locale/programs/ld-collate.c:2653 -#: locale/programs/ld-collate.c:3804 locale/programs/ld-ctype.c:2227 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2979 locale/programs/ld-identification.c:451 -#: locale/programs/ld-measurement.c:237 locale/programs/ld-messages.c:331 -#: locale/programs/ld-monetary.c:940 locale/programs/ld-name.c:306 -#: locale/programs/ld-numeric.c:367 locale/programs/ld-paper.c:240 -#: locale/programs/ld-telephone.c:312 locale/programs/ld-time.c:1220 -#, c-format -msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'" -msgstr "%1$s: ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÎÅ ÚÁËÁÎÞÉ×ÁÅÔÓÑ ÎÁ `END %1$s'" - -#: locale/programs/ld-address.c:606 locale/programs/ld-collate.c:521 -#: locale/programs/ld-collate.c:573 locale/programs/ld-collate.c:869 -#: locale/programs/ld-collate.c:882 locale/programs/ld-collate.c:2640 -#: locale/programs/ld-collate.c:3811 locale/programs/ld-ctype.c:1955 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2214 locale/programs/ld-ctype.c:2801 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2987 locale/programs/ld-identification.c:458 -#: locale/programs/ld-measurement.c:244 locale/programs/ld-messages.c:338 -#: locale/programs/ld-monetary.c:947 locale/programs/ld-name.c:313 -#: locale/programs/ld-numeric.c:374 locale/programs/ld-paper.c:247 -#: locale/programs/ld-telephone.c:319 locale/programs/ld-time.c:1227 +msgstr "%s: незавершенная строка «END»" + +#: locale/programs/ld-address.c:607 locale/programs/ld-collate.c:542 +#: locale/programs/ld-collate.c:594 locale/programs/ld-collate.c:890 +#: locale/programs/ld-collate.c:903 locale/programs/ld-collate.c:2733 +#: locale/programs/ld-collate.c:2754 locale/programs/ld-collate.c:4105 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1960 locale/programs/ld-ctype.c:2219 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2806 locale/programs/ld-ctype.c:2992 +#: locale/programs/ld-identification.c:459 +#: locale/programs/ld-measurement.c:245 locale/programs/ld-messages.c:339 +#: locale/programs/ld-monetary.c:950 locale/programs/ld-name.c:314 +#: locale/programs/ld-numeric.c:375 locale/programs/ld-paper.c:248 +#: locale/programs/ld-telephone.c:320 locale/programs/ld-time.c:1228 #, c-format msgid "%s: syntax error" -msgstr "%s: ÓÉÎÔÁËÓÉÞÅÓËÁÑ ÏÛÉÂËÁ" +msgstr "%s: синтаксическая ошибка" -#: locale/programs/ld-collate.c:396 +#: locale/programs/ld-collate.c:417 #, c-format msgid "`%.*s' already defined in charmap" -msgstr "`%.*s' ÕÖÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ × ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÉ ÚÎÁËÏ×" +msgstr "«%.*s» уже определен в отображении знаков" -#: locale/programs/ld-collate.c:405 +#: locale/programs/ld-collate.c:426 #, c-format msgid "`%.*s' already defined in repertoire" -msgstr "`%.*s' ÕÖÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÏ × ÒÅÐÅÒÔÕÁÒÅ" +msgstr "«%.*s» уже определено в репертуаре" -#: locale/programs/ld-collate.c:412 +#: locale/programs/ld-collate.c:433 #, c-format msgid "`%.*s' already defined as collating symbol" -msgstr "`%.*s' ÕÖÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÏ ËÁË ÓÉÍ×ÏÌ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ" +msgstr "«%.*s» уже определено как символ сортировки" -#: locale/programs/ld-collate.c:419 +#: locale/programs/ld-collate.c:440 #, c-format msgid "`%.*s' already defined as collating element" -msgstr "`%.*s' ÕÖÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÏ ËÁË ÜÌÅÍÅÎÔ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ" +msgstr "«%.*s» уже определено как элемент сортировки" -#: locale/programs/ld-collate.c:450 locale/programs/ld-collate.c:476 +#: locale/programs/ld-collate.c:471 locale/programs/ld-collate.c:497 #, c-format msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other" -msgstr "%s: `forward' É `backward' ×ÚÁÉÍÎÏ ÉÓËÌÀÞÁÀÔÓÑ" +msgstr "%s: «forward» и «backward» взаимно исключаются" -#: locale/programs/ld-collate.c:460 locale/programs/ld-collate.c:486 -#: locale/programs/ld-collate.c:502 +#: locale/programs/ld-collate.c:481 locale/programs/ld-collate.c:507 +#: locale/programs/ld-collate.c:523 #, c-format msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d" -msgstr "%s: `%s' ×ÓÔÒÅÞÁÅÔÓÑ ÂÏÌÅÅ ÏÄÎÏÇÏ ÒÁÚÁ × ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÉ ×ÅÓÁ %d" +msgstr "%s: «%s» встречается более одного раза в определении веса %d" -#: locale/programs/ld-collate.c:558 +#: locale/programs/ld-collate.c:579 #, c-format msgid "%s: too many rules; first entry only had %d" -msgstr "%s: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÐÒÁ×ÉÌ; × ÐÅÒ×ÏÍ ×ÈÏÖÄÅÎÉÉ ÂÙÌÏ ÔÏÌØËÏ %d" +msgstr "%s: слишком много правил; в первом вхождении было только %d" -#: locale/programs/ld-collate.c:594 +#: locale/programs/ld-collate.c:615 #, c-format msgid "%s: not enough sorting rules" -msgstr "%s: ÎÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÐÒÁ×ÉÌ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ" +msgstr "%s: недостаточно правил сортировки" -#: locale/programs/ld-collate.c:759 +#: locale/programs/ld-collate.c:780 #, c-format msgid "%s: empty weight string not allowed" -msgstr "%s: ÐÕÓÔÁÑ ÓÔÒÏËÁ ×ÅÓÁ ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÁ" +msgstr "%s: пустая строка веса недопустима" -#: locale/programs/ld-collate.c:854 +#: locale/programs/ld-collate.c:875 #, c-format msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name" -msgstr "%s: ×ÅÓÁ ÄÏÌÖÎÙ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÔÁËÏÊ ÖÅ ÓÉÍ×ÏÌ ÜÌÌÉÐÓÉÓÁ, ËÁË ÉÍÑ" +msgstr "%s: веса должны использовать такой же символ эллипсиса, как имя" -#: locale/programs/ld-collate.c:910 +#: locale/programs/ld-collate.c:931 #, c-format msgid "%s: too many values" -msgstr "%s: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÚÎÁÞÅÎÉÊ" +msgstr "%s: слишком много значений" -#: locale/programs/ld-collate.c:1029 locale/programs/ld-collate.c:1204 +#: locale/programs/ld-collate.c:1051 locale/programs/ld-collate.c:1226 #, c-format msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" -msgstr "ÐÏÒÑÄÏË ÄÌÑ `%.*s' ÕÖÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ × %s:%Zu" +msgstr "порядок для «%.*s» уже определен в %s:%Zu" -#: locale/programs/ld-collate.c:1079 +#: locale/programs/ld-collate.c:1101 #, c-format msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters" -msgstr "%s: ÎÁÞÁÌØÎÙÊ É ËÏÎÅÞÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌÙ ÄÉÁÐÁÚÏÎÁ ÄÏÌÖÎÙ ÏÂÏÚÎÁÞÁÔØ ÚÎÁËÉ" +msgstr "%s: начальный и конечный символы диапазона должны обозначать знаки" -#: locale/programs/ld-collate.c:1106 +#: locale/programs/ld-collate.c:1128 #, c-format msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length" -msgstr "%s: ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔÉ ÂÁÊÔ ÄÌÑ ÐÅÒ×ÏÇÏ É ÐÏÓÌÅÄÎÅÇÏ ÚÎÁËÁ ÄÏÌÖÎÙ ÂÙÔØ ÏÄÉÎÁËÏ×ÏÊ ÄÌÉÎÙ" +msgstr "%s: последовательности байт для первого и последнего знака должны быть одинаковой длины" -#: locale/programs/ld-collate.c:1148 -#, c-format -msgid "%s: byte sequence of first character of sequence is not lower than that of the last character" -msgstr "%s: ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ ÂÁÊÔ ÄÌÑ ÐÅÒ×ÏÇÏ ÚÎÁËÁ ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔÉ ÎÅ ÍÅÎØÛÅ ÞÅÍ ÄÌÑ ÐÏÓÌÅÄÎÅÇÏ" +#: locale/programs/ld-collate.c:1170 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character" +msgstr "%s: последовательность байт для первого знака диапазона не меньше чем для последнего" -#: locale/programs/ld-collate.c:1273 +#: locale/programs/ld-collate.c:1295 #, c-format msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'" -msgstr "%s: ÜÌÌÉÐÓÉÓ ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÇÏ ÄÉÁÐÁÚÏÎÁ ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÎÅÐÏÓÒÅÄÓÔ×ÅÎÎÏ ÓÌÅÄÏ×ÁÔØ ÐÏÓÌÅ `order_start'" +msgstr "%s: эллипсис символьного диапазона не может непосредственно следовать после «order_start»" -#: locale/programs/ld-collate.c:1277 +#: locale/programs/ld-collate.c:1299 #, c-format msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'" -msgstr "%s: ÐÏÓÌÅ ÜÌÌÉÐÓÉÓÁ ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÇÏ ÄÉÁÐÁÚÏÎÁ ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÎÅÐÏÓÒÅÄÓÔ×ÅÎÎÏ ÓÌÅÄÏ×ÁÔØ `order_end'" +msgstr "%s: после эллипсиса символьного диапазона не может непосредственно следовать «order_end»" -#: locale/programs/ld-collate.c:1297 locale/programs/ld-ctype.c:1475 +#: locale/programs/ld-collate.c:1319 locale/programs/ld-ctype.c:1477 #, c-format msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range" -msgstr "`%s' É `%.*s' ÎÅ Ñ×ÌÑÀÔÓÑ ×ÅÒÎÙÍÉ ÉÍÅÎÁÍÉ ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÇÏ ÄÉÁÐÏÚÏÎÁ" +msgstr "«%s» и «%.*s» не являются верными именами символьного диапозона" -#: locale/programs/ld-collate.c:1346 locale/programs/ld-collate.c:3739 +#: locale/programs/ld-collate.c:1369 locale/programs/ld-collate.c:3858 #, c-format msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" -msgstr "%s: ÐÏÒÑÄÏË ÄÌÑ `%.*s' ÕÖÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ × %s:%Zu" +msgstr "%s: порядок для «%.*s» уже определен в %s:%Zu" -#: locale/programs/ld-collate.c:1355 +#: locale/programs/ld-collate.c:1378 #, c-format msgid "%s: `%s' must be a character" -msgstr "%s: `%s' ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ÚÎÁËÏÍ" +msgstr "%s: «%s» должно быть знаком" -#: locale/programs/ld-collate.c:1548 +#: locale/programs/ld-collate.c:1573 #, c-format msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none" -msgstr "%s: `position' ÄÏÌÖÎÏ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÄÌÑ ÏÄÎÏÇÏ ËÏÎËÒÅÔÎÏÇÏ ÕÒÏ×ÎÑ ÌÉÂÏ ×Ï ×ÓÅÈ ÓÅËÃÉÑÈ, ÌÉÂÏ ÎÉ × ÏÄÎÏÊ" +msgstr "%s: «position» должно использоваться для одного конкретного уровня либо во всех секциях, либо ни в одной" -#: locale/programs/ld-collate.c:1573 +#: locale/programs/ld-collate.c:1598 #, c-format msgid "symbol `%s' not defined" -msgstr "ÓÉÍ×ÏÌ `%s' ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ" +msgstr "символ «%s» не определен" -#: locale/programs/ld-collate.c:1649 locale/programs/ld-collate.c:1755 +#: locale/programs/ld-collate.c:1674 locale/programs/ld-collate.c:1780 #, c-format msgid "symbol `%s' has the same encoding as" -msgstr "ÓÉÍ×ÏÌ `%s' ÉÍÅÅÔ ÔÁËÕÀ ÖÅ ËÏÄÉÒÏ×ËÕ ËÁË" +msgstr "символ «%s» имеет такую же кодировку как" -#: locale/programs/ld-collate.c:1653 locale/programs/ld-collate.c:1759 +#: locale/programs/ld-collate.c:1678 locale/programs/ld-collate.c:1784 #, c-format msgid "symbol `%s'" -msgstr "ÓÉÍ×ÏÌ `%s'" +msgstr "символ «%s»" -#: locale/programs/ld-collate.c:1801 +#: locale/programs/ld-collate.c:1826 #, c-format msgid "no definition of `UNDEFINED'" -msgstr "ÎÅÔ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÑ ÄÌÑ `UNDEFINED'" +msgstr "нет определения для «UNDEFINED»" -#: locale/programs/ld-collate.c:1830 +#: locale/programs/ld-collate.c:1855 #, c-format msgid "too many errors; giving up" -msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÏÛÉÂÏË; ËÏÎÅÃ" +msgstr "слишком много ошибок; конец" + +#: locale/programs/ld-collate.c:2659 locale/programs/ld-collate.c:4044 +#, c-format +msgid "%s: nested conditionals not supported" +msgstr "%s: вложенные условия не поддерживаются" + +#: locale/programs/ld-collate.c:2677 +#, c-format +msgid "%s: more then one 'else'" +msgstr "%s: больше одного 'else'" -#: locale/programs/ld-collate.c:2738 +#: locale/programs/ld-collate.c:2852 #, c-format msgid "%s: duplicate definition of `%s'" -msgstr "%s: ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ `%s'" +msgstr "%s: повторное определение «%s»" -#: locale/programs/ld-collate.c:2774 +#: locale/programs/ld-collate.c:2888 #, c-format msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'" -msgstr "%s: ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÂßÑ×ÌÅÎÉÅ ÓÅËÃÉÉ `%s'" +msgstr "%s: повторное объявление секции «%s»" -#: locale/programs/ld-collate.c:2913 +#: locale/programs/ld-collate.c:3027 #, c-format msgid "%s: unknown character in collating symbol name" -msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÚÎÁË × ÉÍÅÎÉ ÓÉÍ×ÏÌÁ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ" +msgstr "%s: неизвестный знак в имени символа сортировки" -#: locale/programs/ld-collate.c:3045 +#: locale/programs/ld-collate.c:3159 #, c-format msgid "%s: unknown character in equivalent definition name" -msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÚÎÁË × ÉÍÅÎÉ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÑ ÜË×É×ÁÌÅÎÔÎÏÓÔÉ" +msgstr "%s: неизвестный знак в имени определения эквивалентности" -#: locale/programs/ld-collate.c:3058 +#: locale/programs/ld-collate.c:3172 #, c-format msgid "%s: unknown character in equivalent definition value" -msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÚÎÁË × ÚÎÁÞÅÎÉÉ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÁÑ ÜË×É×ÁÌÅÎÔÎÏÓÔÉ" +msgstr "%s: неизвестный знак в значении определеная эквивалентности" -#: locale/programs/ld-collate.c:3068 +#: locale/programs/ld-collate.c:3182 #, c-format msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition" -msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ `%s' × ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÉ ÜË×É×ÁÌÅÎÔÎÏÓÔÉ" +msgstr "%s: неизвестный символ «%s» в определении эквивалентности" -#: locale/programs/ld-collate.c:3077 +#: locale/programs/ld-collate.c:3191 msgid "error while adding equivalent collating symbol" -msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÄÏÂÁ×ÌÅÎÉÉ ÜË×É×ÁÌÅÎÔÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÁ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ" +msgstr "ошибка при добавлении эквивалентного символа сортировки" -#: locale/programs/ld-collate.c:3107 +#: locale/programs/ld-collate.c:3221 #, c-format msgid "duplicate definition of script `%s'" -msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÓÔÅÍÙ ÐÉÓØÍÁ `%s'" +msgstr "повторное определение системы письма «%s»" -#: locale/programs/ld-collate.c:3155 -#, c-format -msgid "%s: unknown section name `%s'" -msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÏÅ ÉÍÑ ÓÅËÃÉÉ `%s'" +#: locale/programs/ld-collate.c:3269 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unknown section name `%.*s'" +msgstr "%s: неизвестное имя секции «%s»" -#: locale/programs/ld-collate.c:3183 +#: locale/programs/ld-collate.c:3298 #, c-format msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'" -msgstr "%s: ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÐÏÒÑÄËÁ ÄÌÑ ÓÅËÃÉÉ `%s'" +msgstr "%s: повторное определение порядка для секции «%s»" -#: locale/programs/ld-collate.c:3208 +#: locale/programs/ld-collate.c:3326 #, c-format msgid "%s: invalid number of sorting rules" -msgstr "%s: ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÞÉÓÌÏ ÐÒÁ×ÉÌ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ" +msgstr "%s: неверное число правил сортировки" -#: locale/programs/ld-collate.c:3235 +#: locale/programs/ld-collate.c:3353 #, c-format msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section" -msgstr "%s: ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÐÏÒÑÄËÁ ÄÌÑ ÂÅÚÙÍÑÎÎÏÊ ÓÅËÃÉÉ" +msgstr "%s: повторное определение порядка для безымянной секции" -#: locale/programs/ld-collate.c:3289 locale/programs/ld-collate.c:3417 -#: locale/programs/ld-collate.c:3780 +#: locale/programs/ld-collate.c:3407 locale/programs/ld-collate.c:3537 +#: locale/programs/ld-collate.c:3900 #, c-format msgid "%s: missing `order_end' keyword" -msgstr "%s: ÐÒÏÐÕÝÅÎÏ ËÌÀÞÅ×ÏÅ ÓÌÏ×Ï `order_end'" +msgstr "%s: пропущено ключевое слово «order_end»" -#: locale/programs/ld-collate.c:3350 +#: locale/programs/ld-collate.c:3470 #, c-format msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined" -msgstr "%s: ÐÏÒÑÄÏË ÄÌÑ ÓÉÍ×ÏÌÁ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ %.*s ÅÝÅ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ" +msgstr "%s: порядок для символа сортировки %.*s еще не определен" -#: locale/programs/ld-collate.c:3368 +#: locale/programs/ld-collate.c:3488 #, c-format msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined" -msgstr "%s: ÐÏÒÑÄÏË ÄÌÑ ÜÌÅÍÅÎÔÁ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ %.*s ÅÝÅ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ" +msgstr "%s: порядок для элемента сортировки %.*s еще не определен" -#: locale/programs/ld-collate.c:3379 +#: locale/programs/ld-collate.c:3499 #, c-format msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known" -msgstr "%s: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÍÅÎÑÔØ ÐÏÒÑÄÏË ÐÏÓÌÅ %.*s: ÓÉÍ×ÏÌ ÎÅÉÚ×ÅÓÔÅÎ" +msgstr "%s: невозможно поменять порядок после %.*s: символ неизвестен" -#: locale/programs/ld-collate.c:3431 locale/programs/ld-collate.c:3792 +#: locale/programs/ld-collate.c:3551 locale/programs/ld-collate.c:3912 #, c-format msgid "%s: missing `reorder-end' keyword" -msgstr "%s: ÐÒÏÐÕÝÅÎÏ ËÌÀÞÅ×ÏÅ ÓÌÏ×Ï `reorder-end'" +msgstr "%s: пропущено ключевое слово «reorder-end»" -#: locale/programs/ld-collate.c:3465 locale/programs/ld-collate.c:3664 +#: locale/programs/ld-collate.c:3585 locale/programs/ld-collate.c:3783 #, c-format msgid "%s: section `%.*s' not known" -msgstr "%s: ÓÅËÃÉÑ `%.*s' ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁ" +msgstr "%s: секция «%.*s» неизвестна" -#: locale/programs/ld-collate.c:3530 +#: locale/programs/ld-collate.c:3650 #, c-format msgid "%s: bad symbol <%.*s>" -msgstr "%s: ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ <%.*s>" +msgstr "%s: неправильный символ <%.*s>" -#: locale/programs/ld-collate.c:3727 +#: locale/programs/ld-collate.c:3846 #, c-format msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range" -msgstr "%s: `%s' ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ËÏÎÃÏÍ ÄÉÁÐÁÚÏÎÁ Ó ÜÌÌÉÐÓÉÓÏÍ" +msgstr "%s: «%s» не может быть концом диапазона с эллипсисом" -#: locale/programs/ld-collate.c:3776 +#: locale/programs/ld-collate.c:3896 #, c-format msgid "%s: empty category description not allowed" -msgstr "%s: ÐÕÓÔÙÅ ÏÐÉÓÁÎÉÑ ËÁÔÅÇÏÒÉÊ ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙ" +msgstr "%s: пустые описания категорий недопустимы" -#: locale/programs/ld-collate.c:3795 +#: locale/programs/ld-collate.c:3915 #, c-format msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword" -msgstr "%s: ÐÒÏÐÕÝÅÎÏ ËÌÀÞÅ×ÏÅ ÓÌÏ×Ï `reorder-sections-end'" +msgstr "%s: пропущено ключевое слово «reorder-sections-end»" + +#: locale/programs/ld-collate.c:4077 +#, c-format +msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'" +msgstr "%s: '%s' без соответствующего 'ifdef' или 'ifndef'" + +#: locale/programs/ld-collate.c:4095 +#, c-format +msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'" +msgstr "%s: 'endif' без соответствующего 'ifdef' или 'ifndef'" -#: locale/programs/ld-ctype.c:438 +#: locale/programs/ld-ctype.c:439 #, c-format msgid "No character set name specified in charmap" -msgstr "÷ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÉ ÚÎÁËÏ× ÎÅ ÕËÁÚÁÎÏ ÉÍÑ ÎÁÂÏÒÁ ÚÎÁËÏ×" +msgstr "В отображении знаков не указано имя набора знаков" -#: locale/programs/ld-ctype.c:467 +#: locale/programs/ld-ctype.c:468 #, c-format msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'" -msgstr "ÚÎÁË L'\\u%0*x' × ËÌÁÓÓÅ `%s' ÄÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ × ËÌÁÓÓÅ `%s'" +msgstr "знак L'\\u%0*x' в классе «%s» должен быть в классе «%s»" -#: locale/programs/ld-ctype.c:482 +#: locale/programs/ld-ctype.c:483 #, c-format msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'" -msgstr "ÚÎÁË L'\\u%0*x' × ËÌÁÓÓÅ `%s' ÎÅ ÄÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ × ËÌÁÓÓÅ `%s'" +msgstr "знак L'\\u%0*x' в классе «%s» не должен быть в классе «%s»" -#: locale/programs/ld-ctype.c:496 locale/programs/ld-ctype.c:554 +#: locale/programs/ld-ctype.c:497 locale/programs/ld-ctype.c:555 #, c-format msgid "internal error in %s, line %u" -msgstr "×ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ × %s, ÓÔÒÏËÁ %u" +msgstr "внутренняя ошибка в %s, строка %u" -#: locale/programs/ld-ctype.c:525 +#: locale/programs/ld-ctype.c:526 #, c-format msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'" -msgstr "ÚÎÁË '%s' × ËÌÁÓÓÅ `%s' ÄÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ × ËÌÁÓÓÅ `%s'" +msgstr "знак »%s» в классе «%s» должен быть в классе «%s»" -#: locale/programs/ld-ctype.c:541 +#: locale/programs/ld-ctype.c:542 #, c-format msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'" -msgstr "ÚÎÁË '%s' × ËÌÁÓÓÅ `%s' ÎÅ ÄÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ × ËÌÁÓÓÅ `%s'" +msgstr "знак »%s» в классе «%s» не должен быть в классе «%s»" -#: locale/programs/ld-ctype.c:571 locale/programs/ld-ctype.c:609 +#: locale/programs/ld-ctype.c:572 locale/programs/ld-ctype.c:610 #, c-format msgid " character not in class `%s'" -msgstr "ÚÎÁË ÎÅ × ËÌÁÓÓÅ `%s'" +msgstr "знак не в классе «%s»" -#: locale/programs/ld-ctype.c:583 locale/programs/ld-ctype.c:620 +#: locale/programs/ld-ctype.c:584 locale/programs/ld-ctype.c:621 #, c-format msgid " character must not be in class `%s'" -msgstr "ÚÎÁË ÎÅ ÄÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ × ËÌÁÓÓÅ `%s'" +msgstr "знак не должен быть в классе «%s»" -#: locale/programs/ld-ctype.c:598 +#: locale/programs/ld-ctype.c:599 #, c-format msgid "character not defined in character map" -msgstr "ÚÎÁË ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ × ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÉ ÚÎÁËÏ×" +msgstr "знак не определен в отображении знаков" -#: locale/programs/ld-ctype.c:712 +#: locale/programs/ld-ctype.c:714 #, c-format msgid "`digit' category has not entries in groups of ten" -msgstr "×ÈÏÖÄÅÎÉÑ ËÁÔÅÇÏÒÉÉ `digit' ÎÅ ÇÒÕÐÐÉÒÕÀÔÓÑ ÐÏ ÄÅÓÑÔØ" +msgstr "вхождения категории «digit» не группируются по десять" -#: locale/programs/ld-ctype.c:761 +#: locale/programs/ld-ctype.c:763 #, c-format msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap" -msgstr "" +msgstr "не указаны входные цифры или стандартные имена в таблице символов" -#: locale/programs/ld-ctype.c:826 +#: locale/programs/ld-ctype.c:828 #, c-format msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap" -msgstr "" +msgstr "не все знаки, использованные в «outdigit», доступны в данной таблице символов" -#: locale/programs/ld-ctype.c:843 +#: locale/programs/ld-ctype.c:845 #, c-format msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire" -msgstr "ÎÅ ×ÓÅ ÚÎÁËÉ, ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÎÙÅ × `outdigit', ÄÏÓÔÕÐÎÙ × ÄÁÎÎÏÍ ÒÅÐÅÒÔÕÁÒÅ" +msgstr "не все знаки, использованные в «outdigit», доступны в данном репертуаре" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1243 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1245 #, c-format msgid "character class `%s' already defined" -msgstr "ËÌÁÓÓ ÚÎÁËÏ× `%s' ÕÖÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ" +msgstr "класс знаков «%s» уже определен" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1249 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1251 #, c-format msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed" -msgstr "ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅ ÒÅÁÌÉÚÁÃÉÉ: ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ÎÅ ÂÏÌÅÅ %Zd ËÌÁÓÓÏ× ÚÎÁËÏ×" +msgstr "ограничение реализации: поддерживается не более %Zd классов знаков" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1275 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1277 #, c-format msgid "character map `%s' already defined" -msgstr "ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÚÎÁËÏ× `%s' ÕÖÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÏ" +msgstr "отображение знаков «%s» уже определено" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1281 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1283 #, c-format msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed" -msgstr "ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅ ÒÅÁÌÉÚÁÃÉÉ: ÄÏÐÕÓËÁÅÔÓÑ ÎÅ ÂÏÌÅÅ %d ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÊ ÚÎÁËÏ×" +msgstr "ограничение реализации: допускается не более %d отображений знаков" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1546 locale/programs/ld-ctype.c:1671 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1777 locale/programs/ld-ctype.c:2466 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3462 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1548 locale/programs/ld-ctype.c:1673 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1779 locale/programs/ld-ctype.c:2471 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3467 #, c-format msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries" -msgstr "%s: ÐÏÌÅ `%s' ÎÅ ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÒÏ×ÎÏ ÄÅÓÑÔØ ×ÈÏÖÄÅÎÉÊ" +msgstr "%s: поле «%s» не содержит ровно десять вхождений" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1574 locale/programs/ld-ctype.c:2145 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1576 locale/programs/ld-ctype.c:2150 #, c-format msgid "to-value of range is smaller than from-value " -msgstr "×ÅÒÈÎÅÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÄÉÁÐÁÚÏÎÁ ÍÅÎØÛÅ ÞÅÍ ÎÉÖÎÅÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ " +msgstr "верхнее значение диапазона меньше чем нижнее значение " -#: locale/programs/ld-ctype.c:1701 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1703 msgid "start and end character sequence of range must have the same length" -msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÁÑ É ËÏÎÅÞÎÁÑ ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔÉ ÚÎÁËÏ× ÄÉÁÐÁÚÏÎÁ ÄÏÌÖÎÙ ÂÙÔØ ÏÄÉÎÁËÏ×ÏÊ ÄÌÉÎÙ" +msgstr "начальная и конечная последовательности знаков диапазона должны быть одинаковой длины" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1708 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1710 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence" -msgstr "ËÏÎÅÞÎÁÑ ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ ÚÎÁËÏ× ÄÉÁÐÁÚÏÎÁ ÍÅÎØÛÅ ÞÅÍ ÎÁÞÁÌØÎÁÑ" +msgstr "конечная последовательность знаков диапазона меньше чем начальная" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2065 locale/programs/ld-ctype.c:2116 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2070 locale/programs/ld-ctype.c:2121 msgid "premature end of `translit_ignore' definition" -msgstr "ÐÒÅÖÄÅ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÑ `translit_ignore'" +msgstr "преждевременный конец определения «translit_ignore»" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2071 locale/programs/ld-ctype.c:2122 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2164 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2076 locale/programs/ld-ctype.c:2127 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2169 msgid "syntax error" -msgstr "ÓÉÎÔÁËÓÉÞÅÓËÁÑ ÏÛÉÂËÁ" +msgstr "синтаксическая ошибка" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2298 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2303 #, c-format msgid "%s: syntax error in definition of new character class" -msgstr "%s: ÓÉÎÔÁËÓÉÞÅÓËÁÑ ÏÛÉÂËÁ × ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÉ ÎÏ×ÏÇÏ ËÌÁÓÓÁ ÚÎÁËÏ×" +msgstr "%s: синтаксическая ошибка в определении нового класса знаков" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2313 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2318 #, c-format msgid "%s: syntax error in definition of new character map" -msgstr "%s: ÓÉÎÔÁËÓÉÞÅÓËÁÑ ÏÛÉÂËÁ × ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÉ ÎÏ×ÏÇÏ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ ÚÎÁËÏ×" +msgstr "%s: синтаксическая ошибка в определении нового отображения знаков" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2488 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2493 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type" -msgstr "ÄÉÁÐÁÚÏÎ Ó ÜÌÌÉÐÓÉÓÏÍ ÄÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ ÐÏÍÅÞÅÎ Ä×ÕÍÑ ÏÐÅÒÁÎÄÁÍÉ ÏÄÎÏÇÏ ÔÉÐÁ" +msgstr "диапазон с эллипсисом должен быть помечен двумя операндами одного типа" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2497 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2502 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used" -msgstr "Ó ÓÉÍ×ÏÌØÎÙÍÉ ÉÍÅÎÁÍÉ ÚÎÁÞÅÎÉÊ ÄÉÁÐÁÚÏÎÁ ÎÅÌØÚÑ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÁÂÓÏÌÀÔÎÙÊ ÜÌÌÉÐÓÉÓ `...'" +msgstr "с символьными именами значений диапазона нельзя использовать абсолютный эллипсис «...»" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2512 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2517 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'" -msgstr "Ó UCS-ÚÎÁÞÅÎÉÑÍÉ ÄÉÁÐÁÚÏÎÁ ÓÌÅÄÕÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÛÅÓÔÎÁÄÃÁÔÉÒÉÞÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌØÎÙÊ ÜÌÌÉÐÓÉÓ `..'" +msgstr "с UCS-значениями диапазона следует использовать шестнадцатиричный символьный эллипсис «..»" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2526 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2531 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'" -msgstr "ÓÏ ÚÎÁËÏ×ÙÍÉ ËÏÄÁÍÉ ÚÎÁÞÅÎÉÊ ÄÉÁÐÁÚÏÎÁ ÓÌÅÄÕÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÁÂÓÏÌÀÔÎÙÊ ÜÌÌÉÐÓÉÓ `...'" +msgstr "со знаковыми кодами значений диапазона следует использовать абсолютный эллипсис «...»" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2677 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2682 #, c-format msgid "duplicated definition for mapping `%s'" -msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ `%s'" +msgstr "повторное определение отображения «%s»" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2763 locale/programs/ld-ctype.c:2907 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2768 locale/programs/ld-ctype.c:2912 #, c-format msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'" -msgstr "%s: ÓÅËÃÉÑ `translit_start' ÎÅ ÚÁËÁÎÞÉ×ÁÅÔÓÑ ÎÁ `translit_end'" +msgstr "%s: секция «translit_start» не заканчивается на «translit_end»" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2858 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2863 #, c-format msgid "%s: duplicate `default_missing' definition" -msgstr "%s: ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ `default_missing'" +msgstr "%s: повторное определение «default_missing»" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2863 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2868 msgid "previous definition was here" -msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÂÙÌÏ ÚÄÅÓØ" +msgstr "предыдущее определение было здесь" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2885 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2890 #, c-format msgid "%s: no representable `default_missing' definition found" -msgstr "%s: ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÏ ÐÒÅÄÓÔÁ×ÉÍÏÇÏ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÑ `default_missing'" - -#: locale/programs/ld-ctype.c:3038 -#, c-format -msgid "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value" -msgstr "%s: ÚÎÁË `%s' ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ × ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÉ ÚÎÁËÏ×, ÏÄÎÁËÏ ÏÎ ÎÅÏÂÈÏÄÉÍ ËÁË ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ" +msgstr "%s: не найдено представимого определения «default_missing»" #: locale/programs/ld-ctype.c:3043 locale/programs/ld-ctype.c:3127 #: locale/programs/ld-ctype.c:3147 locale/programs/ld-ctype.c:3168 #: locale/programs/ld-ctype.c:3189 locale/programs/ld-ctype.c:3210 #: locale/programs/ld-ctype.c:3231 locale/programs/ld-ctype.c:3271 #: locale/programs/ld-ctype.c:3292 locale/programs/ld-ctype.c:3359 -#, c-format -msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte" -msgstr "%s: ÚÎÁË `%s' × ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÉ ÚÎÁËÏ× ÎÅÐÒÅÄÓÔÁ×ÉÍ ÏÄÎÉÍ ÂÁÊÔÏÍ" - -#: locale/programs/ld-ctype.c:3122 locale/programs/ld-ctype.c:3142 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3184 locale/programs/ld-ctype.c:3205 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3226 locale/programs/ld-ctype.c:3266 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3287 locale/programs/ld-ctype.c:3354 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3396 locale/programs/ld-ctype.c:3421 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3401 locale/programs/ld-ctype.c:3426 #, c-format msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value" -msgstr "%s: ÚÎÁË `%s' ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ, ÈÏÔÑ ÏÎ ÎÕÖÅÎ ËÁË ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ" +msgstr "%s: знак «%s» не определен, хотя он нужен как значение по умолчанию" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3163 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3048 locale/programs/ld-ctype.c:3132 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3152 locale/programs/ld-ctype.c:3173 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3194 locale/programs/ld-ctype.c:3215 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3236 locale/programs/ld-ctype.c:3276 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3297 locale/programs/ld-ctype.c:3364 #, c-format -msgid "character `%s' not defined while needed as default value" -msgstr "ÚÎÁË `%s' ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ, ÈÏÔÑ ÏÎ ÎÕÖÅÎ ËÁË ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ" +msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte" +msgstr "%s: знак «%s» в отображении знаков непредставим одним байтом" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3403 locale/programs/ld-ctype.c:3428 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3408 locale/programs/ld-ctype.c:3433 #, c-format msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte" -msgstr "%s: ÚÎÁË `%s' ÎÕÖÅÎ ËÁË ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ, ÎÏ ÅÇÏ ÎÅÌØÚÑ ÐÒÅÄÓÔÁ×ÉÔØ ÏÄÎÉÍ ÂÁÊÔÏÍ" +msgstr "%s: знак «%s» нужен как значение по умолчанию, но его нельзя представить одним байтом" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3483 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3489 #, c-format msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap" -msgstr "" +msgstr "не указаны выходные цифры или стандартные имена в таблице символов" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3774 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3780 #, c-format msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available" -msgstr "%s: ÎÅÔ ÄÁÎÎÙÈ ÄÌÑ ÔÒÁÎÓÌÉÔÅÒÁÃÉÉ ÉÚ ÌÏËÁÌÉ `%s'" +msgstr "%s: нет данных для транслитерации из локали «%s»" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3875 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3881 #, c-format msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n" -msgstr "%s: ÔÁÂÌÉÃÁ ÄÌÑ ËÌÁÓÓÁ \"%s\": %lu ÂÁÊÔ\n" +msgstr "%s: таблица для класса «%s»: %lu байт\n" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3944 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3950 #, c-format msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n" -msgstr "%s: ÔÁÂÌÉÃÁ ÄÌÑ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ \"%s\": %lu ÂÁÊÔ\n" +msgstr "%s: таблица для отображения «%s»: %lu байт\n" -#: locale/programs/ld-ctype.c:4077 +#: locale/programs/ld-ctype.c:4083 #, c-format msgid "%s: table for width: %lu bytes\n" -msgstr "%s: ÔÁÂÌÉÃÁ ÄÌÑ ÛÉÒÉÎÙ: %lu ÂÁÊÔ\n" +msgstr "%s: таблица для ширины: %lu байт\n" -#: locale/programs/ld-identification.c:169 +#: locale/programs/ld-identification.c:170 #, c-format msgid "%s: no identification for category `%s'" -msgstr "%s: ÎÅÔ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ ÄÌÑ ËÁÔÅÇÏÒÉÉ `%s'" +msgstr "%s: нет идентификации для категории «%s»" -#: locale/programs/ld-identification.c:434 +#: locale/programs/ld-identification.c:435 #, c-format msgid "%s: duplicate category version definition" -msgstr "%s: ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ×ÅÒÓÉÉ ËÁÔÅÇÏÒÉÉ" +msgstr "%s: повторное определение версии категории" -#: locale/programs/ld-measurement.c:112 +#: locale/programs/ld-measurement.c:113 #, c-format msgid "%s: invalid value for field `%s'" -msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÐÏÌÑ `%s'" +msgstr "%s: недопустимое значение поля «%s»" -#: locale/programs/ld-messages.c:113 locale/programs/ld-messages.c:147 +#: locale/programs/ld-messages.c:114 locale/programs/ld-messages.c:148 #, c-format msgid "%s: field `%s' undefined" -msgstr "%s: ÐÏÌÅ `%s' ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÏ" +msgstr "%s: поле «%s» не определено" -#: locale/programs/ld-messages.c:120 locale/programs/ld-messages.c:154 +#: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:155 +#: locale/programs/ld-monetary.c:256 locale/programs/ld-numeric.c:118 #, c-format msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string" -msgstr "%s: ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÐÏÌÑ `%s' ÎÅ ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ÐÕÓÔÏÊ ÓÔÒÏËÏÊ" +msgstr "%s: значение поля «%s» не должно быть пустой строкой" -#: locale/programs/ld-messages.c:136 locale/programs/ld-messages.c:170 +#: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:171 #, c-format msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s" -msgstr "%s: ÎÅÔ ÐÒÁ×ÉÌØÎÏÇÏ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÇÏ ×ÙÒÁÖÅÎÉÑ ÄÌÑ ÐÏÌÑ `%s': %s" +msgstr "%s: нет правильного регулярного выражения для поля «%s»: %s" -#: locale/programs/ld-monetary.c:222 +#: locale/programs/ld-monetary.c:224 #, c-format msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length" -msgstr "%s: ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÐÏÌÑ `int_curr_symbol' ÉÍÅÅÔ ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÕÀ ÄÌÉÎÕ" +msgstr "%s: значение поля «int_curr_symbol» имеет неправильную длину" -#: locale/programs/ld-monetary.c:235 +#: locale/programs/ld-monetary.c:237 #, c-format msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217" -msgstr "%s: ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÐÏÌÑ `int_curr_symbol' ÎÅ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÅÔ ÎÉ ÏÄÎÏÍÕ ×ÅÒÎÏÍÕ ÉÍÅÎÉ ÉÚ ISO 4217" +msgstr "%s: значение поля «int_curr_symbol» не соответствует ни одному верному имени из ISO 4217" -#: locale/programs/ld-monetary.c:254 locale/programs/ld-numeric.c:117 -#, c-format -msgid "%s: value for field `%s' must not be the empty string" -msgstr "%s: ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÐÏÌÑ `%s' ÎÅ ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ÐÕÓÔÏÊ ÓÔÒÏËÏÊ" - -#: locale/programs/ld-monetary.c:282 locale/programs/ld-monetary.c:312 +#: locale/programs/ld-monetary.c:285 locale/programs/ld-monetary.c:315 #, c-format msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d" -msgstr "%s: ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÐÏÌÑ `%s' ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ × ÄÉÁÐÁÚÏÎÅ %d...%d" +msgstr "%s: значение поля «%s» должно быть в диапазоне %d...%d" -#: locale/programs/ld-monetary.c:744 locale/programs/ld-numeric.c:273 +#: locale/programs/ld-monetary.c:747 locale/programs/ld-numeric.c:274 #, c-format msgid "%s: value for field `%s' must be a single character" -msgstr "%s: ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÐÏÌÑ `%s' ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ÏÄÎÉÍ ÚÎÁËÏÍ" +msgstr "%s: значение поля «%s» должно быть одним знаком" -#: locale/programs/ld-monetary.c:841 locale/programs/ld-numeric.c:317 +#: locale/programs/ld-monetary.c:844 locale/programs/ld-numeric.c:318 #, c-format msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field" -msgstr "%s: `-1' ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ÐÏÓÌÅÄÎÉÍ ×ÈÏÖÄÅÎÉÅ × ÐÏÌÅ `%s'" +msgstr "%s: «-1» должно быть последним вхождение в поле «%s»" -#: locale/programs/ld-monetary.c:863 locale/programs/ld-numeric.c:334 +#: locale/programs/ld-monetary.c:866 locale/programs/ld-numeric.c:335 #, c-format msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127" -msgstr "%s: ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÐÏÌÑ `%s' ÄÏÌÖÎÙ ÂÙÔØ ÍÅÎØÛÅ 127" +msgstr "%s: значения поля «%s» должны быть меньше 127" -#: locale/programs/ld-monetary.c:906 +#: locale/programs/ld-monetary.c:909 msgid "conversion rate value cannot be zero" -msgstr "ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÏÂÍÅÎÎÏÇÏ ËÕÒÓÁ ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÎÕÌÅÍ" +msgstr "значение обменного курса не может быть нулем" -#: locale/programs/ld-name.c:128 locale/programs/ld-telephone.c:125 -#: locale/programs/ld-telephone.c:148 +#: locale/programs/ld-name.c:129 locale/programs/ld-telephone.c:126 +#: locale/programs/ld-telephone.c:149 #, c-format msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'" -msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÁÑ ÕÐÒÁ×ÌÑÀÝÁÑ ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ × ÐÏÌÅ `%s'" +msgstr "%s: недопустимая управляющая последовательность в поле «%s»" -#: locale/programs/ld-time.c:246 +#: locale/programs/ld-time.c:247 #, c-format msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'" -msgstr "%s: ÆÌÁÇ ÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ × ÓÔÒÏËÅ %Zd × ÐÏÌÅ `era' ÎÅ '+' É ÎÅ '-'" +msgstr "%s: флаг направления в строке %Zd в поле «era» не »+» и не »-»" -#: locale/programs/ld-time.c:257 +#: locale/programs/ld-time.c:258 #, c-format msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character" -msgstr "%s: ÆÌÁÇ ÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ × ÓÔÒÏËÅ %Zd × ÐÏÌÅ `era' ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÏÄÎÉÍ ÚÎÁËÏÍ" +msgstr "%s: флаг направления в строке %Zd в поле «era» не является одним знаком" -#: locale/programs/ld-time.c:270 +#: locale/programs/ld-time.c:271 #, c-format msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field" -msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÞÉÓÌÏ ÄÌÑ ÓÍÅÝÅÎÉÑ × ÓÔÒÏËÅ %Zd × ÐÏÌÅ `era'" +msgstr "%s: недопустимое число для смещения в строке %Zd в поле «era»" -#: locale/programs/ld-time.c:278 +#: locale/programs/ld-time.c:279 #, c-format msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field" -msgstr "%s: ÍÕÓÏÒ × ËÏÎÃÅ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÓÍÅÝÅÎÉÑ × ÓÔÒÏËÅ %Zd × ÐÏÌÅ `era'" +msgstr "%s: мусор в конце значения смещения в строке %Zd в поле «era»" -#: locale/programs/ld-time.c:329 +#: locale/programs/ld-time.c:330 #, c-format msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field" -msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÁÑ ÎÁÞÁÌØÎÁÑ ÄÁÔÁ × ÓÔÒÏËÅ %Zd × ÐÏÌÅ `era'" +msgstr "%s: недопустимая начальная дата в строке %Zd в поле «era»" -#: locale/programs/ld-time.c:338 +#: locale/programs/ld-time.c:339 #, c-format msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field " -msgstr "%s: ÍÕÓÏÒ × ËÏÎÃÅ ÎÁÞÁÌØÎÏÊ ÄÁÔÙ × ÓÔÒÏËÅ %Zd × ÐÏÌÅ `era'" +msgstr "%s: мусор в конце начальной даты в строке %Zd в поле «era»" -#: locale/programs/ld-time.c:357 +#: locale/programs/ld-time.c:358 #, c-format msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field" -msgstr "%s: ÎÅ×ÅÒÎÁÑ ÎÁÞÁÌØÎÁÑ ÄÁÔÁ × ÓÔÒÏËÅ %Zd × ÐÏÌÅ `era'" +msgstr "%s: неверная начальная дата в строке %Zd в поле «era»" -#: locale/programs/ld-time.c:406 +#: locale/programs/ld-time.c:407 #, c-format msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field" -msgstr "%s: ÎÅ×ÅÒÎÁÑ ËÏÎÅÞÎÁÑ ÄÁÔÁ × ÓÔÒÏËÅ %Zd × ÐÏÌÅ `era'" +msgstr "%s: неверная конечная дата в строке %Zd в поле «era»" -#: locale/programs/ld-time.c:415 +#: locale/programs/ld-time.c:416 #, c-format msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field" -msgstr "%s: ÍÕÓÏÒ × ËÏÎÃÅ ËÏÎÅÞÎÏÊ ÄÁÔÙ × ÓÔÒÏËÅ %Zd × ÐÏÌÅ `era'" +msgstr "%s: мусор в конце конечной даты в строке %Zd в поле «era»" -#: locale/programs/ld-time.c:434 +#: locale/programs/ld-time.c:435 #, c-format msgid "%s: stopping date is invalid in string %Zd in `era' field" -msgstr "%s: ÎÅ×ÅÒÎÁÑ ËÏÎÅÞÎÁÑ ÄÁÔÁ × ÓÔÒÏËÅ %Zd × ÐÏÌÅ `era'" +msgstr "%s: неверная конечная дата в строке %Zd в поле «era»" -#: locale/programs/ld-time.c:443 +#: locale/programs/ld-time.c:444 #, c-format msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field" -msgstr "%s: ÐÒÏÐÕÝÅÎÏ ÉÍÑ ÜÒÙ × ÓÔÒÏËÅ %Zd × ÐÏÌÅ `era'" +msgstr "%s: пропущено имя эры в строке %Zd в поле «era»" -#: locale/programs/ld-time.c:455 +#: locale/programs/ld-time.c:456 #, c-format msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field" -msgstr "%s: ÐÒÏÐÕÝÅÎ ÆÏÒÍÁÔ ÜÒÙ × ÓÔÒÏËÅ %Zd × ÐÏÌÅ `era'" +msgstr "%s: пропущен формат эры в строке %Zd в поле «era»" -#: locale/programs/ld-time.c:496 +#: locale/programs/ld-time.c:497 #, c-format msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d" -msgstr "%s: ÔÒÅÔÉÊ ÏÐÅÒÁÎÄ ÄÌÑ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÐÏÌÑ `%s' ÎÅ ÄÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ ÂÏÌØÛÅ %d" - -#: locale/programs/ld-time.c:504 locale/programs/ld-time.c:512 -#, c-format -msgid "%s: values of field `%s' must not be larger than %d" -msgstr "%s: ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÐÏÌÑ `%s' ÎÅ ÄÏÌÖÎÙ ÂÙÔØ ÂÏÌØÛÅ %d" +msgstr "%s: третий операнд для значения поля «%s» не должен быть больше %d" -#: locale/programs/ld-time.c:520 +#: locale/programs/ld-time.c:505 locale/programs/ld-time.c:513 +#: locale/programs/ld-time.c:521 #, c-format msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d" -msgstr "%s: ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÄÌÑ ÐÏÌÑ `%s' ÎÅ ÄÏÌÖÎÙ ÂÙÔØ ÂÏÌØÛÅ %d" +msgstr "%s: значения для поля «%s» не должны быть больше %d" -#: locale/programs/ld-time.c:1003 +#: locale/programs/ld-time.c:1004 #, c-format msgid "%s: too few values for field `%s'" -msgstr "%s: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÁÌÏ ÚÎÁÞÅÎÉÊ ÄÌÑ ÐÏÌÑ `%s'" +msgstr "%s: слишком мало значений для поля «%s»" -#: locale/programs/ld-time.c:1048 +#: locale/programs/ld-time.c:1049 msgid "extra trailing semicolon" -msgstr "ÌÉÛÎÅÅ Ä×ÏÅÔÏÞÉÅ × ËÏÎÃÅ" +msgstr "лишнее двоеточие в конце" -#: locale/programs/ld-time.c:1051 +#: locale/programs/ld-time.c:1052 #, c-format msgid "%s: too many values for field `%s'" -msgstr "%s: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÚÎÁÞÅÎÉÊ ÄÌÑ ÐÏÌÑ `%s'" +msgstr "%s: слишком много значений для поля «%s»" -#: locale/programs/linereader.c:129 +#: locale/programs/linereader.c:130 msgid "trailing garbage at end of line" -msgstr "ÍÕÓÏÒ × ËÏÎÃÅ ÓÔÒÏËÉ" +msgstr "мусор в конце строки" -#: locale/programs/linereader.c:297 +#: locale/programs/linereader.c:298 msgid "garbage at end of number" -msgstr "ÍÕÓÏÒ × ËÏÎÃÅ ÞÉÓÌÁ" +msgstr "мусор в конце числа" -#: locale/programs/linereader.c:409 +#: locale/programs/linereader.c:410 msgid "garbage at end of character code specification" -msgstr "ÍÕÓÏÒ × ËÏÎÃÅ ÓÐÅÃÉÆÉËÁÃÉÉ ËÏÄÁ ÚÎÁËÁ" +msgstr "мусор в конце спецификации кода знака" -#: locale/programs/linereader.c:495 +#: locale/programs/linereader.c:496 msgid "unterminated symbolic name" -msgstr "ÎÅÚÁ×ÅÒÛÅÎÎÏÅ ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÅ ÉÍÑ" +msgstr "незавершенное символьное имя" -#: locale/programs/linereader.c:622 +#: locale/programs/linereader.c:623 msgid "illegal escape sequence at end of string" -msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÁÑ ÕÐÒÁ×ÌÑÀÝÁÑ ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ × ËÏÎÃÅ ÓÔÒÏËÉ" +msgstr "неверная управляющая последовательность в конце строки" -#: locale/programs/linereader.c:626 locale/programs/linereader.c:854 +#: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:855 msgid "unterminated string" -msgstr "ÎÅÚÁ×ÅÒÛÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ" +msgstr "незавершенная строка" -#: locale/programs/linereader.c:668 +#: locale/programs/linereader.c:669 msgid "non-symbolic character value should not be used" -msgstr "ÎÅ ÓÔÏÉÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÎÅÓÉÍ×ÏÌØÎÏÅ ÚÎÁËÏ×ÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ" +msgstr "не стоит использовать несимвольное знаковое значение" -#: locale/programs/linereader.c:815 +#: locale/programs/linereader.c:816 #, c-format msgid "symbol `%.*s' not in charmap" -msgstr "ÓÉÍ×ÏÌ `%.*s' ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ × ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÉ ÚÎÁËÏ×" +msgstr "символ «%.*s» отсутствует в отображении знаков" -#: locale/programs/linereader.c:836 +#: locale/programs/linereader.c:837 #, c-format msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map" -msgstr "ÓÉÍ×ÏÌ `%.*s' ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ × ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÉ ÒÅÐÅÒÔÕÁÒÁ" +msgstr "символ «%.*s» отсутствует в отображении репертуара" -#: locale/programs/locale.c:73 +#: locale/programs/locale.c:74 msgid "System information:" -msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÓÉÓÔÅÍÅ:" +msgstr "Информация о системе:" -#: locale/programs/locale.c:75 +#: locale/programs/locale.c:76 msgid "Write names of available locales" -msgstr "îÁÐÉÓÁÔØ ÉÍÅÎÁ ÄÏÓÔÕÐÎÙÈ ÌÏËÁÌÅÊ" +msgstr "Написать имена доступных локалей" -#: locale/programs/locale.c:77 +#: locale/programs/locale.c:78 msgid "Write names of available charmaps" -msgstr "ðÅÞÁÔÁÅÔ ÉÍÅÎÁ ÄÏÓÔÕÐÎÙÈ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÊ ÚÎÁËÏ×" +msgstr "Печатает имена доступных отображений знаков" -#: locale/programs/locale.c:78 +#: locale/programs/locale.c:79 msgid "Modify output format:" -msgstr "éÚÍÅÎÅÎÉÅ ×ÙÈÏÄÎÏÇÏ ÆÏÒÍÁÔÁ:" +msgstr "Изменение выходного формата:" -#: locale/programs/locale.c:79 +#: locale/programs/locale.c:80 msgid "Write names of selected categories" -msgstr "îÁÐÉÓÁÔØ ÉÍÅÎÁ ×ÙÂÒÁÎÎÙÈ ËÁÔÅÇÏÒÉÊ" +msgstr "Написать имена выбранных категорий" -#: locale/programs/locale.c:80 +#: locale/programs/locale.c:81 msgid "Write names of selected keywords" -msgstr "îÁÐÉÓÁÔØ ÉÍÅÎÁ ×ÙÂÒÁÎÎÙÈ ËÌÀÞÅ×ÙÈ ÓÌÏ×" +msgstr "Написать имена выбранных ключевых слов" -#: locale/programs/locale.c:81 +#: locale/programs/locale.c:82 msgid "Print more information" -msgstr "îÁÐÅÞÁÔÁÔØ ÂÏÌØÛÅ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ" +msgstr "Напечатать больше информации" -#: locale/programs/locale.c:86 +#: locale/programs/locale.c:87 msgid "" -"Get locale-specific information. For bug reporting instructions, please see:\n" +"Get locale-specific information.\vFor bug reporting instructions, please see:\n" ".\n" msgstr "" -"÷ÙÄÁÅÔ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ, ÏÔÎÏÓÑÝÕÀÓÑ Ë ÌÏËÁÌÉ. éÎÓÔÒÕËÃÉÉ ÐÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÀ Ï ÏÛÉÂËÁÈ ÓÍÏÔÒÉÔÅ ÎÁ\n" +"Выдает информацию, относящуюся к локали.\vИнструкции по сообщению об ошибках смотрите на\n" ".\n" -#: locale/programs/locale.c:91 +#: locale/programs/locale.c:92 msgid "" "NAME\n" "[-a|-m]" msgstr "" -"éíñ\n" +"ИМЯ\n" "[-a|-m]" -#: locale/programs/locale.c:192 +#: locale/programs/locale.c:193 #, c-format msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale" -msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ LC_CTYPE × ÌÏËÁÌØ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ." +msgstr "Невозможно установить LC_CTYPE в локаль по умолчанию." -#: locale/programs/locale.c:194 +#: locale/programs/locale.c:195 #, c-format msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale" -msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ LC_MESSAGES × ÌÏËÁÌØ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ." +msgstr "Невозможно установить LC_MESSAGES в локаль по умолчанию." -#: locale/programs/locale.c:207 +#: locale/programs/locale.c:208 #, c-format msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale" -msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ LC_COLLATE × ÌÏËÁÌØ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ." +msgstr "Невозможно установить LC_COLLATE в локаль по умолчанию." -#: locale/programs/locale.c:223 +#: locale/programs/locale.c:224 #, c-format msgid "Cannot set LC_ALL to default locale" -msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ LC_ALL × ÌÏËÁÌØ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ." +msgstr "Невозможно установить LC_ALL в локаль по умолчанию." -#: locale/programs/locale.c:499 +#: locale/programs/locale.c:500 #, c-format msgid "while preparing output" -msgstr "ÐÒÉ ÐÏÄÇÏÔÏ×ËÅ ×Ù×ÏÄÁ" +msgstr "при подготовке вывода" -#: locale/programs/localedef.c:119 +#: locale/programs/localedef.c:120 msgid "Input Files:" -msgstr "÷ÈÏÄÎÙÅ ÆÁÊÌÙ:" +msgstr "Входные файлы:" -#: locale/programs/localedef.c:121 +#: locale/programs/localedef.c:122 msgid "Symbolic character names defined in FILE" -msgstr "óÉÍ×ÏÌØÎÙÅ ÉÍÅÎÁ ÚÎÁËÏ× ÏÂßÑ×ÌÅÎÙ × æáêìå" +msgstr "Символьные имена знаков объявлены в ФАЙЛЕ" -#: locale/programs/localedef.c:122 +#: locale/programs/localedef.c:123 msgid "Source definitions are found in FILE" -msgstr "éÓÈÏÄÎÙÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÑ ÎÁÈÏÄÑÔÓÑ × æáêìå" +msgstr "Исходные определения находятся в ФАЙЛЕ" -#: locale/programs/localedef.c:124 +#: locale/programs/localedef.c:125 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values" -msgstr "æáêì ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ ÉÚ ÓÉÍ×ÏÌØÎÙÈ ÉÍÅÎ × ÚÎÁÞÅÎÉÑ UCS4" +msgstr "ФАЙЛ содержит отображения из символьных имен в значения UCS4" -#: locale/programs/localedef.c:128 +#: locale/programs/localedef.c:129 msgid "Create output even if warning messages were issued" -msgstr "óÏÚÄÁ×ÁÔØ ×Ù×ÏÄ, ÄÁÖÅ ÅÓÌÉ ÂÙÌÉ ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÑ" +msgstr "Создавать вывод, даже если были предупреждения" -#: locale/programs/localedef.c:129 +#: locale/programs/localedef.c:130 msgid "Create old-style tables" -msgstr "óÏÚÄÁ×ÁÔØ ÔÁÂÌÉÃÙ × ÓÔÁÒÏÍ ÓÔÉÌÅ" +msgstr "Создавать таблицы в старом стиле" -#: locale/programs/localedef.c:130 +#: locale/programs/localedef.c:131 msgid "Optional output file prefix" -msgstr "îÅÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÊ ÐÒÅÆÉËÓ ÄÌÑ ×ÙÈÏÄÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×" +msgstr "Необязательный префикс для выходных файлов" -#: locale/programs/localedef.c:131 +#: locale/programs/localedef.c:132 msgid "Be strictly POSIX conform" -msgstr "óÔÒÏÇÏ ÓÌÅÄÏ×ÁÔØ ÓÔÁÎÄÁÒÔÕ POSIX" +msgstr "Строго следовать стандарту POSIX" -#: locale/programs/localedef.c:133 +#: locale/programs/localedef.c:134 msgid "Suppress warnings and information messages" -msgstr "îÅ ×Ù×ÏÄÉÔØ ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÑ É ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÏÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ" +msgstr "Не выводить предупреждения и информационные сообщения" -#: locale/programs/localedef.c:134 +#: locale/programs/localedef.c:135 msgid "Print more messages" -msgstr "ðÅÞÁÔÁÔØ ÂÏÌØÛÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ" +msgstr "Печатать больше сообщений" -#: locale/programs/localedef.c:135 +#: locale/programs/localedef.c:136 msgid "Archive control:" -msgstr "õÐÒÁ×ÌÅÎÉÅ ÁÒÈÉ×ÏÍ:" +msgstr "Управление архивом:" -#: locale/programs/localedef.c:137 +#: locale/programs/localedef.c:138 msgid "Don't add new data to archive" -msgstr "îÅ ÄÏÂÁ×ÌÑÔØ × ÁÒÈÉ× ÎÏ×ÙÅ ÄÁÎÎÙÅ" +msgstr "Не добавлять в архив новые данные" -#: locale/programs/localedef.c:139 +#: locale/programs/localedef.c:140 msgid "Add locales named by parameters to archive" -msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ × ÁÒÈÉ× ÌÏËÁÌÉ, ÕËÁÚÁÎÎÙÅ × ÐÁÒÁÍÅÔÒÁÈ" +msgstr "Добавить в архив локали, указанные в параметрах" -#: locale/programs/localedef.c:140 +#: locale/programs/localedef.c:141 msgid "Replace existing archive content" -msgstr "úÁÍÅÎÉÔØ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÀÝÅÅ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÅ ÁÒÈÉ×Á" +msgstr "Заменить существующее содержимое архива" -#: locale/programs/localedef.c:142 +#: locale/programs/localedef.c:143 msgid "Remove locales named by parameters from archive" -msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÉÚ ÁÒÈÉ×Á ÌÏËÁÌÉ, ÕËÁÚÁÎÎÙÅ × ÐÁÒÁÍÅÔÒÁÈ" +msgstr "Удалить из архива локали, указанные в параметрах" -#: locale/programs/localedef.c:143 +#: locale/programs/localedef.c:144 msgid "List content of archive" -msgstr "ðÅÒÅÞÉÓÌÉÔØ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÅ ÁÒÈÉ×Á" +msgstr "Перечислить содержимое архива" -#: locale/programs/localedef.c:145 +#: locale/programs/localedef.c:146 msgid "locale.alias file to consult when making archive" -msgstr "ÆÁÊÌ locale.alias, Ë ËÏÔÏÒÏÍÕ ÓÌÅÄÕÅÔ ÏÂÒÁÝÁÔØÓÑ ÐÒÉ ÓÏÚÄÁÎÉÉ ÁÒÈÉ×Á" +msgstr "файл locale.alias, к которому следует обращаться при создании архива" -#: locale/programs/localedef.c:150 +#: locale/programs/localedef.c:151 msgid "Compile locale specification" -msgstr "ëÏÍÐÉÌÉÒÕÅÔ ÓÐÅÃÉÆÉËÁÃÉÀ ÌÏËÁÌÉ" +msgstr "Компилирует спецификацию локали" -#: locale/programs/localedef.c:153 +#: locale/programs/localedef.c:154 msgid "" "NAME\n" "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n" "--list-archive [FILE]" msgstr "" -"éíñ\n" -"[--add-to-archive|--delete-from-archive] æáêì...\n" -"--list-archive [æáêì]" +"ИМЯ\n" +"[--add-to-archive|--delete-from-archive] ФАЙЛ...\n" +"--list-archive [ФАЙЛ]" -#: locale/programs/localedef.c:231 +#: locale/programs/localedef.c:232 #, c-format msgid "cannot create directory for output files" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ ÄÌÑ ×ÙÈÏÄÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×" +msgstr "невозможно создать каталог для выходных файлов" -#: locale/programs/localedef.c:242 +#: locale/programs/localedef.c:243 #, c-format msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'" -msgstr "æáôáìøîáñ ïûéâëá: ÓÉÓÔÅÍÁ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÑÅÔ `_POSIX2_LOCALEDEF'" +msgstr "ФАТАЛЬНАЯ ОШИБКА: система не определяет «_POSIX2_LOCALEDEF»" -#: locale/programs/localedef.c:256 locale/programs/localedef.c:272 -#: locale/programs/localedef.c:598 locale/programs/localedef.c:618 +#: locale/programs/localedef.c:257 locale/programs/localedef.c:273 +#: locale/programs/localedef.c:599 locale/programs/localedef.c:619 #, c-format msgid "cannot open locale definition file `%s'" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ Ó ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅÍ ÌÏËÁÌÉ `%s'" +msgstr "невозможно открыть файл с определением локали «%s»" -#: locale/programs/localedef.c:284 +#: locale/programs/localedef.c:285 #, c-format msgid "cannot write output files to `%s'" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÐÉÓÁÔØ ×ÙÈÏÄÎÙÅ ÆÁÊÌÙ × `%s'" +msgstr "невозможно записать выходные файлы в «%s»" -#: locale/programs/localedef.c:365 +#: locale/programs/localedef.c:366 #, c-format msgid "" "System's directory for character maps : %s\n" @@ -2556,218 +2552,214 @@ msgid "" " locale path : %s\n" "%s" msgstr "" -"óÉÓÔÅÍÎÙÅ ËÁÔÁÌÏÇÉ ÄÌÑ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÊ ÚÎÁËÏ×: %s\n" -" ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÊ ÒÅÐÅÒÔÕÁÒÏ×: %s\n" -" ÐÕÔØ ÌÏËÁÌÉ : %s\n" +"Системные каталоги для отображений знаков: %s\n" +" отображений репертуаров: %s\n" +" путь локали : %s\n" "%s" -#: locale/programs/localedef.c:566 +#: locale/programs/localedef.c:567 #, c-format msgid "circular dependencies between locale definitions" -msgstr "ÃÉËÌÉÞÅÓËÉÅ ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÉ ÍÅÖÄÕ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÑÍÉ ÌÏËÁÌÅÊ" +msgstr "циклические зависимости между определениями локалей" -#: locale/programs/localedef.c:572 +#: locale/programs/localedef.c:573 #, c-format msgid "cannot add already read locale `%s' a second time" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÄÏÂÁ×ÉÔØ ÕÖÅ ÓÞÉÔÁÎÎÕÀ ÌÏËÁÌØ `%s' ×ÔÏÒÏÊ ÒÁÚ" +msgstr "невозможно добавить уже считанную локаль «%s» второй раз" -#: locale/programs/locarchive.c:87 locale/programs/locarchive.c:256 +#: locale/programs/locarchive.c:88 locale/programs/locarchive.c:261 #, c-format msgid "cannot create temporary file" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "невозможно создать временный файл" -#: locale/programs/locarchive.c:116 locale/programs/locarchive.c:302 +#: locale/programs/locarchive.c:118 locale/programs/locarchive.c:307 #, c-format msgid "cannot initialize archive file" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÉÎÉÃÉÁÌÉÚÉÒÏ×ÁÔØ ÁÒÈÉ×ÎÙÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "невозможно проинициализировать архивный файл" -#: locale/programs/locarchive.c:123 locale/programs/locarchive.c:309 +#: locale/programs/locarchive.c:125 locale/programs/locarchive.c:314 #, c-format msgid "cannot resize archive file" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ ÒÁÚÍÅÒ ÁÒÈÉ×ÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ" +msgstr "невозможно изменить размер архивного файла" -#: locale/programs/locarchive.c:132 locale/programs/locarchive.c:318 -#: locale/programs/locarchive.c:506 +#: locale/programs/locarchive.c:134 locale/programs/locarchive.c:323 +#: locale/programs/locarchive.c:527 #, c-format msgid "cannot map archive header" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔÏÂÒÁÚÉÔØ × ÐÁÍÑÔØ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË ÁÒÈÉ×Á" +msgstr "невозможно отобразить в память заголовок архива" -#: locale/programs/locarchive.c:154 +#: locale/programs/locarchive.c:156 #, c-format msgid "failed to create new locale archive" -msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ÁÒÈÉ× ÌÏËÁÌÉ" +msgstr "не удалось создать новый архив локали" -#: locale/programs/locarchive.c:166 +#: locale/programs/locarchive.c:168 #, c-format msgid "cannot change mode of new locale archive" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ ÄÌÑ ÎÏ×ÏÇÏ ÁÒÈÉ×ÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ" +msgstr "невозможно изменить права доступа для нового архивного файла" -#: locale/programs/locarchive.c:250 +#: locale/programs/locarchive.c:255 #, c-format msgid "cannot map locale archive file" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔÏÂÒÁÚÉÔØ × ÐÁÍÑÔØ ÁÒÈÉ×ÎÙÊ ÆÁÊÌ ÌÏËÁÌÉ" +msgstr "невозможно отобразить в память архивный файл локали" -#: locale/programs/locarchive.c:326 +#: locale/programs/locarchive.c:331 #, c-format msgid "cannot lock new archive" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÂÌÏËÉÒÏ×ÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ÁÒÈÉ×" +msgstr "невозможно заблокировать новый архив" -#: locale/programs/locarchive.c:375 +#: locale/programs/locarchive.c:396 #, c-format msgid "cannot extend locale archive file" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÒÁÓÛÉÒÉÔØ ÁÒÈÉ×ÎÙÊ ÆÁÊÌ ÌÏËÁÌÉ" +msgstr "невозможно расширить архивный файл локали" -#: locale/programs/locarchive.c:384 +#: locale/programs/locarchive.c:405 #, c-format msgid "cannot change mode of resized locale archive" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ ÁÒÈÉ×Á ÌÏËÁÌÉ ÐÏÓÌÅ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ ÒÁÚÍÅÒÁ" +msgstr "невозможно изменить права доступа архива локали после изменения размера" -#: locale/programs/locarchive.c:392 +#: locale/programs/locarchive.c:413 #, c-format msgid "cannot rename new archive" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ÁÒÈÉ×" +msgstr "невозможно переименовать новый архив" -#: locale/programs/locarchive.c:445 +#: locale/programs/locarchive.c:466 #, c-format msgid "cannot open locale archive \"%s\"" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÁÒÈÉ× ÌÏËÁÌÉ \"%s\"" +msgstr "невозможно открыть архив локали «%s»" -#: locale/programs/locarchive.c:450 +#: locale/programs/locarchive.c:471 #, c-format msgid "cannot stat locale archive \"%s\"" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ stat ÄÌÑ ÁÒÈÉ×Á ÌÏËÁÌÉ \"%s\"" +msgstr "невозможно выполнить stat для архива локали «%s»" -#: locale/programs/locarchive.c:469 +#: locale/programs/locarchive.c:490 #, c-format msgid "cannot lock locale archive \"%s\"" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÂÌÏËÉÒÏ×ÁÔØ ÁÒÈÉ× ÌÏËÁÌÉ \"%s\"" +msgstr "невозможно заблокировать архив локали «%s»" -#: locale/programs/locarchive.c:492 +#: locale/programs/locarchive.c:513 #, c-format msgid "cannot read archive header" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÞÉÔÁÔØ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË ÁÒÈÉ×Á" +msgstr "невозможно считать заголовок архива" -#: locale/programs/locarchive.c:552 +#: locale/programs/locarchive.c:573 #, c-format msgid "locale '%s' already exists" -msgstr "ÌÏËÁÌØ '%s' ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ" +msgstr "локаль «%s» уже существует" -#: locale/programs/locarchive.c:783 locale/programs/locarchive.c:798 -#: locale/programs/locarchive.c:810 locale/programs/locarchive.c:822 -#: locale/programs/locfile.c:343 +#: locale/programs/locarchive.c:804 locale/programs/locarchive.c:819 +#: locale/programs/locarchive.c:831 locale/programs/locarchive.c:843 +#: locale/programs/locfile.c:344 #, c-format msgid "cannot add to locale archive" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÄÏÂÁ×ÉÔØ Ë ÁÒÈÉ×Õ ÌÏËÁÌÉ" +msgstr "невозможно добавить к архиву локали" -#: locale/programs/locarchive.c:977 +#: locale/programs/locarchive.c:998 #, c-format msgid "locale alias file `%s' not found" -msgstr "ÆÁÊÌ ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍÏ× ÌÏËÁÌÅÊ `%s' ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ" +msgstr "файл псевдонимов локалей «%s» не найден" -#: locale/programs/locarchive.c:1121 +#: locale/programs/locarchive.c:1142 #, c-format msgid "Adding %s\n" -msgstr "äÏÂÁ×ÌÅÎÉÅ %s\n" +msgstr "Добавление %s\n" -#: locale/programs/locarchive.c:1127 +#: locale/programs/locarchive.c:1148 #, c-format msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored" -msgstr "ÏÐÅÒÁÃÉÑ stat ÄÌÑ \"%s\" ÎÅÕÓÐÅÛÎÁ: %s: ÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÏ" +msgstr "операция stat для «%s» неуспешна: %s: игнорировано" -#: locale/programs/locarchive.c:1133 +#: locale/programs/locarchive.c:1154 #, c-format msgid "\"%s\" is no directory; ignored" -msgstr "\"%s\" ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ; ÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÏ" +msgstr "«%s» не является каталогом; игнорировано" -#: locale/programs/locarchive.c:1140 +#: locale/programs/locarchive.c:1161 #, c-format msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\": %s: ÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÏ" +msgstr "невозможно открыть каталог «%s»: %s: игнорировано" -#: locale/programs/locarchive.c:1212 +#: locale/programs/locarchive.c:1233 #, c-format msgid "incomplete set of locale files in \"%s\"" -msgstr "ÎÅÐÏÌÎÙÊ ÎÁÂÏÒ ÆÁÊÌÏ× ÌÏËÁÌÉ × \"%s\"" +msgstr "неполный набор файлов локали в «%s»" -#: locale/programs/locarchive.c:1276 +#: locale/programs/locarchive.c:1297 #, c-format msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÉÔÁÔØ ×ÓÅ ÆÁÊÌÙ × \"%s\": ÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÏ" +msgstr "невозможно прочитать все файлы в «%s»: игнорировано" -#: locale/programs/locarchive.c:1346 +#: locale/programs/locarchive.c:1367 #, c-format msgid "locale \"%s\" not in archive" -msgstr "ÌÏËÁÌØ \"%s\" ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ × ÁÒÈÉ×Å" +msgstr "локаль «%s» отсутствует в архиве" -#: locale/programs/locfile.c:131 +#: locale/programs/locfile.c:132 #, c-format msgid "argument to `%s' must be a single character" -msgstr "ÁÒÇÕÍÅÎÔ ÄÌÑ `%s' ÄÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ ÏÄÎÉÍ ÚÎÁËÏÍ" +msgstr "аргумент для «%s» должен быть одним знаком" -#: locale/programs/locfile.c:251 +#: locale/programs/locfile.c:252 msgid "syntax error: not inside a locale definition section" -msgstr "ÓÉÎÔÁËÓÉÞÅÓËÁÑ ÏÛÉÂËÁ: ×ÎÅ ÓÅËÃÉÉ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÑ ÌÏËÁÌÉ" +msgstr "синтаксическая ошибка: вне секции определения локали" -#: locale/programs/locfile.c:625 +#: locale/programs/locfile.c:626 #, c-format msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ×ÙÈÏÄÎÏÊ ÆÁÊÌ `%s' ÄÌÑ ËÁÔÅÇÏÒÉÉ `%s'" +msgstr "невозможно открыть выходной файл «%s» для категории «%s»" -#: locale/programs/locfile.c:649 +#: locale/programs/locfile.c:650 #, c-format msgid "failure while writing data for category `%s'" -msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÚÁÐÉÓÉ ÄÁÎÎÙÈ ÄÌÑ ËÁÔÅÇÏÒÉÉ`%s'" +msgstr "ошибка при записи данных для категории«%s»" -#: locale/programs/locfile.c:745 +#: locale/programs/locfile.c:746 #, c-format msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÙÈÏÄÎÏÊ ÆÁÊÌ `%s' ÄÌÑ ËÁÔÅÇÏÒÉÉ `%s'" +msgstr "невозможно создать выходной файл «%s» для категории «%s»" -#: locale/programs/locfile.c:781 +#: locale/programs/locfile.c:782 msgid "expect string argument for `copy'" -msgstr "ÄÌÑ `copy' ÏÖÉÄÁÅÔÓÑ ÁÒÇÕÍÅÎÔ-ÓÔÒÏËÁ" +msgstr "для «copy» ожидается аргумент-строка" -#: locale/programs/locfile.c:785 +#: locale/programs/locfile.c:786 msgid "locale name should consist only of portable characters" -msgstr "ÉÍÑ ÌÏËÁÌÉ ÄÏÌÖÎÏ ÓÏÓÔÏÑÔØ ÔÏÌØËÏ ÉÚ ÐÅÒÅÎÏÓÉÍÙÈ ÚÎÁËÏ×" +msgstr "имя локали должно состоять только из переносимых знаков" -#: locale/programs/locfile.c:804 +#: locale/programs/locfile.c:805 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used" -msgstr "ÐÒÉ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÉ `copy' ÎÅÌØÚÑ ÚÁÄÁ×ÁÔØ ÄÒÕÇÉÅ ËÌÀÞÅ×ÙÅ ÓÌÏ×Á" +msgstr "при использовании «copy» нельзя задавать другие ключевые слова" + +#: locale/programs/locfile.c:819 +#, c-format +msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'" +msgstr "определение «%1$s» не заканчивается на «END %1$s»" #: locale/programs/repertoire.c:229 locale/programs/repertoire.c:270 #: locale/programs/repertoire.c:295 #, c-format msgid "syntax error in repertoire map definition: %s" -msgstr "ÓÉÎÔÁËÓÉÞÅÓËÁÑ ÏÛÉÂËÁ × ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÉ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ ÒÅÐÅÒÔÕÁÒÁ: %s" +msgstr "синтаксическая ошибка в определении отображения репертуара: %s" #: locale/programs/repertoire.c:271 msgid "no or value given" -msgstr "ÎÅ ÚÁÄÁÎÏ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÉÌÉ " +msgstr "не задано значение или " #: locale/programs/repertoire.c:331 #, c-format msgid "cannot save new repertoire map" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÏ×ÏÅ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÒÅÐÅÒÔÕÁÒÁ" +msgstr "невозможно сохранить новое отображение репертуара" #: locale/programs/repertoire.c:342 #, c-format msgid "repertoire map file `%s' not found" -msgstr "ÆÁÊÌ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ ÒÅÐÅÒÔÕÁÒÁ `%s' ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ" - -#: locale/programs/repertoire.c:449 -#, c-format -msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range" -msgstr "<%s> É <%s> ÎÅ Ñ×ÌÑÀÔÓÑ ÄÏÐÕÓÔÉÍÙÍÉ ÉÍÅÎÁÍÉ ÄÉÁÐÁÚÏÎÁ" - -#: locale/programs/repertoire.c:456 -msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit" -msgstr "×ÅÒÈÎÑÑ ÇÒÁÎÉÃÁ ÄÉÁÐÁÚÏÎÁ ÎÅ ÍÅÎØÛÅ ÎÉÖÎÅÊ" +msgstr "файл отображения репертуара «%s» не найден" #: login/programs/pt_chown.c:74 #, c-format msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n" -msgstr "õÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ, ÇÒÕÐÐÕ É ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ ÄÌÑ ÐÏÄÞÉÎÅÎÎÏÇÏ ÐÓÅ×ÄÏÔÅÒÍÉÎÁÌÁ, ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÅÇÏ ÏÓÎÏ×ÎÏÍÕ ÐÓÅ×ÄÏÔÅÒÍÉÎÁÌÕ, ÐÅÒÅÄÁÎÎÏÇÏ ÐÏ ÄÅÓËÒÉÐÔÏÒÕ ÆÁÊÌÁ `%d'. üÔÏ ×ÓÐÏÍÏÇÁÔÅÌØÎÁÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÄÌÑ ÆÕÎËÃÉÉ `grantpt'. ïÎÁ ÎÅ ÐÒÅÄÎÁÚÎÁÞÅÎÁ ÄÌÑ ÎÅÐÏÓÒÅÄÓÔ×ÅÎÎÏÇÏ ÚÁÐÕÓËÁ ÉÚ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ.\n" +msgstr "Устанавливает владельца, группу и права доступа для подчиненного псевдотерминала, соответствующего основному псевдотерминалу, переданного по дескриптору файла «%d». Это вспомогательная программа для функции «grantpt». Она не предназначена для непосредственного запуска из командной строки.\n" #: login/programs/pt_chown.c:84 #, c-format @@ -2776,49 +2768,52 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"÷ÌÁÄÅÌÅà ÕÓÔÁÎÁ×ÌÅÎ × ÔÅËÕÝÅÇÏ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ, ÇÒÕÐÐÁ ÕÓÔÁÎÁ×ÌÅÎÁ × `%s', ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ ÕÓÔÁÎÁ×ÌÅÎÙ × `%o'.\n" +"Владелец устанавлен в текущего пользователя, группа устанавлена в «%s», права доступа устанавлены в «%o».\n" "\n" "%s" #: login/programs/pt_chown.c:161 #, c-format msgid "too many arguments" -msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×" +msgstr "слишком много аргументов" #: login/programs/pt_chown.c:169 #, c-format msgid "needs to be installed setuid `root'" -msgstr "ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ Ó setuid `root'" +msgstr "необходимо установить с setuid «root»" -#: malloc/mcheck.c:324 +#: malloc/mcheck.c:330 msgid "memory is consistent, library is buggy\n" -msgstr "ÐÁÍÑÔØ × ÈÏÒÏÛÅÍ ÓÏÓÔÏÑÎÉÉ, ÏÛÉÂËÉ × ÂÉÂÌÉÏÔÅËÅ\n" +msgstr "память в хорошем состоянии, ошибки в библиотеке\n" -#: malloc/mcheck.c:327 +#: malloc/mcheck.c:333 msgid "memory clobbered before allocated block\n" -msgstr "ÐÁÍÑÔØ ÚÁÔÅÒÔÁ ÐÅÒÅÄ ×ÙÄÅÌÅÎÎÙÍ ÂÌÏËÏÍ\n" +msgstr "память затерта перед выделенным блоком\n" -#: malloc/mcheck.c:330 +#: malloc/mcheck.c:336 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n" -msgstr "ÐÁÍÑÔØ ÚÁÔÅÒÔÁ ÐÏÓÌÅ ËÏÎÃÁ ×ÙÄÅÌÅÎÎÏÇÏ ÂÌÏËÁ\n" +msgstr "память затерта после конца выделенного блока\n" -#: malloc/mcheck.c:333 +#: malloc/mcheck.c:339 msgid "block freed twice\n" -msgstr "ÂÌÏË ÏÓ×ÏÂÏÖÄÅÎ Ä×ÁÖÄÙ\n" +msgstr "блок освобожден дважды\n" -#: malloc/mcheck.c:336 +#: malloc/mcheck.c:342 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n" -msgstr "ÎÅÁÄÅË×ÁÔÎÙÊ mcheck_status, × ÂÉÂÌÉÏÔÅËÅ ÏÛÉÂËÉ\n" +msgstr "неадекватный mcheck_status, в библиотеке ошибки\n" #: malloc/memusage.sh:27 -msgid "Try `memusage --help' for more information." -msgstr "ðÏÐÒÏÂÕÊÔÅ `memusage --help' ÄÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÂÏÌÅÅ ÐÏÄÒÏÂÎÏÇÏ ÏÐÉÓÁÎÉÑ." +#, fuzzy +msgid "Try \\`memusage --help' for more information." +msgstr "Попробуйте «memusage --help» для получения более подробного описания." #: malloc/memusage.sh:33 -msgid "memusage: option `$1' requires an argument" -msgstr "memusage: ËÌÀÞ `$1' ÔÒÅÂÕÅÔ ÁÒÇÕÍÅÎÔ" +#, fuzzy +msgid "memusage: option \\`$1' requires an argument" +msgstr "memusage: ключ «$1» требует аргумент" #: malloc/memusage.sh:39 +#, fuzzy msgid "" "Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n" "Profile memory usage of PROGRAM.\n" @@ -2828,7 +2823,7 @@ msgid "" " -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n" " -u,--unbuffered Don't buffer output\n" " -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n" -" --no-timer Don't collect additional information though timer\n" +" --no-timer Don't collect additional information through timer\n" " -m,--mmap Also trace mmap & friends\n" "\n" " -?,--help Print this help and exit\n" @@ -2848,413 +2843,417 @@ msgid "" "For bug reporting instructions, please see:\n" "." msgstr "" -"éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: memusage [ëìàþ]... ðòïçòáííá [ëìàþ-ðòïçòáííù]...\n" -"ðÒÏÆÉÌÉÒÕÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÐÁÍÑÔÉ ðòïçòáííïê.\n" +"Использование: memusage [КЛЮЧ]... ПРОГРАММА [КЛЮЧ-ПРОГРАММЫ]...\n" +"Профилирует использование памяти ПРОГРАММОЙ.\n" "\n" -" -n,--progname=éíñ éÍÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ ÄÌÑ ÐÒÏÆÉÌÉÒÏ×ËÉ\n" -" -p,--png=æáêì óÏÚÄÁÔØ PNG-ÇÒÁÆÉË É ÚÁÐÉÓÁÔØ ÅÇÏ × æáêì\n" -" -d,--data=æáêì óÏÚÄÁÔØ ÂÉÎÁÒÎÙÊ ÆÁÊÌ ÄÁÎÎÙÈ É ÚÁÐÉÓÁÔØ ÅÇÏ æáêì\n" -" -u,--unbuffered îÅ ÂÕÆÅÒÉÒÏ×ÁÔØ ×Ù×ÏÄ\n" -" -b,--buffer=þéóìï óÏÂÒÁÔØ ÚÁÄÁÎÎÏÅ þéóìï ×ÈÏÖÄÅÎÉÊ ÐÅÒÅÄ ÚÁÐÉÓØÀ\n" -" --no-timer îÅ ÓÏÂÉÒÁÔØ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÕÀ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ ÐÏ ÔÁÊÍÅÒÕ\n" -" -m,--mmap ôÒÁÓÓÉÒÏ×ÁÔØ ÔÁËÖÅ mmap É ÅÅ ÄÒÕÚÅÊ\n" +" -n,--progname=ИМЯ Имя программного файла для профилировки\n" +" -p,--png=ФАЙЛ Создать PNG-график и записать его в ФАЙЛ\n" +" -d,--data=ФАЙЛ Создать бинарный файл данных и записать его ФАЙЛ\n" +" -u,--unbuffered Не буферировать вывод\n" +" -b,--buffer=ЧИСЛО Собрать заданное ЧИСЛО вхождений перед записью\n" +" --no-timer Не собирать дополнительную информацию по таймеру\n" +" -m,--mmap Трассировать также mmap и ее друзей\n" "\n" -" -?,--help îÁÐÅÞÁÔÁÔØ ÜÔÕ ÓÐÒÁ×ËÕ É ×ÙÊÔÉ\n" -" --usage ðÏËÁÚÁÔØ ËÒÁÔËÕÀ ÓÐÒÁ×ËÕ Ï ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÉ\n" -" -V,--version îÁÐÅÞÁÔÁÔØ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ×ÅÒÓÉÉ É ×ÙÊÔÉ\n" +" -?,--help Напечатать эту справку и выйти\n" +" --usage Показать краткую справку об использовании\n" +" -V,--version Напечатать информацию о версии и выйти\n" "\n" -" óÌÅÄÕÀÝÉÅ ËÌÀÞÉ ÐÒÉÍÅÎÉÍÙ ÔÏÌØËÏ ÐÒÉ ÇÅÎÅÒÉÒÏ×ÁÎÉÉ ÇÒÁÆÉÞÅÓËÏÇÏ ×Ù×ÏÄÁ:\n" -" -t,--time-based óÄÅÌÁÔØ ÌÉÎÅÊÎÙÊ ÐÏ ×ÒÅÍÅÎÉ ÇÒÁÆÉË\n" -" -T,--total îÁÞÅÒÔÉÔØ ÔÁËÖÅ ÉÔÏÇÏ×ÙÊ ÇÒÁÆÉË ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÑ ÐÁÍÑÔÉ\n" -" --title=óôòïëá éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ óôòïëõ × ËÁÞÅÓÔ×Å ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ ÇÒÁÆÉËÁ\n" -" -x,--x-size=þéóìï óÄÅÌÁÔØ ÇÒÁÆÉË ×ÙÓÏÔÏÊ × ÚÁÄÁÎÎÏÅ þéóìï ÐÉËÓÅÌÏ×\n" -" -y,--y-size=þéóìï óÄÅÌÁÔØ ÇÒÁÆÉË ÛÉÒÉÎÏÊ × ÚÁÄÁÎÎÏÅ þéóìï ÐÉËÓÅÌÏ×\n" +" Следующие ключи применимы только при генерировании графического вывода:\n" +" -t,--time-based Сделать линейный по времени график\n" +" -T,--total Начертить также итоговый график использования памяти\n" +" --title=СТРОКА Использовать СТРОКУ в качестве заголовка графика\n" +" -x,--x-size=ЧИСЛО Сделать график высотой в заданное ЧИСЛО пикселов\n" +" -y,--y-size=ЧИСЛО Сделать график шириной в заданное ЧИСЛО пикселов\n" "\n" "\n" -"áÒÇÕÍÅÎÔÙ, ÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÅ ÄÌÑ ÄÌÉÎÎÙÈ ËÌÀÞÅÊ, ÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙ É ÄÌÑ\n" -"ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÈ ËÏÒÏÔËÉÈ.\n" +"Аргументы, обязательные для длинных ключей, обязательны и для\n" +"соответствующих коротких.\n" "\n" -"éÎÓÔÒÕËÃÉÉ ÐÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÀ Ï ÏÛÉÂËÁÈ ÓÍÏÔÒÉÔÅ ÎÁ\n" +"Инструкции по сообщению об ошибках смотрите на\n" "." -#: malloc/memusage.sh:90 +#: malloc/memusage.sh:99 msgid "" "Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n" " [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n" " [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n" " PROGRAM [PROGRAMOPTION]..." msgstr "" -"óÉÎÔÁËÓÉÓ: memusage [--data=æáêì] [--progname=éíñ] [--png=æáêì] [--unbuffered]\n" -" [--buffer=þéóìï] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n" -" [--title=óôòïëá] [--x-size=þéóìï] [--y-size=þéóìï]\n" -" ðòïçòáííá [ëìàþ-ðòïçòáííù]..." - -#: malloc/memusage.sh:182 -msgid "memusage: option `${1##*=}' is ambiguous" -msgstr "memusage: ËÌÀÞ `${1##*=}' ÎÅÏÄÎÏÚÎÁÞÅÎ" +"Синтаксис: memusage [--data=ФАЙЛ] [--progname=ИМЯ] [--png=ФАЙЛ] [--unbuffered]\n" +" [--buffer=ЧИСЛО] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n" +" [--title=СТРОКА] [--x-size=ЧИСЛО] [--y-size=ЧИСЛО]\n" +" ПРОГРАММА [КЛЮЧ-ПРОГРАММЫ]..." #: malloc/memusage.sh:191 -msgid "memusage: unrecognized option `$1'" -msgstr "memusage: ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÙÊ ËÌÀÞ `$1'" +#, fuzzy +msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous" +msgstr "memusage: ключ «${1##*=}» неоднозначен" + +#: malloc/memusage.sh:200 +#, fuzzy +msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'" +msgstr "memusage: нераспознанный ключ «$1»" -#: malloc/memusage.sh:204 +#: malloc/memusage.sh:213 msgid "No program name given" -msgstr "îÅ ÚÁÄÁÎÏ ÉÍÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ" +msgstr "Не задано имя программы" -#: malloc/memusagestat.c:53 +#: malloc/memusagestat.c:54 msgid "Name output file" -msgstr "éÍÑ ×ÙÈÏÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ" +msgstr "Имя выходного файла" -#: malloc/memusagestat.c:54 +#: malloc/memusagestat.c:55 msgid "Title string used in output graphic" -msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ÄÌÑ ×ÙÈÏÄÎÏÇÏ ÇÒÁÆÉËÁ" +msgstr "Заголовок для выходного графика" -#: malloc/memusagestat.c:55 +#: malloc/memusagestat.c:56 msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)" -msgstr "çÅÎÅÒÉÒÏ×ÁÔØ ×Ù×ÏÄ ÌÉÎÅÊÎÏ ÏÔÎÏÓÉÔÅÌØÎÏ ×ÒÅÍÅÎÉ (ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÌÉÎÅÊÎÏ ÏÔÎÏÓÉÔÅÌØÎÏ ÞÉÓÌÕ ×ÙÚÏ×Ï× ÆÕÎËÃÉÊ)" - -#: malloc/memusagestat.c:57 -msgid "Also draw graph for total memory consumption" -msgstr "ðÏÓÔÒÏÉÔØ ÔÁËÖÅ ÇÒÁÆÉË ÉÔÏÇÏ×ÏÇÏ ÐÏÔÒÅÂÌÅÎÉÑ ÐÁÍÑÔÉ" +msgstr "Генерировать вывод линейно относительно времени (по умолчанию линейно относительно числу вызовов функций)" #: malloc/memusagestat.c:58 -msgid "make output graphic VALUE pixel wide" -msgstr "ÒÉÓÏ×ÁÔØ ÇÒÁÆÉË ÛÉÒÉÎÏÊ × VALUE ÐÉËÓÅÌÏ×" +msgid "Also draw graph for total memory consumption" +msgstr "Построить также график итогового потребления памяти" #: malloc/memusagestat.c:59 -msgid "make output graphic VALUE pixel high" -msgstr "ÒÉÓÏ×ÁÔØ ÇÒÁÆÉË ×ÙÓÏÔÏÊ × VALUE ÐÉËÓÅÌÏ×" +#, fuzzy +msgid "Make output graphic VALUE pixels wide" +msgstr "Рисовать график шириной в VALUE пикселов" + +#: malloc/memusagestat.c:60 +#, fuzzy +msgid "Make output graphic VALUE pixels high" +msgstr "Рисовать график высотой в VALUE пикселов" -#: malloc/memusagestat.c:64 +#: malloc/memusagestat.c:65 msgid "Generate graphic from memory profiling data" -msgstr "óÇÅÎÅÒÉÒÏ×ÁÔØ ÇÒÁÆÉË ÐÏ ÄÁÎÎÙÍ ÐÒÏÆÉÌÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÐÁÍÑÔÉ" +msgstr "Сгенерировать график по данным профилирования памяти" -#: malloc/memusagestat.c:67 +#: malloc/memusagestat.c:68 msgid "DATAFILE [OUTFILE]" -msgstr "æáêì-äáîîùè [÷ùèïäîïê-æáêì]" +msgstr "ФАЙЛ-ДАННЫХ [ВЫХОДНОЙ-ФАЙЛ]" -#: misc/error.c:118 timezone/zic.c:396 +#: misc/error.c:118 timezone/zic.c:417 msgid "Unknown system error" -msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÓÉÓÔÅÍÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ" +msgstr "Неизвестная системная ошибка" #: nis/nis_callback.c:189 msgid "unable to free arguments" -msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÙÓ×ÏÂÏÄÉÔØ ÚÁÎÑÔÕÀ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁÍÉ ÐÁÍÑÔØ" +msgstr "не удалось высвободить занятую аргументами память" #: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:822 nis/ypclnt.c:910 posix/regcomp.c:132 #: sysdeps/gnu/errlist.c:20 msgid "Success" -msgstr "ðÏÂÅÄÁ" +msgstr "Победа" #: nis/nis_error.h:2 msgid "Probable success" -msgstr "÷ÅÒÏÑÔÎÙÊ ÕÓÐÅÈ" +msgstr "Вероятный успех" #: nis/nis_error.h:3 msgid "Not found" -msgstr "îÅ ÎÁÊÄÅÎÏ" +msgstr "Не найдено" #: nis/nis_error.h:4 msgid "Probably not found" -msgstr "÷ÅÒÏÑÔÎÏ, ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÏ" +msgstr "Вероятно, не найдено" #: nis/nis_error.h:5 msgid "Cache expired" -msgstr "÷ÒÅÍÑ ÖÉÚÎÉ ËÜÛÁ ÉÓÔÅËÌÏ " +msgstr "Время жизни кэша истекло " #: nis/nis_error.h:6 msgid "NIS+ servers unreachable" -msgstr "óÌÕÖÂÙ NIS+ ÎÅÄÏÓÔÉÖÉÍÙ" +msgstr "Службы NIS+ недостижимы" #: nis/nis_error.h:7 msgid "Unknown object" -msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÏÂßÅËÔ" +msgstr "Неизвестный объект" #: nis/nis_error.h:8 msgid "Server busy, try again" -msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÚÁÎÑÔ, ÐÏÐÒÏÂÕÊÔÅ ÅÝÅ ÒÁÚ" +msgstr "Сервер занят, попробуйте еще раз" #: nis/nis_error.h:9 msgid "Generic system error" -msgstr "ïÂÝÁÑ ÏÛÉÂËÁ ÓÉÓÔÅÍÙ" +msgstr "Общая ошибка системы" #: nis/nis_error.h:10 msgid "First/next chain broken" -msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÎÁ ÃÅÐÏÞËÁ ÐÅÒ×ÙÊ/ÓÌÅÄÕÀÝÉÊ" +msgstr "Разорвана цепочка первый/следующий" #. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation. #: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:867 sysdeps/gnu/errlist.c:157 msgid "Permission denied" -msgstr "ïÔËÁÚÁÎÏ × ÄÏÓÔÕÐÅ" +msgstr "Отказано в доступе" #: nis/nis_error.h:12 msgid "Not owner" -msgstr "îÅ ×ÌÁÄÅÌÅÃ" +msgstr "Не владелец" #: nis/nis_error.h:13 msgid "Name not served by this server" -msgstr "éÍÑ ÎÅ ÏÂÓÌÕÖÉ×ÁÅÔÓÑ ÄÁÎÎÙÍ ÓÅÒ×ÅÒÏÍ" +msgstr "Имя не обслуживается данным сервером" #: nis/nis_error.h:14 msgid "Server out of memory" -msgstr "ðÁÍÑÔØ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒÅ ÉÓÞÅÒÐÁÎÁ" +msgstr "Память на сервере исчерпана" #: nis/nis_error.h:15 msgid "Object with same name exists" -msgstr "óÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ ÏÂßÅËÔ Ó ÔÁËÉÍ ÖÅ ÉÍÅÎÅÍ" +msgstr "Существует объект с таким же именем" #: nis/nis_error.h:16 msgid "Not master server for this domain" -msgstr "üÔÏ ÎÅ ÍÁÓÔÅÒ-ÓÅÒ×ÅÒ ÄÌÑ ÄÁÎÎÏÇÏ ÄÏÍÅÎÁ" +msgstr "Это не мастер-сервер для данного домена" #: nis/nis_error.h:17 msgid "Invalid object for operation" -msgstr "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÄÌÑ ÄÁÎÎÏÊ ÏÐÅÒÁÃÉÉ ÏÂßÅËÔ" +msgstr "Недопустимый для данной операции объект" #: nis/nis_error.h:18 msgid "Malformed name, or illegal name" -msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÏ ÕËÁÚÁÎÎÏÅ ÉÌÉ ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÉÍÑ" +msgstr "Неправильно указанное или недопустимое имя" #: nis/nis_error.h:19 msgid "Unable to create callback" -msgstr "" +msgstr "Не удалось создать обратный вызов" #: nis/nis_error.h:20 msgid "Results sent to callback proc" -msgstr "" +msgstr "Результат отправлен процедуре обратного вызова" #: nis/nis_error.h:21 msgid "Not found, no such name" -msgstr "îÅ ÎÁÊÄÅÎÏ, ÎÅÔ ÔÁËÏÇÏ ÉÍÅÎÉ" +msgstr "Не найдено, нет такого имени" #: nis/nis_error.h:22 msgid "Name/entry isn't unique" -msgstr "éÍÑ/ÚÁÐÉÓØ ÎÅ ÕÎÉËÁÌØÎÏ" +msgstr "Имя/запись не уникально" #: nis/nis_error.h:23 msgid "Modification failed" -msgstr "íÏÄÉÆÉËÁÃÉÑ ÎÅ ÕÄÁÌÁÓØ" +msgstr "Модификация не удалась" #: nis/nis_error.h:24 msgid "Database for table does not exist" -msgstr "âÁÚÁ ÄÁÎÎÙÈ ÄÌÑ ÔÁÂÌÉÃÙ ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ" +msgstr "База данных для таблицы не существует" #: nis/nis_error.h:25 msgid "Entry/table type mismatch" -msgstr "îÅÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÉÅ ÔÉÐÏ× ÚÁÐÉÓÉ/ÔÁÂÌÉÃÙ" +msgstr "Несоответствие типов записи/таблицы" #: nis/nis_error.h:26 msgid "Link points to illegal name" -msgstr "óÓÙÌËÁ ÕËÁÚÙ×ÁÅÔ ÎÁ ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÉÍÑ" +msgstr "Ссылка указывает на недопустимое имя" #: nis/nis_error.h:27 msgid "Partial success" -msgstr "þÁÓÔÉÞÎÙÊ ÕÓÐÅÈ" +msgstr "Частичный успех" #: nis/nis_error.h:28 msgid "Too many attributes" -msgstr "óÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÁÔÒÉÂÕÔÏ×" +msgstr "Слишком много атрибутов" #: nis/nis_error.h:29 msgid "Error in RPC subsystem" -msgstr "ïÛÉÂËÁ × ÐÏÄÓÉÓÔÅÍÅ RPC" +msgstr "Ошибка в подсистеме RPC" #: nis/nis_error.h:30 msgid "Missing or malformed attribute" -msgstr "ðÒÏÐÕÝÅÎÎÙÊ ÉÌÉ ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÏ ÕËÁÚÁÎÎÙÊ ÁÔÒÉÂÕÔ" +msgstr "Пропущенный или неправильно указанный атрибут" #: nis/nis_error.h:31 msgid "Named object is not searchable" -msgstr "éÍÅÎÏ×ÁÎÎÙÊ ÏÂßÅËÔ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ ÐÏÉÓË" +msgstr "Именованный объект не поддерживает поиск" #: nis/nis_error.h:32 msgid "Error while talking to callback proc" -msgstr "" +msgstr "Ошибка вызова процедуры обратного вызова" #: nis/nis_error.h:33 msgid "Non NIS+ namespace encountered" -msgstr "ïÂÎÁÒÕÖÅÎÏ ÎÅ-NIS+ ÐÒÏÓÔÒÁÎÓÔ×Ï ÉÍÅÎ" +msgstr "Обнаружено не-NIS+ пространство имен" #: nis/nis_error.h:34 msgid "Illegal object type for operation" -msgstr "îÅ ÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÄÌÑ ÏÐÅÒÁÃÉÉ ÔÉÐ ÏÂßÅËÔÁ" +msgstr "Не допустимый для операции тип объекта" #: nis/nis_error.h:35 msgid "Passed object is not the same object on server" -msgstr "ðÅÒÅÄÁÎÎÙÊ ÏÂßÅËÔ ÎÅ ÔÏÇÏ ÖÅ ÔÉÐÁ, ÞÔÏ ÏÂßÅËÔ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒÅ" +msgstr "Переданный объект не того же типа, что объект на сервере" #: nis/nis_error.h:36 msgid "Modify operation failed" -msgstr "ïÐÅÒÁÃÉÑ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ ÎÅÕÓÐÅÛÎÁ" +msgstr "Операция модификации неуспешна" #: nis/nis_error.h:37 msgid "Query illegal for named table" -msgstr "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÚÁÐÒÏÓ ÄÌÑ ÉÍÅÎÏ×ÁÎÎÏÊ ÔÁÂÌÉÃÙ" +msgstr "Недопустимый запрос для именованной таблицы" #: nis/nis_error.h:38 msgid "Attempt to remove a non-empty table" -msgstr "ðÏÐÙÔËÁ ÕÄÁÌÉÔØ ÎÅÐÕÓÔÕÀ ÔÁÂÌÉÃÕ" +msgstr "Попытка удалить непустую таблицу" #: nis/nis_error.h:39 msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?" -msgstr "ïÛÉÂËÁ ÏÂÒÁÝÅÎÉÑ Ë ÆÁÊÌÕ ÈÏÌÏÄÎÏÇÏ ÚÁÐÕÓËÁ NIS+. õÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ ÌÉ NIS+?" +msgstr "Ошибка обращения к файлу холодного запуска NIS+. Установлен ли NIS+?" #: nis/nis_error.h:40 msgid "Full resync required for directory" -msgstr "äÌÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÏÌÎÁÑ ÒÅÓÉÎÈÒÏÎÉÚÁÃÉÑ" +msgstr "Для каталога требуется полная ресинхронизация" #: nis/nis_error.h:41 msgid "NIS+ operation failed" -msgstr "ïÐÅÒÁÃÉÑ NIS+ ÎÅÕÓÐÅÛÎÁ" +msgstr "Операция NIS+ неуспешна" #: nis/nis_error.h:42 msgid "NIS+ service is unavailable or not installed" -msgstr "óÌÕÖÂÁ NIS+ ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÁ ÉÌÉ ÎÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÁ" +msgstr "Служба NIS+ недоступна или не установлена" #: nis/nis_error.h:43 msgid "Yes, 42 is the meaning of life" -msgstr "äÁ, 42 -- ÜÔÏ ÓÍÙÓÌ ÖÉÚÎÉ" +msgstr "Да, 42 -- это смысл жизни" #: nis/nis_error.h:44 msgid "Unable to authenticate NIS+ server" -msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÁÕÔÅÎÆÉÃÉÒÏ×ÁÔØ ÓÅÒ×ÅÒ NIS+" +msgstr "Не удалось аутенфицировать сервер NIS+" #: nis/nis_error.h:45 msgid "Unable to authenticate NIS+ client" -msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÁÕÔÅÎÆÉÃÉÒÏ×ÁÔØ ËÌÉÅÎÔ NIS+" +msgstr "Не удалось аутенфицировать клиент NIS+" #: nis/nis_error.h:46 msgid "No file space on server" -msgstr "îÁ ÓÅÒ×ÅÒÅ ÎÅÔ ÄÉÓËÏ×ÏÇÏ ÐÒÏÓÔÒÁÎÓÔ×Á" +msgstr "На сервере нет дискового пространства" #: nis/nis_error.h:47 msgid "Unable to create process on server" -msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ÐÒÏÃÅÓÓ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒÅ" +msgstr "Не удалось создать процесс на сервере" #: nis/nis_error.h:48 msgid "Master server busy, full dump rescheduled." -msgstr "íÁÓÔÅÒ-ÓÅÒ×ÅÒ ÚÁÎÑÔ, ÚÁÐÌÁÎÉÒÏ×ÁÎ ÐÏÌÎÙÊ ÄÁÍÐ." +msgstr "Мастер-сервер занят, запланирован полный дамп." #: nis/nis_local_names.c:122 #, c-format msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n" -msgstr "úÁÐÉÓØ LOCAL ÄÌÑ UID %d × ËÁÔÁÌÏÇÅ %s ÎÅ ÕÎÉËÁÌØÎÁ\n" +msgstr "Запись LOCAL для UID %d в каталоге %s не уникальна\n" #: nis/nis_print.c:51 msgid "UNKNOWN" -msgstr "îåéú÷åóôîï" +msgstr "НЕИЗВЕСТНО" #: nis/nis_print.c:109 msgid "BOGUS OBJECT\n" -msgstr "îåáäåë÷áôîùê ïâÿåëô\n" +msgstr "НЕАДЕКВАТНЫЙ ОБЪЕКТ\n" #: nis/nis_print.c:112 msgid "NO OBJECT\n" -msgstr "îåô ïâÿåëôá\n" +msgstr "НЕТ ОБЪЕКТА\n" #: nis/nis_print.c:115 msgid "DIRECTORY\n" -msgstr "ëáôáìïç\n" +msgstr "КАТАЛОГ\n" #: nis/nis_print.c:118 msgid "GROUP\n" -msgstr "çòõððá\n" +msgstr "ГРУППА\n" #: nis/nis_print.c:121 msgid "TABLE\n" -msgstr "ôáâìéãá\n" +msgstr "ТАБЛИЦА\n" #: nis/nis_print.c:124 msgid "ENTRY\n" -msgstr "úáðéóø\n" +msgstr "ЗАПИСЬ\n" #: nis/nis_print.c:127 msgid "LINK\n" -msgstr "óóùìëá\n" +msgstr "ССЫЛКА\n" #: nis/nis_print.c:130 msgid "PRIVATE\n" -msgstr "ðòé÷áôîïå\n" +msgstr "ПРИВАТНОЕ\n" #: nis/nis_print.c:133 msgid "(Unknown object)\n" -msgstr "(îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÏÂßÅËÔ)\n" +msgstr "(Неизвестный объект)\n" #: nis/nis_print.c:167 #, c-format msgid "Name : `%s'\n" -msgstr "éÍÑ : `%s'\n" +msgstr "Имя : «%s»\n" #: nis/nis_print.c:168 #, c-format msgid "Type : %s\n" -msgstr "ôÉÐ : %s\n" +msgstr "Тип : %s\n" #: nis/nis_print.c:173 msgid "Master Server :\n" -msgstr "íÁÓÔÅÒ-ÓÅÒ×ÅÒ :\n" +msgstr "Мастер-сервер :\n" #: nis/nis_print.c:175 msgid "Replicate :\n" -msgstr "òÅÐÌÉËÁ :\n" +msgstr "Реплика :\n" #: nis/nis_print.c:176 #, c-format msgid "\tName : %s\n" -msgstr "\téÍÑ : %s\n" +msgstr "\tИмя : %s\n" #: nis/nis_print.c:177 msgid "\tPublic Key : " -msgstr "\tðÕÂÌÉÞÎÙÊ ËÌÀÞ : " +msgstr "\tПубличный ключ : " #: nis/nis_print.c:181 msgid "None.\n" -msgstr "îÅÔ.\n" +msgstr "Нет.\n" #: nis/nis_print.c:184 #, c-format msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n" -msgstr "äÉÆÆÉ-èÅÌÍÁÎ (%d ÂÉÔ)\n" +msgstr "Диффи-Хелман (%d бит)\n" #: nis/nis_print.c:189 #, c-format msgid "RSA (%d bits)\n" -msgstr "RSA (%d ÂÉÔ)\n" +msgstr "RSA (%d бит)\n" #: nis/nis_print.c:192 msgid "Kerberos.\n" -msgstr "ëÅÒÂÅÒÏÓ.\n" +msgstr "Керберос.\n" #: nis/nis_print.c:195 #, c-format msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n" -msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ (ÔÉÐ = %d, ÂÉÔÙ = %d)\n" +msgstr "Неизвестно (тип = %d, биты = %d)\n" #: nis/nis_print.c:206 #, c-format msgid "\tUniversal addresses (%u)\n" -msgstr "\tõÎÉ×ÅÒÓÁÌØÎÙÅ ÁÄÒÅÓÁ (%u)\n" +msgstr "\tУниверсальные адреса (%u)\n" #: nis/nis_print.c:228 msgid "Time to live : " -msgstr "÷ÒÅÍÑ ÖÉÚÎÉ : " +msgstr "Время жизни : " #: nis/nis_print.c:230 msgid "Default Access rights :\n" -msgstr "ðÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ :\n" +msgstr "Права доступа по умолчанию :\n" #: nis/nis_print.c:239 #, c-format msgid "\tType : %s\n" -msgstr "\tôÉÐ : %s\n" +msgstr "\tТип : %s\n" #: nis/nis_print.c:240 msgid "\tAccess rights: " -msgstr "\tðÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ: " +msgstr "\tПрава доступа: " #: nis/nis_print.c:254 msgid "Group Flags :" -msgstr "æÌÁÇÉ ÇÒÕÐÐÙ :" +msgstr "Флаги группы :" #: nis/nis_print.c:257 msgid "" @@ -3262,96 +3261,96 @@ msgid "" "Group Members :\n" msgstr "" "\n" -"þÌÅÎÙ ÇÒÕÐÐÙ :\n" +"Члены группы :\n" #: nis/nis_print.c:269 #, c-format msgid "Table Type : %s\n" -msgstr "ôÉÐ ÔÁÂÌÉÃÙ : %s\n" +msgstr "Тип таблицы : %s\n" #: nis/nis_print.c:270 #, c-format msgid "Number of Columns : %d\n" -msgstr "þÉÓÌÏ ÓÔÏÌÂÃÏ× : %d\n" +msgstr "Число столбцов : %d\n" #: nis/nis_print.c:271 #, c-format msgid "Character Separator : %c\n" -msgstr "úÎÁË-ÒÁÚÄÅÌÉÔÅÌØ : %c\n" +msgstr "Знак-разделитель : %c\n" #: nis/nis_print.c:272 #, c-format msgid "Search Path : %s\n" -msgstr "ðÕÔØ ÐÏÉÓËÁ : %s\n" +msgstr "Путь поиска : %s\n" #: nis/nis_print.c:273 msgid "Columns :\n" -msgstr "óÔÏÌÂÃÙ :\n" +msgstr "Столбцы :\n" #: nis/nis_print.c:276 #, c-format msgid "\t[%d]\tName : %s\n" -msgstr "\t[%d]\téÍÑ : %s\n" +msgstr "\t[%d]\tИмя : %s\n" #: nis/nis_print.c:278 msgid "\t\tAttributes : " -msgstr "\t\táÔÒÉÂÕÔÙ : " +msgstr "\t\tАтрибуты : " #: nis/nis_print.c:280 msgid "\t\tAccess Rights : " -msgstr "\t\tðÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ : " +msgstr "\t\tПрава доступа : " #: nis/nis_print.c:290 msgid "Linked Object Type : " -msgstr "ôÉÐ ÏÂßÅËÔÁ ÐÏ ÓÓÙÌËÅ : " +msgstr "Тип объекта по ссылке : " #: nis/nis_print.c:292 #, c-format msgid "Linked to : %s\n" -msgstr "óÓÙÌËÁ ÎÁ : %s\n" +msgstr "Ссылка на : %s\n" #: nis/nis_print.c:302 #, c-format msgid "\tEntry data of type %s\n" -msgstr "\täÁÎÎÙÅ ÚÁÐÉÓÉ ÔÉÐÁ %s\n" +msgstr "\tДанные записи типа %s\n" #: nis/nis_print.c:305 #, c-format msgid "\t[%u] - [%u bytes] " -msgstr "\t[%u] - [%u ÂÁÊÔ] " +msgstr "\t[%u] - [%u байт] " #: nis/nis_print.c:308 msgid "Encrypted data\n" -msgstr "úÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÄÁÎÎÙÅ\n" +msgstr "Зашифрованные данные\n" #: nis/nis_print.c:310 msgid "Binary data\n" -msgstr "âÉÎÁÒÎÙÅ ÄÁÎÎÙÅ\n" +msgstr "Бинарные данные\n" #: nis/nis_print.c:326 #, c-format msgid "Object Name : %s\n" -msgstr "éÍÑ ÏÂßÅËÔÁ : %s\n" +msgstr "Имя объекта : %s\n" #: nis/nis_print.c:327 #, c-format msgid "Directory : %s\n" -msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ : %s\n" +msgstr "Каталог : %s\n" #: nis/nis_print.c:328 #, c-format msgid "Owner : %s\n" -msgstr "÷ÌÁÄÅÌÅà : %s\n" +msgstr "Владелец : %s\n" #: nis/nis_print.c:329 #, c-format msgid "Group : %s\n" -msgstr "çÒÕÐÐÁ : %s\n" +msgstr "Группа : %s\n" -# ??? ÚÄÅÓØ, ÎÉÖÅ É ×ÙÛÅ -- ÒÁÓÓÔÁ×ÉÔØ ÐÒÏÂÅÌÙ ËÁË ÎÁÄÏ +# ??? здесь, ниже и выше -- расставить пробелы как надо #: nis/nis_print.c:330 msgid "Access Rights : " -msgstr "ðÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ : " +msgstr "Права доступа : " #: nis/nis_print.c:332 #, c-format @@ -3360,102 +3359,106 @@ msgid "" "Time to Live : " msgstr "" "\n" -"÷ÒÅÍÑ ÖÉÚÎÉ : " +"Время жизни : " #: nis/nis_print.c:335 #, c-format msgid "Creation Time : %s" -msgstr "÷ÒÅÍÑ ÓÏÚÄÁÎÉÑ : %s" +msgstr "Время создания : %s" #: nis/nis_print.c:337 #, c-format msgid "Mod. Time : %s" -msgstr "÷ÒÅÍÑ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ : %s" +msgstr "Время модификации : %s" #: nis/nis_print.c:338 msgid "Object Type : " -msgstr "ôÉÐ ÏÂßÅËÔÁ : " +msgstr "Тип объекта : " #: nis/nis_print.c:358 #, c-format msgid " Data Length = %u\n" -msgstr " äÌÉÎÁ ÄÁÎÎÙÈ = %u\n" +msgstr " Длина данных = %u\n" #: nis/nis_print.c:372 #, c-format msgid "Status : %s\n" -msgstr "óÔÁÔÕÓ : %s\n" +msgstr "Статус : %s\n" #: nis/nis_print.c:373 #, c-format msgid "Number of objects : %u\n" -msgstr "þÉÓÌÏ ÏÂßÅËÔÏ× : %u\n" +msgstr "Число объектов : %u\n" #: nis/nis_print.c:377 #, c-format msgid "Object #%d:\n" -msgstr "ïÂßÅËÔ #%d:\n" +msgstr "Объект #%d:\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:117 #, c-format msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n" -msgstr "úÁÐÉÓØ ÇÒÕÐÐÙ ÄÌÑ ÇÒÕÐÐÙ \"%s.%s\":\n" +msgstr "Запись группы для группы «%s.%s»:\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:125 msgid " Explicit members:\n" -msgstr " ñ×ÎÙÅ ÞÌÅÎÙ:\n" +msgstr " Явные члены:\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:130 msgid " No explicit members\n" -msgstr " îÅÔ Ñ×ÎÙÈ ÞÌÅÎÏ×\n" +msgstr " Нет явных членов\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:133 msgid " Implicit members:\n" -msgstr " îÅÑ×ÎÙÅ ÞÌÅÎÙ:\n" +msgstr " Неявные члены:\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:138 msgid " No implicit members\n" -msgstr " îÅÔ ÎÅÑ×ÎÙÈ ÞÌÅÎÏ×\n" +msgstr " Нет неявных членов\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:141 msgid " Recursive members:\n" -msgstr " òÅËÕÒÓÉ×ÎÙÅ ÞÌÅÎÙ:\n" +msgstr " Рекурсивные члены:\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:146 msgid " No recursive members\n" -msgstr " îÅÔ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÙÈ ÞÌÅÎÏ×\n" +msgstr " Нет рекурсивных членов\n" -#: nis/nis_print_group_entry.c:149 nis/nis_print_group_entry.c:165 +#: nis/nis_print_group_entry.c:149 msgid " Explicit nonmembers:\n" -msgstr " ñ×ÎÙÅ ÎÅ-ÞÌÅÎÙ:\n" +msgstr " Явные не-члены:\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:154 msgid " No explicit nonmembers\n" -msgstr " îÅÔ Ñ×ÎÙÈ ÎÅ-ÞÌÅÎÏ×\n" +msgstr " Нет явных не-членов\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:157 msgid " Implicit nonmembers:\n" -msgstr " îÅÑ×ÎÙÅ ÎÅ-ÞÌÅÎÙ:\n" +msgstr " Неявные не-члены:\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:162 msgid " No implicit nonmembers\n" -msgstr " îÅÔ ÎÅÑ×ÎÙÈ ÎÅ-ÞÌÅÎÏ×\n" +msgstr " Нет неявных не-членов\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:165 +msgid " Recursive nonmembers:\n" +msgstr " Рекурсивные не-члены:\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:170 msgid " No recursive nonmembers\n" -msgstr " îÅÔ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÙÈ ÎÅ-ÞÌÅÎÏ×\n" +msgstr " Нет рекурсивных не-членов\n" # ??? #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:101 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:183 #, c-format msgid "DES entry for netname %s not unique\n" -msgstr "úÁÐÉÓØ DES ÄÌÑ netname %s ÎÅ ÕÎÉËÁÌØÎÁ\n" +msgstr "Запись DES для netname %s не уникальна\n" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:220 -#, c-format -msgid "netname2user: missing group id list in `%s'." -msgstr "netname2user: ÐÒÏÐÕÝÅÎ ÓÐÉÓÏË ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒÏ× ÇÒÕÐÐ × `%s'." +#, fuzzy, c-format +msgid "netname2user: missing group id list in `%s'" +msgstr "netname2user: пропущен список идентификаторов групп в «%s»." #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:302 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:308 @@ -3463,521 +3466,530 @@ msgstr "netname2user: #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:382 #, c-format msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n" -msgstr "netname2user: (ÐÏÉÓË × nis+): %s\n" +msgstr "netname2user: (поиск в nis+): %s\n" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:321 #, c-format msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique" -msgstr "netname2user: ÚÁÐÉÓØ DES ÄÌÑ %s × ËÁÔÁÌÏÇÅ %s ÎÅ ÕÎÉËÁÌØÎÁ" +msgstr "netname2user: запись DES для %s в каталоге %s не уникальна" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:339 #, c-format msgid "netname2user: principal name `%s' too long" -msgstr "netname2user: ÉÍÑ ÐÒÉÎÃÉÐÁÌÁ `%s' ÓÌÉÛËÏÍ ×ÅÌÉËÏ" +msgstr "netname2user: имя принципала «%s» слишком велико" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:395 #, c-format msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique" -msgstr "netname2user: ÚÁÐÉÓØ LOCAL ÄÌÑ %s × ËÁÔÁÌÏÇÅ %s ÎÅ ÕÎÉËÁÌØÎÁ" +msgstr "netname2user: запись LOCAL для %s в каталоге %s не уникальна" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:402 msgid "netname2user: should not have uid 0" -msgstr "netname2user: ÎÅ ÄÏÌÖÅÎ ÉÍÅÔØ ÎÕÌÅ×ÏÊ uid" +msgstr "netname2user: не должен иметь нулевой uid" #: nis/ypclnt.c:825 msgid "Request arguments bad" -msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ ÚÁÐÒÏÓÁ" +msgstr "Неправильные аргументы запроса" #: nis/ypclnt.c:828 msgid "RPC failure on NIS operation" -msgstr "óÂÏÊ RPC ÐÒÉ ÏÐÅÒÁÃÉÉ NIS" +msgstr "Сбой RPC при операции NIS" #: nis/ypclnt.c:831 msgid "Can't bind to server which serves this domain" -msgstr "îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÓÏÅÄÉÎÉÔØÓÑ Ó ÓÅÒ×ÅÒÏÍ, ÏÂÓÌÕÖÉ×ÁÀÝÉÍ ÜÔÏÔ ÄÏÍÅÎ" +msgstr "Не удается соединиться с сервером, обслуживающим этот домен" #: nis/ypclnt.c:834 msgid "No such map in server's domain" -msgstr "îÅÔ ÔÁËÏÇÏ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ × ÄÏÍÅÎÅ ÓÅÒ×ÅÒÁ" +msgstr "Нет такого отображения в домене сервера" #: nis/ypclnt.c:837 msgid "No such key in map" -msgstr "îÅÔ ÔÁËÏÇÏ ËÌÀÞÁ × ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÉ" +msgstr "Нет такого ключа в отображении" #: nis/ypclnt.c:840 msgid "Internal NIS error" -msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ NIS" +msgstr "Внутренняя ошибка NIS" #: nis/ypclnt.c:843 msgid "Local resource allocation failure" -msgstr "óÂÏÊ ÐÒÉ ×ÙÄÅÌÅÎÉÉ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÒÅÓÕÒÓÁ" +msgstr "Сбой при выделении локального ресурса" #: nis/ypclnt.c:846 msgid "No more records in map database" -msgstr "âÏÌØÛÅ ÎÅÔ ÚÁÐÉÓÅÊ × ÂÁÚÅ ÄÁÎÎÙÈ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÊ" +msgstr "Больше нет записей в базе данных отображений" #: nis/ypclnt.c:849 msgid "Can't communicate with portmapper" -msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ Ó×ÑÚÁÔØÓÑ Ó ÏÔÏÂÒÁÖÁÔÅÌÅÍ ÐÏÒÔÏ×" +msgstr "Невозможно связаться с отображателем портов" #: nis/ypclnt.c:852 msgid "Can't communicate with ypbind" -msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ Ó×ÑÚÁÔØÓÑ Ó ypbind" +msgstr "Невозможно связаться с ypbind" #: nis/ypclnt.c:855 msgid "Can't communicate with ypserv" -msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ Ó×ÑÚÁÔØÓÑ Ó ypserv" +msgstr "Невозможно связаться с ypserv" #: nis/ypclnt.c:858 msgid "Local domain name not set" -msgstr "ìÏËÁÌØÎÏÅ ÉÍÑ ÄÏÍÅÎÁ ÎÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ" +msgstr "Локальное имя домена не установлено" #: nis/ypclnt.c:861 msgid "NIS map database is bad" -msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁÑ ÂÁÚÁ ÄÁÎÎÙÈ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÊ NIS" +msgstr "Неправильная база данных отображений NIS" #: nis/ypclnt.c:864 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service" -msgstr "îÅÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÉÅ ×ÅÒÓÉÊ ËÌÉÅÎÔÁ/ÓÅÒ×ÅÒÁ NIS -- ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÅÄÏÓÔÁ×ÉÔØ ÓÌÕÖÂÕ" +msgstr "Несоответствие версий клиента/сервера NIS -- невозможно предоставить службу" #: nis/ypclnt.c:870 msgid "Database is busy" -msgstr "âÁÚÁ ÄÁÎÎÙÈ ÚÁÎÑÔÁ" +msgstr "База данных занята" #: nis/ypclnt.c:873 msgid "Unknown NIS error code" -msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ËÏÄ ÏÛÉÂËÉ NIS" +msgstr "Неизвестный код ошибки NIS" #: nis/ypclnt.c:913 msgid "Internal ypbind error" -msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ ypbind" +msgstr "Внутренняя ошибка ypbind" #: nis/ypclnt.c:916 msgid "Domain not bound" -msgstr "äÏÍÅÎ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ" +msgstr "Домен не найден" #: nis/ypclnt.c:919 msgid "System resource allocation failure" -msgstr "óÂÏÊ ×ÙÄÅÌÅÎÉÑ ÓÉÓÔÅÍÎÏÇÏ ÒÅÓÕÒÓÁ" +msgstr "Сбой выделения системного ресурса" #: nis/ypclnt.c:922 msgid "Unknown ypbind error" -msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ ypbind" +msgstr "Неизвестная ошибка ypbind" #: nis/ypclnt.c:963 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n" -msgstr "yp_update: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÔØ ÈÏÓÔ × netname\n" +msgstr "yp_update: невозможно преобразовать хост в netname\n" #: nis/ypclnt.c:981 msgid "yp_update: cannot get server address\n" -msgstr "yp_update: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÁÄÒÅÓ ÓÅÒ×ÅÒÁ\n" +msgstr "yp_update: невозможно получить адрес сервера\n" -#: nscd/aicache.c:76 nscd/hstcache.c:461 +#: nscd/aicache.c:77 nscd/hstcache.c:468 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!" -msgstr "îÅ ÎÁÊÄÅÎÏ \"%s\" × ËÜÛÅ ÈÏÓÔÏ×!" +msgstr "Не найдено «%s» в кэше хостов!" -#: nscd/aicache.c:78 nscd/hstcache.c:463 +#: nscd/aicache.c:79 nscd/hstcache.c:470 #, c-format msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!" -msgstr "ðÅÒÅÚÁÇÒÕÚËÁ \"%s\" × ËÜÛÅ ÈÏÓÔÏ×!" +msgstr "Перезагрузка «%s» в кэше хостов!" -#: nscd/cache.c:126 +#: nscd/cache.c:146 #, c-format msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s" -msgstr "ÄÏÂÁ×ÉÔØ ÎÏ×ÕÀ ÚÁÐÉÓØ \"%s\" ÔÉÐÁ %s ÄÌÑ %s × ËÜÛ%s" +msgstr "добавить новую запись «%s» типа %s для %s в кэш%s" + +#: nscd/cache.c:148 +msgid " (first)" +msgstr " (первый)" -#: nscd/cache.c:233 nscd/connections.c:750 +#: nscd/cache.c:256 nscd/connections.c:810 #, c-format msgid "cannot stat() file `%s': %s" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ stat() ÄÌÑ ÆÁÊÌÁ `%s': %s" +msgstr "невозможно выполнить stat() для файла «%s»: %s" -#: nscd/cache.c:262 +#: nscd/cache.c:285 #, c-format msgid "pruning %s cache; time %ld" -msgstr "" +msgstr "очитка %s кэша; время %ld" -#: nscd/cache.c:289 +#: nscd/cache.c:312 #, c-format msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %" -msgstr "" +msgstr "вычисление %s элемента «%s», тайм-аут %" -#: nscd/connections.c:469 nscd/connections.c:481 nscd/connections.c:493 -#: nscd/connections.c:512 +#: nscd/connections.c:521 nscd/connections.c:533 nscd/connections.c:545 +#: nscd/connections.c:564 #, c-format msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s" -msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÆÁÊÌ Ó ÐÏÓÔÏÑÎÎÏÊ ÂÁÚÏÊ ÄÁÎÎÙÈ \"%s\": %s" +msgstr "неверный файл с постоянной базой данных «%s»: %s" -#: nscd/connections.c:483 +#: nscd/connections.c:535 msgid "header size does not match" -msgstr "ÒÁÚÍÅÒ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ ÎÅ ÓÏ×ÐÁÄÁÅÔ" +msgstr "размер заголовка не совпадает" -#: nscd/connections.c:495 +#: nscd/connections.c:547 msgid "file size does not match" -msgstr "ÎÅ ÓÏ×ÐÁÄÁÅÔ ÒÁÚÍÅÒ ÆÁÊÌÁ" +msgstr "не совпадает размер файла" -#: nscd/connections.c:514 +#: nscd/connections.c:566 msgid "verification failed" -msgstr "×ÅÒÉÆÉËÁÃÉÑ ÎÅ ÕÄÁÌÁÓØ" +msgstr "верификация не удалась" -#: nscd/connections.c:528 +#: nscd/connections.c:580 #, c-format msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table" -msgstr "ÐÒÅÄÌÁÇÁÅÍÙÊ ÒÁÚÍÅÒ ÔÁÂÌÉÃÙ ÄÌÑ ÂÁÚÙ ÄÁÎÎÙÈ %s ÂÏÌØÛÅ ÞÅÍ ÔÁÂÌÉÃÁ Õ ÐÏÓÔÏÑÎÎÏÊ ÂÁÚÙ ÄÁÎÎÙÈ" +msgstr "предлагаемый размер таблицы для базы данных %s больше чем таблица у постоянной базы данных" -#: nscd/connections.c:538 nscd/connections.c:619 +#: nscd/connections.c:591 nscd/connections.c:673 #, c-format msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÄÅÓËÒÉÐÔÏÒ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ ÄÌÑ \"%s\"; ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ mmap" +msgstr "невозможно создать дескриптор только для чтения для «%s»; отсутствует mmap" -#: nscd/connections.c:598 +#: nscd/connections.c:652 #, c-format msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart" -msgstr "ÂÁÚÁ ÄÁÎÎÙÈ ÄÌÑ %s ÐÏ×ÒÅÖÄÅÎÁ ÉÌÉ ÐÁÒÁÌÌÅÌØÎÏ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ; ÕÄÁÌÉÔÅ %s ×ÒÕÞÎÕÀ, ÅÓÌÉ ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÏ, É ÐÅÒÅÚÁÐÕÓÔÉÔÅ" +msgstr "база данных для %s повреждена или параллельно используется; удалите %s вручную, если необходимо, и перезапустите" -#: nscd/connections.c:605 +#: nscd/connections.c:659 #, c-format msgid "cannot create %s; no persistent database used" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ %s; ÐÏÓÔÏÑÎÎÙÅ ÂÁÚÙ ÄÁÎÎÙÈ ÎÅ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÙ" +msgstr "невозможно создать %s; постоянные базы данных не использованы" -#: nscd/connections.c:608 +#: nscd/connections.c:662 #, c-format msgid "cannot create %s; no sharing possible" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ %s; ÒÁÚÄÅÌÅÎÉÅ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ" +msgstr "невозможно создать %s; разделение невозможно" -#: nscd/connections.c:679 +#: nscd/connections.c:733 #, c-format msgid "cannot write to database file %s: %s" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ ÂÁÚÙ ÄÁÎÎÙÈ %s: %s " +msgstr "невозможно записать в файл базы данных %s: %s " -#: nscd/connections.c:713 +#: nscd/connections.c:772 #, c-format msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÚÁËÒÙÔÉÅ ÓÏËÅÔÁ ÐÒÉ exec: %s; ÐÁÒÁÎÏÉÄÁÌØÎÙÊ ÒÅÖÉÍ ×ÙËÌÀÞÅÎ" +msgstr "невозможно установить закрытие сокета при exec: %s; параноидальный режим выключен" -#: nscd/connections.c:763 +#: nscd/connections.c:823 #, c-format msgid "cannot open socket: %s" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÓÏËÅÔ: %s" +msgstr "невозможно открыть сокет: %s" -#: nscd/connections.c:780 +#: nscd/connections.c:840 #, c-format msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅ×ÅÓÔÉ ÓÏËÅÔ × ÎÅÂÌÏËÉÒÕÀÝÉÊ ÒÅÖÉÍ: %s" +msgstr "невозможно перевести сокет в неблокирующий режим: %s" -#: nscd/connections.c:788 +#: nscd/connections.c:848 #, c-format msgid "cannot set socket to close on exec: %s" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÄÅÌÁÔØ ÓÏËÅÔ ÚÁËÒÙ×ÁÀÝÉÍÓÑ ÐÒÉ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÉ exec: %s" +msgstr "невозможно сделать сокет закрывающимся при выполнении exec: %s" -#: nscd/connections.c:799 +#: nscd/connections.c:859 #, c-format msgid "cannot enable socket to accept connections: %s" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÄÅÌÁÔØ ÓÏËÅÔ ÐÒÉÎÉÍÁÀÝÉÍ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ: %s" +msgstr "невозможно сделать сокет принимающим соединения: %s" -#: nscd/connections.c:892 +#: nscd/connections.c:955 #, c-format msgid "provide access to FD %d, for %s" -msgstr "" +msgstr "предоставить доступ FD %d, для %s" -#: nscd/connections.c:904 +#: nscd/connections.c:967 #, c-format msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÚÁÐÒÏÓ ÓÔÁÒÏÊ ×ÅÒÓÉÉ %d; ÔÅËÕÝÁÑ ×ÅÒÓÉÑ %d" +msgstr "невозможно обработать запрос старой версии %d; текущая версия %d" -#: nscd/connections.c:954 nscd/connections.c:1007 +#: nscd/connections.c:1009 nscd/connections.c:1062 #, c-format msgid "cannot write result: %s" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÐÉÓÁÔØ ÒÅÚÕÌØÔÁÔ: %s" +msgstr "невозможно записать результат: %s" -#: nscd/connections.c:1082 +#: nscd/connections.c:1145 #, c-format msgid "error getting caller's id: %s" -msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÐÏÌÕÞÅÎÉÉ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒÁ ×ÙÚÙ×ÁÀÝÅÊ ÓÔÏÒÏÎÙ: %s" +msgstr "ошибка при получении идентификатора вызывающей стороны: %s" -#: nscd/connections.c:1140 nscd/connections.c:1154 +#: nscd/connections.c:1204 #, c-format msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ /proc/self/cmdline: %s; ÐÁÒÁÎÏÉÄÁÌØÎÙÊ ÒÅÖÉÍ ×ÙËÌÀÞÅÎ" +msgstr "невозможно открыть /proc/self/cmdline: %s; параноидальный режим выключен" + +#: nscd/connections.c:1218 +#, c-format +msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode" +msgstr "невозможно прочитать /proc/self/cmdline: %s; параноидальный режим выключен" -#: nscd/connections.c:1194 +#: nscd/connections.c:1258 #, c-format msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ UID ÎÁ ÐÒÅÖÎÉÊ: %s; ÐÁÒÁÎÏÉÄÁÌØÎÙÊ ÒÅÖÉÍ ×ÙËÌÀÞÅÎ" +msgstr "невозможно сменить UID на прежний: %s; параноидальный режим выключен" -#: nscd/connections.c:1204 +#: nscd/connections.c:1268 #, c-format msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ GID ÎÁ ÐÒÅÖÎÉÊ: %s; ÐÁÒÁÎÏÉÄÁÌØÎÙÊ ÒÅÖÉÍ ×ÙËÌÀÞÅÎ" +msgstr "невозможно сменить GID на прежний: %s; параноидальный режим выключен" -#: nscd/connections.c:1217 +#: nscd/connections.c:1281 #, c-format msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÅÒÎÕÔØÓÑ × ÐÒÅÖÎÉÊ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ: %s; ÐÁÒÁÎÏÉÄÁÌØÎÙÊ ÒÅÖÉÍ ×ÙËÌÀÞÅÎ" +msgstr "невозможно вернуться в прежний рабочий каталог: %s; параноидальный режим выключен" -#: nscd/connections.c:1245 +#: nscd/connections.c:1310 #, c-format msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode" -msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÙÊ exec ÎÅÕÓÐÅÛÅÎ: %s; ÐÁÒÁÎÏÉÄÁÌØÎÙÊ ÒÅÖÉÍ ×ÙËÌÀÞÅÎ" +msgstr "повторный exec не успешен: %s; параноидальный режим выключен" -#: nscd/connections.c:1254 +#: nscd/connections.c:1319 #, c-format msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÎÁ \"/\": %s" +msgstr "невозможно сменить рабочий каталог на «/»: %s" -#: nscd/connections.c:1372 +#: nscd/connections.c:1437 #, c-format msgid "short read while reading request: %s" -msgstr "ÎÅÐÏÌÎÙÊ ÓÞÉÔÁÎÎÙÊ ÂÌÏË ÐÒÉ ÞÔÅÎÉÉ ÚÁÐÒÏÓÁ: %s" +msgstr "неполный считанный блок при чтении запроса: %s" -#: nscd/connections.c:1404 +#: nscd/connections.c:1468 #, c-format msgid "key length in request too long: %d" -msgstr "ÄÌÉÎÁ ËÌÀÞÁ × ÚÁÐÒÏÓÅ ÓÌÉÛËÏÍ ×ÅÌÉËÁ: %d" +msgstr "длина ключа в запросе слишком велика: %d" -#: nscd/connections.c:1417 +#: nscd/connections.c:1481 #, c-format msgid "short read while reading request key: %s" -msgstr "ÎÅÐÏÌÎÙÊ ÓÞÉÔÁÎÎÙÊ ÂÌÏË ÐÒÉ ÞÔÅÎÉÉ ËÌÀÞÁ ÚÁÐÒÏÓÁ: %s" +msgstr "неполный считанный блок при чтении ключа запроса: %s" -#: nscd/connections.c:1426 +#: nscd/connections.c:1490 #, c-format msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld" -msgstr "handle_request: ÐÏÌÕÞÅÎ ÚÁÐÒÏÓ (×ÅÒÓÉÑ = %d) ÏÔ PID %ld" +msgstr "handle_request: получен запрос (версия = %d) от PID %ld" -#: nscd/connections.c:1431 +#: nscd/connections.c:1495 #, c-format msgid "handle_request: request received (Version = %d)" -msgstr "handle_request: ÐÏÌÕÞÅÎ ÚÁÐÒÏÓ (×ÅÒÓÉÑ = %d)" +msgstr "handle_request: получен запрос (версия = %d)" -#: nscd/connections.c:1792 +#: nscd/connections.c:1856 #, c-format msgid "could only start %d threads; terminating" -msgstr "ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ ÔÏÌØËÏ %d ÔÒÅÄÏ×; ÏÓÔÁÎÏ×" +msgstr "удалось запустить только %d поток; останов" -#: nscd/connections.c:1840 nscd/connections.c:1841 nscd/connections.c:1858 -#: nscd/connections.c:1867 nscd/connections.c:1885 nscd/connections.c:1896 -#: nscd/connections.c:1907 +#: nscd/connections.c:1904 nscd/connections.c:1905 nscd/connections.c:1922 +#: nscd/connections.c:1931 nscd/connections.c:1949 nscd/connections.c:1960 +#: nscd/connections.c:1971 #, c-format msgid "Failed to run nscd as user '%s'" -msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ nscd ÏÔ ÉÍÅÎÉ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ '%s'" +msgstr "Не удалось запустить nscd от имени пользователя »%s»" -#: nscd/connections.c:1859 +#: nscd/connections.c:1923 #, c-format msgid "initial getgrouplist failed" -msgstr "ÐÅÒ×ÏÎÁÞÁÌØÎÁÑ getgrouplist ÎÅÕÓÐÅÛÎÁ" +msgstr "первоначальная getgrouplist неуспешна" -#: nscd/connections.c:1868 +#: nscd/connections.c:1932 #, c-format msgid "getgrouplist failed" -msgstr "getgrouplist ÎÅÕÓÐÅÛÎÁ" +msgstr "getgrouplist неуспешна" -#: nscd/connections.c:1886 +#: nscd/connections.c:1950 #, c-format msgid "setgroups failed" -msgstr "setgroups ÎÅÕÓÐÅÛÎÁ" +msgstr "setgroups неуспешна" -#: nscd/grpcache.c:400 nscd/hstcache.c:411 nscd/initgrcache.c:411 -#: nscd/pwdcache.c:395 +#: nscd/grpcache.c:402 nscd/hstcache.c:418 nscd/initgrcache.c:412 +#: nscd/pwdcache.c:397 nscd/servicescache.c:343 #, c-format msgid "short write in %s: %s" -msgstr "ÎÅÐÏÌÎÁÑ ÚÁÐÉÓØ × %s: %s" +msgstr "неполная запись в %s: %s" -#: nscd/grpcache.c:443 nscd/initgrcache.c:77 +#: nscd/grpcache.c:445 nscd/initgrcache.c:78 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" -msgstr "îÅ ÎÁÊÄÅÎÏ \"%s\" × ËÜÛÅ ÇÒÕÐÐ!" +msgstr "Не найдено «%s» в кэше групп!" -#: nscd/grpcache.c:445 nscd/initgrcache.c:79 +#: nscd/grpcache.c:447 nscd/initgrcache.c:80 #, c-format msgid "Reloading \"%s\" in group cache!" -msgstr "ðÅÒÅÚÁÇÒÕÚËÁ \"%s\" × ËÜÛÅ ÇÒÕÐÐ!" +msgstr "Перезагрузка «%s» в кэше групп!" -#: nscd/grpcache.c:536 +#: nscd/grpcache.c:524 #, c-format msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!" -msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÞÉÓÌÏ×ÏÊ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ÇÒÕÐÐÙ \"%s\"!" +msgstr "Неверный числовой идентификатор группы «%s»!" -#: nscd/mem.c:382 +#: nscd/mem.c:383 #, c-format msgid "freed %zu bytes in %s cache" -msgstr "ÏÓ×ÏÂÏÖÄÅÎÏ %zu ÂÁÊÔ × ËÜÛÅ %s" +msgstr "освобождено %zu байт в кэше %s" -#: nscd/mem.c:511 +#: nscd/mem.c:512 #, c-format msgid "no more memory for database '%s'" -msgstr "ÎÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÐÁÍÑÔÉ ÄÌÑ ÂÁÚÙ ÄÁÎÎÙÈ '%s'" +msgstr "недостаточно памяти для базы данных «%s»" -#: nscd/nscd.c:97 +#: nscd/nscd.c:98 msgid "Read configuration data from NAME" -msgstr "þÉÔÁÔØ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÏÎÎÙÅ ÄÁÎÎÙÅ ÉÚ æáêìá" +msgstr "Читать конфигурационные данные из ФАЙЛА" -#: nscd/nscd.c:99 +#: nscd/nscd.c:100 msgid "Do not fork and display messages on the current tty" -msgstr "îÅ ÐÏÒÏÖÄÁÔØ ÄÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ, ÐÅÞÁÔÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÁ ÔÅËÕÝÉÊ ÔÅÒÍÉÎÁÌ" +msgstr "Не порождать дочерний процесс, печатать сообщения на текущий терминал" -#: nscd/nscd.c:100 +#: nscd/nscd.c:101 msgid "NUMBER" -msgstr "þéóìï" +msgstr "ЧИСЛО" -#: nscd/nscd.c:100 +#: nscd/nscd.c:101 msgid "Start NUMBER threads" -msgstr "úÁÐÕÓÔÉÔØ ÕËÁÚÁÎÎÏÅ þéóìï ÎÉÔÅÊ" +msgstr "Запустить указанное ЧИСЛО нитей" -#: nscd/nscd.c:101 +#: nscd/nscd.c:102 msgid "Shut the server down" -msgstr "÷ÙËÌÀÞÉÔØ ÓÅÒ×ÅÒ" +msgstr "Выключить сервер" -#: nscd/nscd.c:102 +#: nscd/nscd.c:103 msgid "Print current configuration statistic" -msgstr "îÁÐÅÞÁÔÁÔØ ÓÔÁÔÉÓÔÉËÕ ÐÏ ÔÅËÕÝÅÊ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ" +msgstr "Напечатать статистику по текущей конфигурации" -#: nscd/nscd.c:103 +#: nscd/nscd.c:104 msgid "TABLE" -msgstr "ôáâìéãá" +msgstr "ТАБЛИЦА" -#: nscd/nscd.c:104 +#: nscd/nscd.c:105 msgid "Invalidate the specified cache" -msgstr "ïÂßÑ×ÉÔØ ÕËÁÚÁÎÎÙÊ ËÜÛ ÎÅÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÙÍ" +msgstr "Объявить указанный кэш недействительным" -#: nscd/nscd.c:105 +#: nscd/nscd.c:106 msgid "TABLE,yes" -msgstr "ôáâìéãá,yes" +msgstr "ТАБЛИЦА,yes" -#: nscd/nscd.c:106 +#: nscd/nscd.c:107 msgid "Use separate cache for each user" -msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÏÔÄÅÌØÎÙÊ ËÜÛ ÄÌÑ ËÁÖÄÏÇÏ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ" +msgstr "Использовать отдельный кэш для каждого пользователя" -#: nscd/nscd.c:111 +#: nscd/nscd.c:112 msgid "Name Service Cache Daemon." -msgstr "äÅÍÏÎ ËÜÛÁ ÓÌÕÖÂÙ ÉÍÅÎ." +msgstr "Демон кэша службы имен." -#: nscd/nscd.c:143 nss/getent.c:858 nss/makedb.c:123 +#: nscd/nscd.c:144 nss/getent.c:858 nss/makedb.c:123 #, c-format msgid "wrong number of arguments" -msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÏÅ ÞÉÓÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×" +msgstr "Неправильное число аргументов" -#: nscd/nscd.c:153 +#: nscd/nscd.c:154 #, c-format msgid "failure while reading configuration file; this is fatal" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÉÔÁÔØ ÆÁÊÌ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ; ÜÔÏ ÆÁÔÁÌØÎÙÊ ÓÂÏÊ" +msgstr "невозможно прочитать файл конфигурации; это фатальный сбой" -#: nscd/nscd.c:162 +#: nscd/nscd.c:163 #, c-format msgid "already running" -msgstr "ÕÖÅ ÚÁÐÕÝÅÎ" +msgstr "уже запущен" -#: nscd/nscd.c:177 nscd/nscd.c:232 +#: nscd/nscd.c:178 nscd/nscd.c:233 #, c-format msgid "cannot fork" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÒÏÄÉÔØ ÄÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ" +msgstr "невозможно породить дочерний процесс" -#: nscd/nscd.c:240 +#: nscd/nscd.c:241 #, c-format msgid "cannot change current working directory to \"/\"" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÎÁ \"/\"" +msgstr "невозможно сменить рабочий каталог на «/»" -#: nscd/nscd.c:248 +#: nscd/nscd.c:249 msgid "Could not create log file" -msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ÆÁÊÌ ÐÒÏÔÏËÏÌÁ" +msgstr "Не удалось создать файл протокола" -#: nscd/nscd.c:301 nscd/nscd.c:326 nscd/nscd_stat.c:172 +#: nscd/nscd.c:302 nscd/nscd.c:327 nscd/nscd_stat.c:172 #, c-format msgid "Only root is allowed to use this option!" -msgstr "ôÏÌØËÏ ÓÕÐÅÒÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØ ÍÏÖÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÜÔÏÔ ËÌÀÞ!" +msgstr "Только суперпользователь может использовать этот ключ!" -#: nscd/nscd.c:359 nscd/nscd_stat.c:191 +#: nscd/nscd.c:364 nscd/nscd_stat.c:191 #, c-format msgid "write incomplete" -msgstr "ÎÅÚÁ×ÅÒÛÅÎÎÁÑ ÚÁÐÉÓØ" +msgstr "незавершенная запись" -#: nscd/nscd.c:370 +#: nscd/nscd.c:375 #, c-format msgid "cannot read invalidate ACK" -msgstr "" +msgstr "невозможно прочитать аннулированный ACK" -#: nscd/nscd.c:376 +#: nscd/nscd.c:381 #, c-format msgid "invalidation failed" -msgstr "" +msgstr "аннулирование не удалось" -#: nscd/nscd.c:386 +#: nscd/nscd.c:391 #, c-format msgid "secure services not implemented anymore" -msgstr "" +msgstr "безопасные сервисы более не поддерживаются" -#: nscd/nscd_conf.c:55 -#, c-format -msgid "database %s is not supported\n" -msgstr "ÂÁÚÁ ÄÁÎÎÙÈ %s ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ\n" +#: nscd/nscd_conf.c:57 +#, fuzzy, c-format +msgid "database %s is not supported" +msgstr "база данных %s не поддерживается\n" -#: nscd/nscd_conf.c:106 +#: nscd/nscd_conf.c:108 #, c-format msgid "Parse error: %s" -msgstr "ïÛÉÂËÁ ÒÁÚÂÏÒÁ: %s" +msgstr "Ошибка разбора: %s" -#: nscd/nscd_conf.c:191 +#: nscd/nscd_conf.c:193 #, c-format msgid "Must specify user name for server-user option" -msgstr "îÕÖÎÏ ÕËÁÚÁÔØ ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÄÌÑ ËÌÀÞÁ server-user" +msgstr "Нужно указать имя пользователя для ключа server-user" -#: nscd/nscd_conf.c:198 +#: nscd/nscd_conf.c:200 #, c-format msgid "Must specify user name for stat-user option" -msgstr "îÕÖÎÏ ÕËÁÚÁÔØ ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÄÌÑ ËÌÀÞÁ stat-user" +msgstr "Нужно указать имя пользователя для ключа stat-user" -#: nscd/nscd_conf.c:242 +#: nscd/nscd_conf.c:244 #, c-format msgid "invalid value for 'reload-count': %u" -msgstr "ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÄÌÑ 'reload-count': %u" +msgstr "недопустимое значение для «reload-count»: %u" -#: nscd/nscd_conf.c:257 +#: nscd/nscd_conf.c:259 #, c-format msgid "Must specify value for restart-interval option" -msgstr "îÕÖÎÏ ÕËÁÚÁÔØ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÄÌÑ ËÌÀÞÁ restart-interval" +msgstr "Нужно указать значение для ключа restart-interval" -#: nscd/nscd_conf.c:271 +#: nscd/nscd_conf.c:273 #, c-format msgid "Unknown option: %s %s %s" -msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ËÌÀÞ: %s %s %s" +msgstr "Неизвестный ключ: %s %s %s" -#: nscd/nscd_conf.c:284 +#: nscd/nscd_conf.c:286 #, c-format msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ: %s; ÐÁÒÁÎÏÉÄÁÌØÎÙÊ ÒÅÖÉÍ ×ÙËÌÀÞÅÎ" +msgstr "невозможно получить текущий рабочий каталог: %s; параноидальный режим выключен" -#: nscd/nscd_conf.c:304 +#: nscd/nscd_conf.c:306 #, c-format msgid "maximum file size for %s database too small" -msgstr "ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ ÆÁÊÌÁ ÄÌÑ ÂÁÚÙ ÄÁÎÎÙÈ %s ÓÌÉÛËÏÍ ÍÁÌ" +msgstr "максимальный размер файла для базы данных %s слишком мал" #: nscd/nscd_stat.c:141 #, c-format msgid "cannot write statistics: %s" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÐÉÓÁÔØ ÓÔÁÔÉÓÔÉËÕ: %s" +msgstr "невозможно записать статистику: %s" #: nscd/nscd_stat.c:156 msgid "yes" -msgstr "ÄÁ" +msgstr "да" #: nscd/nscd_stat.c:157 msgid "no" -msgstr "ÎÅÔ" +msgstr "нет" #: nscd/nscd_stat.c:168 #, c-format msgid "Only root or %s is allowed to use this option!" -msgstr "ôÏÌØËÏ ÓÕÐÅÒÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØ ÉÌÉ %s ÍÏÇÕÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÜÔÏÔ ËÌÀÞ!" +msgstr "Только суперпользователь или %s могут использовать этот ключ!" #: nscd/nscd_stat.c:179 #, c-format msgid "nscd not running!\n" -msgstr "nscd ÎÅ ÚÁÐÕÝÅÎ!\n" +msgstr "nscd не запущен!\n" #: nscd/nscd_stat.c:203 #, c-format msgid "cannot read statistics data" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÞÉÔÁÔØ ÓÔÁÔÉÓÔÉÞÅÓËÉÅ ÄÁÎÎÙÅ" +msgstr "невозможно считать статистические данные" #: nscd/nscd_stat.c:206 #, c-format @@ -3986,29 +3998,29 @@ msgid "" "\n" "%15d server debug level\n" msgstr "" -"ëÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÑ nscd:\n" +"Конфигурация nscd:\n" "\n" -"%15d ÕÒÏ×ÅÎØ ÏÔÌÁÄËÉ ÓÅÒ×ÅÒÁ\n" +"%15d уровень отладки сервера\n" #: nscd/nscd_stat.c:230 #, c-format msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n" -msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus ×ÒÅÍÑ ÒÁÂÏÔÙ ÓÅÒ×ÅÒÁ\n" +msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus время работы сервера\n" #: nscd/nscd_stat.c:233 #, c-format msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n" -msgstr " %2uh %2um %2lus ×ÒÅÍÑ ÒÁÂÏÔÙ ÓÅÒ×ÅÒÁ\n" +msgstr " %2uh %2um %2lus время работы сервера\n" #: nscd/nscd_stat.c:235 #, c-format msgid " %2um %2lus server runtime\n" -msgstr " %2um %2lus ×ÒÅÍÑ ÒÁÂÏÔÙ ÓÅÒ×ÅÒÁ\n" +msgstr " %2um %2lus время работы сервера\n" #: nscd/nscd_stat.c:237 #, c-format msgid " %2lus server runtime\n" -msgstr " %2lus ×ÒÅÍÑ ÒÁÂÏÔÙ ÓÅÒ×ÅÒÁ\n" +msgstr " %2lus время работы сервера\n" #: nscd/nscd_stat.c:239 #, c-format @@ -4019,11 +4031,11 @@ msgid "" "%15s paranoia mode enabled\n" "%15lu restart internal\n" msgstr "" -"%15d ÔÅËÕÝÅÅ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÔÒÅÄÏ×\n" -"%15d ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏÅ ÞÉÓÌÏ ÔÒÅÄÏ×\n" -"%15lu ÞÉÓÌÏ ÓÌÕÞÁÅ×, ËÏÇÄÁ ËÌÉÅÎÔÁÍ ÐÒÉÛÌÏÓØ ÖÄÁÔØ\n" -"%15s ÐÁÒÁÎÏÉÄÁÌØÎÙÊ ÒÅÖÉÍ ×ËÌÀÞÅÎ\n" -"%15lu ×ÎÕÔÒÅÎÎÉÊ ÐÅÒÅÚÁÐÕÓË\n" +"%15d текущее количество потоков\n" +"%15d максимальное число потоков\n" +"%15lu число случаев, когда клиентам пришлось ждать\n" +"%15s параноидальный режим включен\n" +"%15lu внутренний перезапуск\n" #: nscd/nscd_stat.c:273 #, c-format @@ -4053,120 +4065,116 @@ msgid "" "%15s check /etc/%s for changes\n" msgstr "" "\n" -"ëÜÛ %s:\n" +"Кэш %s:\n" "\n" -"%15s ËÜÛ ÚÁÄÅÊÓÔ×Ï×ÁÎ\n" -"%15s ËÜÛ ÐÏÓÔÏÑÎÎÙÊ\n" -"%15s ËÜÛ ÒÁÚÄÅÌÑÅÍÙÊ\n" -"%15Zu ÐÒÅÄÌÁÇÁÅÍÙÊ ÒÁÚÍÅÒ\n" -"%15zu ÏÂÝÉÊ ÏÂßÅÍ ÐÕÌÁ ÄÁÎÎÙÈ\n" -"%15zu ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÎÙÊ ÏÂßÅÍ ÐÕÌÁ ÄÁÎÎÙÈ\n" -"%15lu ÓÅËÕÎÄÙ ÖÉÚÎÉ ÄÌÑ ÐÏÌÏÖÉÔÅÌØÎÙÈ ÚÁÐÉÓÅÊ\n" -"%15lu ÓÅËÕÎÄÙ ÖÉÚÎÉ ÄÌÑ ÏÔÒÉÃÁÔÅÌØÎÙÈ ÚÁÐÉÓÅÊ\n" -"%15 ÐÏÐÁÄÁÎÉÑ ÎÁ ÐÏÌÏÖÉÔÅÌØÎÙÅ ÚÁÐÉÓÉ\n" -"%15 ÐÏÐÁÄÁÎÉÑ ÎÁ ÏÔÒÉÃÁÔÅÌØÎÙÅ ÚÁÐÉÓÉ\n" -"%15 ÐÒÏÍÁÈÉ ÎÁ ÐÏÌÏÖÉÔÅÌØÎÙÅ ÚÁÐÉÓÉ\n" -"%15 ÐÒÏÍÁÈÉ ÎÁ ÏÔÒÉÃÁÔÅÌØÎÙÅ ÚÁÐÉÓÉ\n" -"%15lu%% ÞÁÓÔÏÔÁ ÐÏÐÁÄÁÎÉÑ ÎÁ ËÜÛ\n" -"%15zu ÔÅËÕÝÅÅ ÞÉÓÌÏ ËÜÛÉÒÏ×ÁÎÎÙÈ ÚÎÁÞÅÎÉÊ\n" -"%15zu ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏÅ ÞÉÓÌÏ ËÜÛÉÒÏ×ÁÎÎÙÈ ÚÎÁÞÅÎÉÊ\n" -"%15zu ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÁÑ ÄÌÉÎÁ ÃÅÐÏÞËÉ ÐÏÉÓËÁ\n" -"%15 ÞÉÓÌÏ ÚÁÄÅÒÖÅË ÎÁ rdlock\n" -"%15 ÞÉÓÌÏ ÚÁÄÅÒÖÅË ÎÁ wrlock\n" -"%15 ÞÉÓÌÏ ÏÛÉÂÏË ×ÙÄÅÌÅÎÉÑ ÐÁÍÑÔÉ\n" -"%15s ÏÔÓÌÅÖÉ×ÁÀÔÓÑ ÌÉ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ /etc/%s \n" - -#: nscd/pwdcache.c:438 +"%15s кэш задействован\n" +"%15s кэш постоянный\n" +"%15s кэш разделяемый\n" +"%15Zu предлагаемый размер\n" +"%15zu общий объем пула данных\n" +"%15zu использованный объем пула данных\n" +"%15lu секунды жизни для положительных записей\n" +"%15lu секунды жизни для отрицательных записей\n" +"%15 попадания на положительные записи\n" +"%15 попадания на отрицательные записи\n" +"%15 промахи на положительные записи\n" +"%15 промахи на отрицательные записи\n" +"%15lu%% частота попадания на кэш\n" +"%15zu текущее число кэшированных значений\n" +"%15zu максимальное число кэшированных значений\n" +"%15zu максимальная длина цепочки поиска\n" +"%15 число задержек на rdlock\n" +"%15 число задержек на wrlock\n" +"%15 число ошибок выделения памяти\n" +"%15s отслеживаются ли изменения /etc/%s \n" + +#: nscd/pwdcache.c:440 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!" -msgstr "îÅ ÎÁÊÄÅÎÏ \"%s\" × ËÜÛÅ ÐÁÒÏÌÅÊ!" +msgstr "Не найдено «%s» в кэше паролей!" -#: nscd/pwdcache.c:440 +#: nscd/pwdcache.c:442 #, c-format msgid "Reloading \"%s\" in password cache!" -msgstr "ðÅÒÅÚÁÇÒÕÚËÁ \"%s\" × ËÜÛÅ ÐÁÒÏÌÅÊ!" +msgstr "Перезагрузка «%s» в кэше паролей!" -#: nscd/pwdcache.c:532 +#: nscd/pwdcache.c:520 #, c-format msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!" -msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÞÉÓÌÏ×ÏÊ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ \"%s\"!" +msgstr "Неверный числовой идентификатор пользователя «%s»!" -#: nscd/selinux.c:151 +#: nscd/selinux.c:156 #, c-format msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m" -msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÐÏÄÓÉÓÔÅÍÏÊ ÁÕÄÉÔÁ: %m" +msgstr "Не удалось открыть соединение с подсистемой аудита: %m" -#: nscd/selinux.c:172 +#: nscd/selinux.c:177 msgid "Failed to set keep-capabilities" -msgstr "" +msgstr "Не удалось установить возможности хранения" -#: nscd/selinux.c:173 nscd/selinux.c:232 +#: nscd/selinux.c:178 nscd/selinux.c:241 #, c-format msgid "prctl(KEEPCAPS) failed" -msgstr "prctl(KEEPCAPS) ÎÅÕÓÐÅÛÎÁ" +msgstr "prctl(KEEPCAPS) неуспешна" -#: nscd/selinux.c:187 +#: nscd/selinux.c:192 msgid "Failed to initialize drop of capabilities" -msgstr "" +msgstr "Не удалось инициализировать возможности сброса" -#: nscd/selinux.c:188 +#: nscd/selinux.c:193 #, c-format msgid "cap_init failed" -msgstr "cap_init ÎÅÕÓÐÅÛÎÁ" +msgstr "cap_init неуспешна" -#: nscd/selinux.c:205 -msgid "Failed to drop capabilities\n" -msgstr "" +#: nscd/selinux.c:214 nscd/selinux.c:231 +msgid "Failed to drop capabilities" +msgstr "Не удалось сбросить возможности" -#: nscd/selinux.c:206 nscd/selinux.c:223 +#: nscd/selinux.c:215 nscd/selinux.c:232 #, c-format msgid "cap_set_proc failed" -msgstr "cap_set_proc ÎÅÕÓÐÅÛÎÁ" - -#: nscd/selinux.c:222 -msgid "Failed to drop capabilities" -msgstr "" +msgstr "cap_set_proc неуспешна" -#: nscd/selinux.c:231 +#: nscd/selinux.c:240 msgid "Failed to unset keep-capabilities" -msgstr "" +msgstr "Не удалось снять возможности хранения" -#: nscd/selinux.c:247 +#: nscd/selinux.c:256 msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux" -msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ, ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ ÌÉ ÑÄÒÏ SELinux" +msgstr "Не удалось определить, поддерживает ли ядро SELinux" -#: nscd/selinux.c:262 +#: nscd/selinux.c:271 #, c-format msgid "Failed to start AVC thread" -msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ ÔÒÅÄ AVC" +msgstr "Не удалось запустить тред AVC" -#: nscd/selinux.c:284 +#: nscd/selinux.c:293 #, c-format msgid "Failed to create AVC lock" -msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ÂÌÏËÉÒÏ×ËÕ" +msgstr "Не удалось создать блокировку" -#: nscd/selinux.c:324 +#: nscd/selinux.c:333 #, c-format msgid "Failed to start AVC" -msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ AVC" +msgstr "Не удалось запустить AVC" -#: nscd/selinux.c:326 +#: nscd/selinux.c:335 msgid "Access Vector Cache (AVC) started" -msgstr "Access Vector Cache (AVC) ÚÁÐÕÝÅÎ" +msgstr "Access Vector Cache (AVC) запущен" -#: nscd/selinux.c:347 +#: nscd/selinux.c:356 msgid "Error getting context of socket peer" -msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ËÏÎÔÅËÓÔÁ ÄÒÕÇÏÊ ÓÔÏÒÏÎÙ ÓÏËÅÔÁ" +msgstr "Ошибка получения контекста другой стороны сокета" -#: nscd/selinux.c:352 +#: nscd/selinux.c:361 msgid "Error getting context of nscd" -msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ËÏÎÔÅËÓÔÁ nscd" +msgstr "Ошибка получения контекста nscd" -#: nscd/selinux.c:358 +#: nscd/selinux.c:367 msgid "Error getting sid from context" -msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ sid ÉÚ ËÏÎÔÅËÓÔÁ" +msgstr "Ошибка получения sid из контекста" -#: nscd/selinux.c:390 +#: nscd/selinux.c:399 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4182,67 +4190,77 @@ msgid "" "%15u CAV misses\n" msgstr "" "\n" -"óÔÁÔÉÓÔÉËÁ AVC SELinux:\n" +"Статистика AVC SELinux:\n" "\n" -"%15u ÐÏÉÓËÏ× ÚÁÐÉÓÅÊ\n" -"%15u ÐÏÐÁÄÁÎÉÊ\n" -"%15u ÐÒÏÍÁÈÏ×\n" -"%15u ÓÂÒÏÓÏ× ÚÁÐÉÓÅÊ\n" -"%15u ÐÏÉÓËÏ× CAV\n" -"%15u ÐÏÐÁÄÁÎÉÊ CAV\n" -"%15u ÐÒÏ×ÅÒÏË CAV\n" -"%15u ÐÒÏÍÁÈÏ× CAV\n" +"%15u поисков записей\n" +"%15u попаданий\n" +"%15u промахов\n" +"%15u сбросов записей\n" +"%15u поисков CAV\n" +"%15u попаданий CAV\n" +"%15u проверок CAV\n" +"%15u промахов CAV\n" + +#: nscd/servicescache.c:390 +#, c-format +msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!" +msgstr "Не найдено \"%s\" в кэше сервисов!" + +#: nscd/servicescache.c:392 +#, c-format +msgid "Reloading \"%s\" in services cache!" +msgstr "Перезагрузка \"%s\" в кэше сервисов!" #: nss/getent.c:52 msgid "database [key ...]" -msgstr "ÂÁÚÁ-ÄÁÎÎÙÈ [ËÌÀÞ ...]" +msgstr "база-данных [ключ ...]" #: nss/getent.c:57 msgid "Service configuration to be used" -msgstr "éÓÐÏÌØÚÕÅÍÁÑ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÑ ÓÌÕÖÂÙ" +msgstr "Используемая конфигурация службы" #: nss/getent.c:62 msgid "" -"Get entries from administrative database. For bug reporting instructions, please see:\n" +"Get entries from administrative database.\vFor bug reporting instructions, please see:\n" ".\n" msgstr "" -"ðÏÌÕÞÁÅÔ ÚÁÐÉÓÉ ÉÚ ÁÄÍÉÎÉÓÔÒÁÔÉ×ÎÏÊ ÂÁÚÙ ÄÁÎÎÙÈ. éÎÓÔÒÕËÃÉÉ ÐÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÀ Ï ÏÛÉÂËÁÈ ÓÍÏÔÒÉÔÅ ÎÁ:\n" +"Получает записи из административной базы данных.\vИнструкции по сообщению об ошибках смотрите на:\n" ".\n" #: nss/getent.c:145 nss/getent.c:394 #, c-format msgid "Enumeration not supported on %s\n" -msgstr "ðÅÒÅÞÉÓÌÅÎÉÅ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ÄÌÑ %s\n" +msgstr "Перечисление не поддерживается для %s\n" #: nss/getent.c:782 #, c-format msgid "Unknown database name" -msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏÅ ÉÍÑ ÂÁÚÙ ÄÁÎÎÙÈ" +msgstr "Неизвестное имя базы данных" #: nss/getent.c:808 msgid "Supported databases:\n" -msgstr "ðÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÍÙÅ ÂÁÚÙ ÄÁÎÎÙÈ:\n" +msgstr "Поддерживаемые базы данных:\n" #: nss/getent.c:868 #, c-format msgid "Unknown database: %s\n" -msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÂÁÚÁ ÄÁÎÎÙÈ: %s\n" +msgstr "Неизвестная база данных: %s\n" #: nss/makedb.c:60 msgid "Convert key to lower case" -msgstr "ðÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÔØ ËÌÀÞ × ÎÉÖÎÉÊ ÒÅÇÉÓÔÒ" +msgstr "Преобразовать ключ в нижний регистр" #: nss/makedb.c:63 msgid "Do not print messages while building database" -msgstr "îÅ ÐÅÞÁÔÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÐÒÉ ÐÏÓÔÒÏÅÎÉÉ ÂÁÚÙ ÄÁÎÎÙÈ" +msgstr "Не печатать сообщений при построении базы данных" #: nss/makedb.c:65 msgid "Print content of database file, one entry a line" -msgstr "îÁÐÅÞÁÔÁÔØ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÅ ÆÁÊÌÁ ÂÁÚÙ ÄÁÎÎÙÈ, ÐÏ ÏÄÎÏÊ ÚÁÐÉÓÉ × ÓÔÒÏËÕ" +msgstr "Напечатать содержимое файла базы данных, по одной записи в строку" #: nss/makedb.c:70 msgid "Create simple DB database from textual input." -msgstr "ðÏÓÔÒÏÉÔØ ÐÒÏÓÔÕÀ ÂÁÚÕ ÄÁÎÎÙÈ DB ÉÚ ÔÅËÓÔÏ×ÏÇÏ ××ÏÄÁ." +msgstr "Построить простую базу данных DB из текстового ввода." #: nss/makedb.c:73 msgid "" @@ -4250,833 +4268,840 @@ msgid "" "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n" "-u INPUT-FILE" msgstr "" -"÷èïäîïê-æáêì ÷ùèïäîïê-æáêì\n" -"-o ÷ùèïäîïê-æáêì ÷èïäîïê-æáêì\n" -"-u ÷èïäîïê-æáêì" +"ВХОДНОЙ-ФАЙЛ ВЫХОДНОЙ-ФАЙЛ\n" +"-o ВЫХОДНОЙ-ФАЙЛ ВХОДНОЙ-ФАЙЛ\n" +"-u ВХОДНОЙ-ФАЙЛ" #: nss/makedb.c:142 #, c-format msgid "No usable database library found." -msgstr "îÅ ÎÁÊÄÅÎÏ ÐÏÄÈÏÄÑÝÅÊ ÂÉÂÌÉÏÔÅËÉ." +msgstr "Не найдено подходящей библиотеки." #: nss/makedb.c:149 #, c-format msgid "cannot open database file `%s': %s" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ ÂÁÚÙ ÄÁÎÎÙÈ `%s': %s" +msgstr "невозможно открыть файл базы данных «%s»: %s" #: nss/makedb.c:151 msgid "incorrectly formatted file" -msgstr "ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÏ ÏÔÆÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "неправильно отформатированный файл" #: nss/makedb.c:331 msgid "duplicate key" -msgstr "ÄÕÂÌÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ ËÌÀÞ" +msgstr "дублированный ключ" #: nss/makedb.c:337 #, c-format msgid "while writing database file" -msgstr "ÐÒÉ ÚÁÐÉÓÉ ÆÁÊÌÁ ÂÁÚÙ ÄÁÎÎÙÈ" +msgstr "при записи файла базы данных" #: nss/makedb.c:348 #, c-format msgid "problems while reading `%s'" -msgstr "ÐÒÏÂÌÅÍÙ ÐÒÉ ÞÔÅÎÉÉ `%s'" +msgstr "проблемы при чтении «%s»" #: nss/makedb.c:368 nss/makedb.c:385 #, c-format msgid "while reading database" -msgstr "ÐÒÉ ÞÔÅÎÉÉ ÂÁÚÙ ÄÁÎÎÙÈ" +msgstr "при чтении базы данных" -#: posix/getconf.c:940 +#: posix/getconf.c:945 #, c-format msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n" -msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: %s [-v ÓÐÅÃÉÆÉËÁÃÉÑ] ÉÍÑ-ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ [ÐÕÔØ]\n" +msgstr "Использование: %s [-v спецификация] имя-переменной [путь]\n" -#: posix/getconf.c:943 +#: posix/getconf.c:948 #, c-format msgid " %s -a [pathname]\n" -msgstr " %s -a [ÐÕÔØ]\n" +msgstr " %s -a [путь]\n" -#: posix/getconf.c:1062 +#: posix/getconf.c:1067 #, c-format msgid "unknown specification \"%s\"" -msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÓÐÅÃÉÆÉËÁÃÉÑ \"%s\"" +msgstr "неизвестная спецификация «%s»" -#: posix/getconf.c:1090 +#: posix/getconf.c:1095 #, c-format msgid "Couldn't execute %s" -msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ %s" +msgstr "Невозможно выполнить %s" -#: posix/getconf.c:1130 posix/getconf.c:1146 +#: posix/getconf.c:1135 posix/getconf.c:1151 msgid "undefined" -msgstr "ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÏ" +msgstr "не определено" -#: posix/getconf.c:1168 +#: posix/getconf.c:1173 #, c-format msgid "Unrecognized variable `%s'" -msgstr "îÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÁÑ ÐÅÒÅÍÅÎÎÁÑ `%s'" +msgstr "Нераспознанная переменная «%s»" #: posix/getopt.c:571 posix/getopt.c:587 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: ËÌÀÞ `%s' ÎÅÏÄÎÏÚÎÁÞÅÎ\n" +msgstr "%s: неоднозначный ключ «%s»\n" #: posix/getopt.c:620 posix/getopt.c:624 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: ËÌÀÞ `--%s' ÎÅÌØÚÑ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ Ó ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ\n" +msgstr "%s: ключ «--%s» должен использоваться без аргумента\n" #: posix/getopt.c:633 posix/getopt.c:638 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: ËÌÀÞ `%c%s' ÎÅÌØÚÑ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ Ó ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ\n" +msgstr "%s: ключ «%c%s» должен использоваться без аргумента\n" #: posix/getopt.c:681 posix/getopt.c:700 posix/getopt.c:1016 #: posix/getopt.c:1035 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: ËÌÀÞ `%s' ÔÒÅÂÕÅÔ ÁÒÇÕÍÅÎÔ\n" +msgstr "%s: ключ «%s» должен использоваться с аргументом\n" #: posix/getopt.c:738 posix/getopt.c:741 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÙÊ ËÌÀÞ `--%s'\n" +msgstr "%s: неизвестный ключ «--%s»\n" #: posix/getopt.c:749 posix/getopt.c:752 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÙÊ ËÌÀÞ `%c%s'\n" +msgstr "%s: неизвестный ключ «%c%s»\n" #: posix/getopt.c:804 posix/getopt.c:807 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ËÌÀÞ -- %c\n" +msgstr "%s: недопустимый ключ -- %c\n" #: posix/getopt.c:813 posix/getopt.c:816 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ËÌÀÞ -- %c\n" +msgstr "%s: неверный ключ -- %c\n" #: posix/getopt.c:868 posix/getopt.c:884 posix/getopt.c:1088 #: posix/getopt.c:1106 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: ËÌÀÞ ÔÒÅÂÕÅÔ ÁÒÇÕÍÅÎÔ -- %c\n" +msgstr "%s: ключ должен использоваться с аргументом -- %c\n" #: posix/getopt.c:937 posix/getopt.c:953 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: ËÌÀÞ `-W %s' ÎÅÏÄÎÏÚÎÁÞÅÎ\n" +msgstr "%s: неоднозначный ключ «-W %s»\n" #: posix/getopt.c:977 posix/getopt.c:995 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: ËÌÀÞ `-W %s' ÎÅÌØÚÑ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ Ó ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ\n" +msgstr "%s: ключ «-W %s» должен использоваться без аргумента\n" #: posix/regcomp.c:135 msgid "No match" -msgstr "îÅÔ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÑ" +msgstr "Нет совпадения" #: posix/regcomp.c:138 msgid "Invalid regular expression" -msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ" +msgstr "Неверное регулярное выражение" #: posix/regcomp.c:141 msgid "Invalid collation character" -msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ" +msgstr "Неверный знак сортировки" #: posix/regcomp.c:144 msgid "Invalid character class name" -msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ÉÍÑ ËÌÁÓÓÁ ÚÎÁËÏ×" +msgstr "Неверное имя класса знаков" #: posix/regcomp.c:147 msgid "Trailing backslash" -msgstr "ïÂÒÁÔÎÁÑ ËÏÓÁÑ ÞÅÒÔÁ × ËÏÎÃÅ" +msgstr "Обратная косая черта в конце" #: posix/regcomp.c:150 msgid "Invalid back reference" -msgstr "îÅ×ÅÒÎÁÑ ÓÓÙÌËÁ ÎÁÚÁÄ" +msgstr "Неверная ссылка назад" #: posix/regcomp.c:153 msgid "Unmatched [ or [^" -msgstr "îÅÐÁÒÎÁÑ [ ÉÌÉ [^" +msgstr "Непарная [ или [^" #: posix/regcomp.c:156 msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "îÅÐÁÒÎÁÑ ( ÉÌÉ \\(" +msgstr "Непарная ( или \\(" #: posix/regcomp.c:159 msgid "Unmatched \\{" -msgstr "îÅÐÁÒÎÁÑ \\{" +msgstr "Непарная \\{" #: posix/regcomp.c:162 msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÅ × \\{\\}" +msgstr "Неверное содержимое в \\{\\}" #: posix/regcomp.c:165 msgid "Invalid range end" -msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ËÏÎÅà ÄÉÁÐÁÚÏÎÁ" +msgstr "Неверный конец диапазона" #: posix/regcomp.c:168 msgid "Memory exhausted" -msgstr "ðÁÍÑÔØ ÉÓÞÅÒÐÁÎÁ" +msgstr "Память исчерпана" #: posix/regcomp.c:171 msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ÐÒÅÄÛÅÓÔ×ÕÀÝÅÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ" +msgstr "Неверное предшествующее регулярное выражение" #: posix/regcomp.c:174 msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "ðÒÅÖÄÅ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÇÏ ×ÙÒÁÖÅÎÉÑ" +msgstr "Преждевременный конец регулярного выражения" #: posix/regcomp.c:177 msgid "Regular expression too big" -msgstr "òÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÓÌÉÛËÏÍ ×ÅÌÉËÏ" +msgstr "Регулярное выражение слишком велико" #: posix/regcomp.c:180 msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr "îÅÐÁÒÎÁÑ ) ÉÌÉ \\)" +msgstr "Непарная ) или \\)" #: posix/regcomp.c:660 msgid "No previous regular expression" -msgstr "îÅÔ ÐÒÅÄÛÅÓÔ×ÕÀÝÅÇÏ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÇÏ ×ÙÒÁÖÅÎÉÑ" +msgstr "Нет предшествующего регулярного выражения" #: posix/wordexp.c:1798 msgid "parameter null or not set" -msgstr "ÐÁÒÁÍÅÔÒ ÐÕÓÔ ÉÌÉ ÎÅ ÚÁÄÁÎ" +msgstr "параметр пуст или не задан" #: resolv/herror.c:68 msgid "Resolver Error 0 (no error)" -msgstr "ïÛÉÂËÁ ÒÅÓÏÌ×ÅÒÁ 0 (ÎÅÔ ÏÛÉÂËÉ)" +msgstr "Ошибка ресолвера 0 (нет ошибки)" #: resolv/herror.c:69 msgid "Unknown host" -msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÈÏÓÔ" +msgstr "Неизвестный хост" #: resolv/herror.c:70 msgid "Host name lookup failure" -msgstr "óÂÏÊ ÐÏÉÓËÁ ÉÍÅÎÉ ÈÏÓÔÁ" +msgstr "Сбой поиска имени хоста" #: resolv/herror.c:71 msgid "Unknown server error" -msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ ÓÅÒ×ÅÒÁ" +msgstr "Неизвестная ошибка сервера" #: resolv/herror.c:72 msgid "No address associated with name" -msgstr "ó ÉÍÅÎÅÍ ÎÅ Ó×ÑÚÁÎÏ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÁÄÒÅÓÁ" +msgstr "С именем не связано ни одного адреса" #: resolv/herror.c:107 msgid "Resolver internal error" -msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ ÒÅÓÏÌ×ÅÒÁ" +msgstr "Внутренняя ошибка ресолвера" #: resolv/herror.c:110 msgid "Unknown resolver error" -msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ ÒÅÓÏÌ×ÅÒÁ" +msgstr "Неизвестная ошибка ресолвера" #: resolv/res_hconf.c:124 #, c-format msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains" -msgstr "" +msgstr "%s: строка %d: не удалось указать более %d готовых доменов" #: resolv/res_hconf.c:145 #, c-format msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain" -msgstr "%s: ÓÔÒÏËÁ %d: ÐÏÓÌÅ ÒÁÚÄÅÌÉÔÅÌÑ ÓÐÉÓËÁ ÎÅ ÓÔÏÉÔ ÄÏÍÅÎ" +msgstr "%s: строка %d: после разделителя списка не стоит домен" #: resolv/res_hconf.c:204 #, c-format msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n" -msgstr "%s: ÓÔÒÏËÁ %d: ÏÖÉÄÁÅÔÓÑ `on' ÉÌÉ `off', ÎÁÊÄÅÎÏ `%s'\n" +msgstr "%s: строка %d: ожидается «on» или «off», найдено «%s»\n" #: resolv/res_hconf.c:247 #, c-format msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n" -msgstr "%s: ÓÔÒÏËÁ %d: ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ `%s'\n" +msgstr "%s: строка %d: неправильная команда «%s»\n" #: resolv/res_hconf.c:282 #, c-format msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n" -msgstr "%s: ÓÔÒÏËÁ %d: ÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎ ÍÕÓÏÒ × ËÏÎÃÅ `%s'\n" +msgstr "%s: строка %d: игнорирован мусор в конце «%s»\n" #: stdio-common/psignal.c:51 #, c-format msgid "%s%sUnknown signal %d\n" -msgstr "%s%sîÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÓÉÇÎÁÌ %d\n" +msgstr "%s%sНеизвестный сигнал %d\n" #: stdio-common/psignal.c:52 msgid "Unknown signal" -msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÓÉÇÎÁÌ" +msgstr "Неизвестный сигнал" #: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:87 msgid "Unknown error " -msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ " +msgstr "Неизвестная ошибка " #: string/strerror.c:43 msgid "Unknown error" -msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ" +msgstr "Неизвестная ошибка" #: string/strsignal.c:65 #, c-format msgid "Real-time signal %d" -msgstr "óÉÇÎÁÌ ÒÅÁÌØÎÏÇÏ ×ÒÅÍÅÎÉ %d" +msgstr "Сигнал реального времени %d" #: string/strsignal.c:69 #, c-format msgid "Unknown signal %d" -msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÓÉÇÎÁÌ %d" +msgstr "Неизвестный сигнал %d" #: sunrpc/auth_unix.c:114 msgid "authunix_create: out of memory\n" -msgstr "authunix_create: ÎÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÐÁÍÑÔÉ\n" +msgstr "authunix_create: недостаточно памяти\n" #: sunrpc/auth_unix.c:350 -msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem" -msgstr "auth_none.c -- æÁÔÁÌØÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ ÍÁÒÛÁÌÌÉÎÇÁ" +#, fuzzy +msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem" +msgstr "auth_none.c - Фатальная ошибка маршаллинга" #: sunrpc/clnt_perr.c:118 sunrpc/clnt_perr.c:139 #, c-format msgid "; low version = %lu, high version = %lu" -msgstr "; ÎÉÖÎÑÑ ×ÅÒÓÉÑ = %lu, ×ÅÒÈÎÑÑ ×ÅÒÓÉÑ = %lu" +msgstr "; нижняя версия = %lu, верхняя версия = %lu" #: sunrpc/clnt_perr.c:125 msgid "; why = " -msgstr "; ÐÒÉÞÉÎÁ = " +msgstr "; причина = " #: sunrpc/clnt_perr.c:132 #, c-format msgid "(unknown authentication error - %d)" -msgstr "(ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ ÁÕÔÅÎÆÉËÁÃÉÉ -- %d)" +msgstr "(неизвестная ошибка аутентификации - %d)" #: sunrpc/clnt_perr.c:172 msgid "RPC: Success" -msgstr "RPC: õÓÐÅÈ" +msgstr "RPC: Успех" #: sunrpc/clnt_perr.c:175 msgid "RPC: Can't encode arguments" -msgstr "RPC: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁËÏÄÉÒÏ×ÁÔØ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ" +msgstr "RPC: Невозможно закодировать аргументы" #: sunrpc/clnt_perr.c:179 msgid "RPC: Can't decode result" -msgstr "RPC: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÒÁÓËÏÄÉÒÏ×ÁÔØ ÒÅÚÕÌØÔÁÔ" +msgstr "RPC: Невозможно раскодировать результат" #: sunrpc/clnt_perr.c:183 msgid "RPC: Unable to send" -msgstr "RPC: îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÓÌÁÔØ" +msgstr "RPC: Не удалось послать" #: sunrpc/clnt_perr.c:187 msgid "RPC: Unable to receive" -msgstr "RPC: îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÌÕÞÉÔØ" +msgstr "RPC: Не удалось получить" #: sunrpc/clnt_perr.c:191 msgid "RPC: Timed out" -msgstr "RPC: ÷ÒÅÍÑ ÏÖÉÄÁÎÉÑ ÉÓÔÅËÌÏ" +msgstr "RPC: Время ожидания истекло" #: sunrpc/clnt_perr.c:195 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC" -msgstr "RPC: îÅÓÏ×ÍÅÓÔÉÍÙÅ ×ÅÒÓÉÉ RPC" +msgstr "RPC: Несовместимые версии RPC" #: sunrpc/clnt_perr.c:199 msgid "RPC: Authentication error" -msgstr "RPC: ïÛÉÂËÁ ÁÕÔÅÎÆÉËÁÃÉÉ" +msgstr "RPC: Ошибка аутентификации" #: sunrpc/clnt_perr.c:203 msgid "RPC: Program unavailable" -msgstr "RPC: ðÒÏÇÒÁÍÍÁ ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÁ" +msgstr "RPC: Программа недоступна" #: sunrpc/clnt_perr.c:207 msgid "RPC: Program/version mismatch" -msgstr "RPC: îÅÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÅ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ/×ÅÒÓÉÉ" +msgstr "RPC: Несовпадение программы/версии" #: sunrpc/clnt_perr.c:211 msgid "RPC: Procedure unavailable" -msgstr "RPC: ðÒÏÃÅÄÕÒÁ ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÁ" +msgstr "RPC: Процедура недоступна" #: sunrpc/clnt_perr.c:215 msgid "RPC: Server can't decode arguments" -msgstr "RPC: óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÒÁÓËÏÄÉÒÏ×ÁÔØ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ" +msgstr "RPC: Сервер не может раскодировать аргументы" #: sunrpc/clnt_perr.c:219 msgid "RPC: Remote system error" -msgstr "RPC: ïÛÉÂËÁ ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÓÉÓÔÅÍÙ" +msgstr "RPC: Ошибка удаленной системы" #: sunrpc/clnt_perr.c:223 msgid "RPC: Unknown host" -msgstr "RPC: îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÈÏÓÔ" +msgstr "RPC: Неизвестный хост" #: sunrpc/clnt_perr.c:227 msgid "RPC: Unknown protocol" -msgstr "RPC: îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÐÒÏÔÏËÏÌ" +msgstr "RPC: Неизвестный протокол" #: sunrpc/clnt_perr.c:231 msgid "RPC: Port mapper failure" -msgstr "RPC: óÂÏÊ ÏÔÏÂÒÁÖÁÔÅÌÑ ÐÏÒÔÏ×" +msgstr "RPC: Сбой отображателя портов" #: sunrpc/clnt_perr.c:235 msgid "RPC: Program not registered" -msgstr "RPC: ðÒÏÇÒÁÍÍÁ ÎÅ ÚÁÒÅÇÉÓÔÒÉÒÏ×ÁÎÁ" +msgstr "RPC: Программа не зарегистрирована" #: sunrpc/clnt_perr.c:239 msgid "RPC: Failed (unspecified error)" -msgstr "RPC: óÂÏÊ (ÏÛÉÂËÁ ÎÅ ÕËÁÚÁÎÁ)" +msgstr "RPC: Сбой (ошибка не указана)" #: sunrpc/clnt_perr.c:280 msgid "RPC: (unknown error code)" -msgstr "RPC: (ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ËÏÄ ÏÛÉÂËÉ)" +msgstr "RPC: (неизвестный код ошибки)" #: sunrpc/clnt_perr.c:342 msgid "Authentication OK" -msgstr "áÕÔÅÎÆÉËÁÃÉÑ ÕÓÐÅÛÎÁ" +msgstr "Аутентификация успешна" #: sunrpc/clnt_perr.c:345 msgid "Invalid client credential" -msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÒÅË×ÉÚÉÔ ËÌÉÅÎÔÁ" +msgstr "Неверный реквизит клиента" #: sunrpc/clnt_perr.c:349 msgid "Server rejected credential" -msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÏÔ×ÅÒÇ ÒÅË×ÉÚÉÔ" +msgstr "Сервер отверг реквизит" #: sunrpc/clnt_perr.c:353 msgid "Invalid client verifier" -msgstr "" +msgstr "Неверный верификатор клиента" #: sunrpc/clnt_perr.c:357 msgid "Server rejected verifier" -msgstr "" +msgstr "Сервер отверг реквизит" #: sunrpc/clnt_perr.c:361 msgid "Client credential too weak" -msgstr "òÅË×ÉÚÉÔ ËÌÉÅÎÔÁ ÓÌÉÛËÏÍ ÓÌÁÂ" +msgstr "Реквизит клиента слишком слаб" #: sunrpc/clnt_perr.c:365 msgid "Invalid server verifier" -msgstr "" +msgstr "Неверный верификатор сервера" #: sunrpc/clnt_perr.c:369 msgid "Failed (unspecified error)" -msgstr "óÂÏÊ (ÏÛÉÂËÁ ÎÅ ÕËÁÚÁÎÁ)" +msgstr "Сбой (ошибка не указана)" #: sunrpc/clnt_raw.c:117 -msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error." -msgstr "clnt_raw.c -- æÁÔÁÌØÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ ÓÅÒÉÁÌÉÚÁÃÉÉ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ." +#, fuzzy +msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error" +msgstr "clnt_raw.c - фатальная ошибка сериализации заголовка." #: sunrpc/clnt_tcp.c:131 msgid "clnttcp_create: out of memory\n" -msgstr "clnttcp_create: ÐÁÍÑÔØ ÉÓÞÅÒÐÁÎÁ\n" +msgstr "clnttcp_create: память исчерпана\n" #: sunrpc/clnt_udp.c:139 msgid "clntudp_create: out of memory\n" -msgstr "clntudp_create: ÐÁÍÑÔØ ÉÓÞÅÒÐÁÎÁ\n" +msgstr "clntudp_create: память исчерпана\n" #: sunrpc/clnt_unix.c:128 msgid "clntunix_create: out of memory\n" -msgstr "clntunix_create: ÐÁÍÑÔØ ÉÓÞÅÒÐÁÎÁ\n" +msgstr "clntunix_create: память исчерпана\n" #: sunrpc/pm_getmaps.c:83 -msgid "pmap_getmaps rpc problem" -msgstr "ÐÒÏÂÌÅÍÁ pmap_getmaps rpc" +#, fuzzy +msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem" +msgstr "pmap_getmaps проблема rpc" #: sunrpc/pmap_clnt.c:129 msgid "Cannot register service" -msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÒÅÇÉÓÔÒÉÒÏ×ÁÔØ ÓÌÕÖÂÕ" +msgstr "Невозможно зарегистрировать службу" #: sunrpc/pmap_rmt.c:248 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc" -msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÓÏËÅÔ ÄÌÑ ÛÉÒÏËÏ×ÅÝÁÔÅÌØÎÏÇÏ rpc" +msgstr "Невозможно создать сокет для широковещательного rpc" #: sunrpc/pmap_rmt.c:255 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST" -msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ×ÏÚÍÏÖÎÏÓÔØ ÓÏËÅÔÁ SO_BROADCAST" +msgstr "Невозможно установить возможность сокета SO_BROADCAST" #: sunrpc/pmap_rmt.c:307 msgid "Cannot send broadcast packet" -msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÓÌÁÔØ ÛÉÒÏËÏ×ÅÝÁÔÅÌØÎÙÊ ÐÁËÅÔ" +msgstr "Невозможно послать широковещательный пакет" #: sunrpc/pmap_rmt.c:332 msgid "Broadcast poll problem" -msgstr "ðÒÏÂÌÅÍÁ Ó ÛÉÒÏËÏ×ÅÝÁÔÅÌØÎÙÍ ÏÐÒÏÓÏÍ" +msgstr "Проблема с широковещательным опросом" #: sunrpc/pmap_rmt.c:345 msgid "Cannot receive reply to broadcast" -msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÏÔ×ÅÔ ÎÁ ÛÉÒÏËÏ×ÅÝÁÔÅÌØÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ" +msgstr "Невозможно получить ответ на широковещательное сообщение" #: sunrpc/rpc_main.c:286 #, c-format msgid "%s: output would overwrite %s\n" -msgstr "%s: ×Ù×ÏÄ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÁÌ ÂÙ %s\n" +msgstr "%s: вывод перезаписал бы %s\n" #: sunrpc/rpc_main.c:293 #, c-format msgid "%s: unable to open %s: %m\n" -msgstr "%s: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ %s: %m\n" +msgstr "%s: невозможно открыть %s: %m\n" #: sunrpc/rpc_main.c:305 #, c-format msgid "%s: while writing output %s: %m" -msgstr "%s: ×Ï ×ÒÅÍÑ ÚÁÐÉÓÉ ×Ù×ÏÄÁ %s: %m" +msgstr "%s: во время записи вывода %s: %m" #: sunrpc/rpc_main.c:340 #, c-format msgid "cannot find C preprocessor: %s \n" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÊÔÉ ÐÒÅÐÒÏÃÅÓÓÏÒ óÉ: %s \n" +msgstr "невозможно найти препроцессор Си: %s \n" #: sunrpc/rpc_main.c:348 msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÊÔÉ ÎÉËÁËÏÇÏ ÐÒÅÐÒÏÃÅÓÓÏÒÁ óÉ (cpp)\n" +msgstr "невозможно найти никакого препроцессора Си (cpp)\n" #: sunrpc/rpc_main.c:417 #, c-format msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n" -msgstr "%s: ÐÒÅÐÒÏÃÅÓÓÏÒ óÉ ÚÁ×ÅÒÛÉÌÓÑ ÎÅÕÓÐÅÛÎÏ Ó ÓÉÇÎÁÌÏÍ %d\n" +msgstr "%s: препроцессор Си завершился не успешно с сигналом %d\n" #: sunrpc/rpc_main.c:420 #, c-format msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n" -msgstr "%s: ÐÒÅÐÒÏÃÅÓÓÏÒ óÉ ÚÁ×ÅÒÛÉÌÓÑ ÎÅÕÓÐÅÛÎÏ Ó ×ÙÈÏÄÎÙÍ ËÏÄÏÍ %d\n" +msgstr "%s: препроцессор Си завершился не успешно с выходным кодом %d\n" #: sunrpc/rpc_main.c:460 -#, c-format -msgid "illegal nettype :`%s'\n" -msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ nettype :`%s'\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "illegal nettype: `%s'\n" +msgstr "неверный nettype:«%s»\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1122 #, c-format msgid "rpcgen: too many defines\n" -msgstr "rpcgen: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÊ\n" +msgstr "rpcgen: слишком много определений\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1134 #, c-format msgid "rpcgen: arglist coding error\n" -msgstr "rpcgen: ÏÛÉÂËÁ ËÏÄÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÓÐÉÓËÁ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×\n" +msgstr "rpcgen: ошибка кодирования списка аргументов\n" #. TRANS: the file will not be removed; this is an #. TRANS: informative message. #: sunrpc/rpc_main.c:1167 #, c-format msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n" -msgstr "ÆÁÊÌ `%s' ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ É ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÁÎ\n" +msgstr "файл «%s» уже существует и может быть перезаписан\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1212 #, c-format msgid "Cannot specify more than one input file!\n" -msgstr "îÅÌØÚÑ ÚÁÄÁ×ÁÔØ ÂÏÌÅÅ ÏÄÎÏÇÏ ×ÈÏÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ!\n" +msgstr "Нельзя задавать более одного входного файла!\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1382 msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n" -msgstr "" +msgstr "Эта реализация не поддерживает код нового стиля или безопасный многопоточный код!\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1391 #, c-format msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n" -msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÆÌÁÇ netid Ó ÆÌÁÇÏÍ inetd!\n" +msgstr "Невозможно использовать флаг netid с флагом inetd!\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1403 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n" -msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÆÌÁÇ netid ÂÅÚ TIRPC!\n" +msgstr "Невозможно использовать флаг netid без TIRPC!\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1410 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n" -msgstr "" +msgstr "Невозможно использовать флаги таблиц с новым стилем!\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1429 #, c-format msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n" -msgstr "ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÚÁÄÁÔØ \"×ÈÏÄÎÏÊ-ÆÁÊÌ\" ÄÌÑ ÆÌÁÇÏ× ÇÅÎÅÒÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÛÁÂÌÏÎÁ.\n" +msgstr "Требуется задать «входной-файл» для флагов генерирования шаблона.\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1434 #, c-format msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n" -msgstr "îÅÌØÚÑ ÚÁÄÁ×ÁÔØ ÂÏÌÅÅ ÏÄÎÏÇÏ ÆÌÁÇÁ ÇÅÎÅÒÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÆÁÊÌÁ!\n" +msgstr "Нельзя задавать более одного флага генерирования файла!\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1443 #, c-format msgid "usage: %s infile\n" -msgstr "ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: %s ×ÈÏÄÎÏÊ-ÆÁÊÌ\n" +msgstr "использование: %s входной-файл\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1444 #, c-format msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n" -msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=ÚÎÁÞÅÎÉÅ]] [-i ÒÁÚÍÅÒ] [-I [-K ÓÅËÕÎÄÙ]] [-Y ÐÕÔØ] ×ÈÏÄÎÏÊ-ÆÁÊÌ\n" +msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=значение]] [-i размер] [-I [-K секунды]] [-Y путь] входной-файл\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1446 #, c-format msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n" -msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o ×ÙÈÏÄÎÏÊ-ÆÁÊÌ] [×ÈÏÄÎÏÊ-ÆÁÊÌ]\n" +msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o выходной-файл] [входной-файл]\n" # ??? #: sunrpc/rpc_main.c:1448 #, c-format msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n" -msgstr "\t%s [-s nettype]* [-o ×ÙÈÏÄÎÏÊ-ÆÁÊÌ] [×ÈÏÄÎÏÊ-ÆÁÊÌ]\n" +msgstr "\t%s [-s nettype]* [-o выходной-файл] [входной-файл]\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1449 #, c-format msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n" -msgstr "\t%s [-n netid]* [-o ×ÙÈÏÄÎÏÊ-ÆÁÊÌ] [×ÈÏÄÎÏÊ-ÆÁÊÌ]\n" +msgstr "\t%s [-n netid]* [-o выходной-файл] [входной-файл]\n" #: sunrpc/rpc_scan.c:114 msgid "constant or identifier expected" -msgstr "ÏÖÉÄÁÅÔÓÑ ËÏÎÓÔÁÎÔÁ ÉÌÉ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ" +msgstr "ожидается константа или идентификатор" #: sunrpc/rpc_scan.c:310 msgid "illegal character in file: " -msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË × ÆÁÊÌÅ: " +msgstr "неверный знак в файле: " #: sunrpc/rpc_scan.c:349 sunrpc/rpc_scan.c:375 msgid "unterminated string constant" -msgstr "ÎÅÚÁ×ÅÒÛÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÏ×ÁÑ ËÏÎÓÔÁÎÔÁ" +msgstr "незавершенная строковая константа" #: sunrpc/rpc_scan.c:381 msgid "empty char string" -msgstr "ÐÕÓÔÁÑ ÓÔÒÏËÁ" +msgstr "пустая строка" #: sunrpc/rpc_scan.c:523 sunrpc/rpc_scan.c:533 msgid "preprocessor error" -msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÐÒÅÐÒÏÃÅÓÓÏÒÁ" +msgstr "ошибка препроцессора" #: sunrpc/rpcinfo.c:237 sunrpc/rpcinfo.c:383 #, c-format msgid "program %lu is not available\n" -msgstr "ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ %lu ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÁ\n" +msgstr "программа %lu недоступна\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:264 sunrpc/rpcinfo.c:310 sunrpc/rpcinfo.c:333 #: sunrpc/rpcinfo.c:407 sunrpc/rpcinfo.c:453 sunrpc/rpcinfo.c:476 #: sunrpc/rpcinfo.c:510 #, c-format msgid "program %lu version %lu is not available\n" -msgstr "ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ %lu ×ÅÒÓÉÉ %lu ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÁ\n" +msgstr "программа %lu версии %lu недоступна\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:515 #, c-format msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n" -msgstr "ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ %lu ×ÅÒÓÉÉ %lu ÇÏÔÏ×Á É ÖÄÅÔ\n" +msgstr "программа %lu версии %lu готова и ждет\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:556 sunrpc/rpcinfo.c:563 msgid "rpcinfo: can't contact portmapper" -msgstr "rpcinfo: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ Ó×ÑÚÁÔØÓÑ Ó ÏÔÏÂÒÁÖÁÔÅÌÅÍ ÐÏÒÔÏ×" +msgstr "rpcinfo: невозможно связаться с отображателем портов" #: sunrpc/rpcinfo.c:570 msgid "No remote programs registered.\n" -msgstr "îÅÔ ÚÁÒÅÇÉÓÔÒÉÒÏ×ÁÎÎÙÈ ÕÄÁÌÅÎÎÙÈ ÐÒÏÇÒÁÍÍ.\n" +msgstr "Нет зарегистрированных удаленных программ.\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:574 msgid " program vers proto port\n" -msgstr " ÐÒÏÇ-ÍÁ ×ÅÒÓ ÐÒÏÔÏ ÐÏÒÔ\n" +msgstr " прог-ма верс прото порт\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:613 msgid "(unknown)" -msgstr "(ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ)" +msgstr "(неизвестно)" #: sunrpc/rpcinfo.c:637 #, c-format msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n" -msgstr "rpcinfo: ÛÉÒÏËÏ×ÅÝÁÔÅÌØÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÅÕÓÐÅÛÎÏ: %s\n" +msgstr "rpcinfo: широковещательное сообщение не успешно: %s\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:658 msgid "Sorry. You are not root\n" -msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ×Ù ÎÅ ÓÕÐÅÒÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØ.\n" +msgstr "Извините, вы не суперпользователь.\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:665 #, c-format msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n" -msgstr "rpcinfo: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ÒÅÇÉÓÔÒÁÃÉÀ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ %s ×ÅÒÓÉÉ %s\n" +msgstr "rpcinfo: Невозможно удалить регистрацию программы %s версии %s\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:674 msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n" -msgstr "Usage: rpcinfo [ -n ÎÏÍÅÒ-ÐÏÒÔÁ ] -u ÈÏÓÔ ÎÏÍÅÒ-ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ [ ÎÏÍÅÒ-×ÅÒÓÉÉ ]\n" +msgstr "Usage: rpcinfo [ -n номер-порта ] -u хост номер-программы [ номер-версии ]\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:676 msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n" -msgstr " rpcinfo [ -n ÎÏÍÅÒ-ÐÏÒÔÁ ] -t ÈÏÓÔ ÎÏÍÅÒ-ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ [ ÎÏÍÅÒ-×ÅÒÓÉÉ ]\n" +msgstr " rpcinfo [ -n номер-порта ] -t хост номер-программы [ номер-версии ]\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:678 msgid " rpcinfo -p [ host ]\n" -msgstr " rpcinfo -p [ ÈÏÓÔ ]\n" +msgstr " rpcinfo -p [ хост ]\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:679 msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n" -msgstr " rpcinfo -b ÎÏÍÅÒ-ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ ÎÏÍÅÒ-×ÅÒÓÉÉ\n" +msgstr " rpcinfo -b номер-программы номер-версии\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:680 msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n" -msgstr " rpcinfo -d ÎÏÍÅÒ-ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ ÎÏÍÅÒ-×ÅÒÓÉÉ\n" +msgstr " rpcinfo -d номер-программы номер-версии\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:695 #, c-format msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n" -msgstr "rpcinfo: ÓÌÕÖÂÁ %s ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁ\n" +msgstr "rpcinfo: служба %s неизвестна\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:732 #, c-format msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n" -msgstr "rpcinfo: ÈÏÓÔ %s ÎÅÉÚ×ÅÓÔÅÎ\n" +msgstr "rpcinfo: хост %s неизвестен\n" + +#: sunrpc/svc_run.c:70 +msgid "svc_run: - out of memory" +msgstr "svc_run: недостаточно памяти" -#: sunrpc/svc_run.c:76 +#: sunrpc/svc_run.c:90 msgid "svc_run: - poll failed" -msgstr "svc_run: -- ÏÐÒÏÓ ÎÅÕÓÐÅÛÅÎ" +msgstr "svc_run: -- опрос неуспешен" #: sunrpc/svc_simple.c:87 #, c-format msgid "can't reassign procedure number %ld\n" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÎÁÚÎÁÞÉÔØ ÎÏÍÅÒ ÐÒÏÃÅÄÕÒÙ %ld\n" +msgstr "невозможно переназначить номер процедуры %ld\n" #: sunrpc/svc_simple.c:97 msgid "couldn't create an rpc server\n" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÓÅÒ×ÅÒ rpc\n" +msgstr "невозможно создать сервер rpc\n" #: sunrpc/svc_simple.c:105 #, c-format msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÒÅÇÉÓÔÒÉÒÏ×ÁÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ %ld ×ÅÒÓÉÉ %ld\n" +msgstr "невозможно зарегистрировать программу %ld версии %ld\n" #: sunrpc/svc_simple.c:113 msgid "registerrpc: out of memory\n" -msgstr "registerrpc: ÐÁÍÑÔØ ÉÓÞÅÒÐÁÎÁ\n" +msgstr "registerrpc: память исчерпана\n" #: sunrpc/svc_simple.c:173 #, c-format msgid "trouble replying to prog %d\n" -msgstr "ÐÒÏÂÌÅÍÙ ÐÒÉ ÏÔÐÒÁ×ËÅ ÏÔ×ÅÔÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ %d\n" +msgstr "проблемы при отправке ответа программе %d\n" #: sunrpc/svc_simple.c:182 #, c-format msgid "never registered prog %d\n" -msgstr "ÎÉ ÒÁÚÕ ÎÅ ÒÅÇÉÓÔÒÉÒÏ×ÁÎÎÁÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ %d\n" +msgstr "ни разу не регистрированная программа %d\n" #: sunrpc/svc_tcp.c:155 msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem" -msgstr "svc_tcp.c -- ÐÒÏÂÌÅÍÁ ÐÒÉ ÓÏÚÄÁÎÉÉ tcp-ÓÏËÅÔÁ" +msgstr "svc_tcp.c -- проблема при создании tcp-сокета" #: sunrpc/svc_tcp.c:170 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen" -msgstr "svc_tcp.c -- ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ getsockname ÉÌÉ listen" +msgstr "svc_tcp.c -- невозможно выполнить getsockname или listen" #: sunrpc/svc_tcp.c:179 msgid "svctcp_create: out of memory\n" -msgstr "svctcp_create: ÐÁÍÑÔØ ÉÓÞÅÒÐÁÎÁ\n" +msgstr "svctcp_create: память исчерпана\n" #: sunrpc/svc_tcp.c:218 msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n" -msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: ÐÁÍÑÔØ ÉÓÞÅÒÐÁÎÁ\n" +msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: память исчерпана\n" #: sunrpc/svc_udp.c:128 msgid "svcudp_create: socket creation problem" -msgstr "svcudp_create: ÐÒÏÂÌÅÍÁ ÐÒÉ ÓÏÚÄÁÎÉÉ ÓÏËÅÔÁ" +msgstr "svcudp_create: проблема при создании сокета" #: sunrpc/svc_udp.c:142 msgid "svcudp_create - cannot getsockname" -msgstr "svcudp_create -- ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ getsockname" +msgstr "svcudp_create -- невозможно выполнить getsockname" #: sunrpc/svc_udp.c:152 msgid "svcudp_create: out of memory\n" -msgstr "svcudp_create: ÐÁÍÑÔØ ÉÓÞÅÒÐÁÎÁ\n" +msgstr "svcudp_create: память исчерпана\n" #: sunrpc/svc_udp.c:174 msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n" -msgstr "svcudp_create: xp_pad ÓÌÉÛËÏÍ ÍÁÌÏ ÄÌÑ IP_PKTINFO\n" +msgstr "svcudp_create: xp_pad слишком мало для IP_PKTINFO\n" #: sunrpc/svc_udp.c:474 msgid "enablecache: cache already enabled" -msgstr "enablecache: ËÜÛ ÕÖÅ ÚÁÄÅÊÓÔ×Ï×ÁÎ" +msgstr "enablecache: кэш уже задействован" #: sunrpc/svc_udp.c:480 msgid "enablecache: could not allocate cache" -msgstr "enablecache: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÙÄÅÌÉÔØ ÍÅÓÔÏ ÐÏÄ ËÜÛ" +msgstr "enablecache: не удалось выделить место под кэш" #: sunrpc/svc_udp.c:489 msgid "enablecache: could not allocate cache data" -msgstr "enablecache: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÙÄÅÌÉÔØ ÍÅÓÔÏ ÐÏÄ ÄÁÎÎÙÅ ËÜÛÁ" +msgstr "enablecache: не удалось выделить место под данные кэша" #: sunrpc/svc_udp.c:497 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo" -msgstr "enablecache: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÙÄÅÌÉÔØ ÍÅÓÔÏ ÐÏÄ ÏÞÅÒÅÄØ ËÜÛÁ" +msgstr "enablecache: не удалось выделить место под очередь кэша" #: sunrpc/svc_udp.c:532 msgid "cache_set: victim not found" -msgstr "cache_set: ÖÅÒÔ×Á ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ" +msgstr "cache_set: жертва не найдена" #: sunrpc/svc_udp.c:543 msgid "cache_set: victim alloc failed" -msgstr "cache_set: ÓÂÏÊ ×ÙÄÅÌÅÎÉÑ ÐÁÍÑÔÉ ÄÌÑ ÖÅÒÔ×Ù" +msgstr "cache_set: сбой выделения памяти для жертвы" #: sunrpc/svc_udp.c:550 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer" -msgstr "cache_set: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÙÄÅÌÉÔØ ÐÁÍÑÔØ ÐÏÄ ÎÏ×ÙÊ rpc_buffer" +msgstr "cache_set: не удалось выделить память под новый rpc_buffer" #: sunrpc/svc_unix.c:150 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem" -msgstr "svc_unix.c -- ÐÒÏÂÌÅÍÁ ÐÒÉ ÓÏÚÄÁÎÉÉ AF_UNIX-ÓÏËÅÔÁ" +msgstr "svc_unix.c -- проблема при создании AF_UNIX-сокета" #: sunrpc/svc_unix.c:166 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen" -msgstr "svc_unix.c -- ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ getsockname ÉÌÉ listen" +msgstr "svc_unix.c -- невозможно выполнить getsockname или listen" #: sunrpc/svc_unix.c:176 msgid "svcunix_create: out of memory\n" -msgstr "svcunix_create: ÐÁÍÑÔØ ÉÓÞÅÒÐÁÎÁ\n" +msgstr "svcunix_create: память исчерпана\n" #: sunrpc/svc_unix.c:215 msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n" -msgstr "svc_unix: makefd_xprt: ÐÁÍÑÔØ ÉÓÞÅÒÐÁÎÁ\n" +msgstr "svc_unix: makefd_xprt: память исчерпана\n" #: sunrpc/xdr.c:566 msgid "xdr_bytes: out of memory\n" -msgstr "xdr_bytes: ÐÁÍÑÔØ ÉÓÞÅÒÐÁÎÁ\n" +msgstr "xdr_bytes: память исчерпана\n" #: sunrpc/xdr.c:718 msgid "xdr_string: out of memory\n" -msgstr "xdr_string: ÐÁÍÑÔØ ÉÓÞÅÒÐÁÎÁ\n" +msgstr "xdr_string: память исчерпана\n" #: sunrpc/xdr_array.c:106 msgid "xdr_array: out of memory\n" -msgstr "xdr_array: ÐÁÍÑÔØ ÉÓÞÅÒÐÁÎÁ\n" +msgstr "xdr_array: память исчерпана\n" #: sunrpc/xdr_rec.c:156 msgid "xdrrec_create: out of memory\n" -msgstr "xdrrec_create: ÐÁÍÑÔØ ÉÓÞÅÒÐÁÎÁ\n" +msgstr "xdrrec_create: память исчерпана\n" #: sunrpc/xdr_ref.c:86 msgid "xdr_reference: out of memory\n" -msgstr "xdr_reference: ÐÁÍÑÔØ ÉÓÞÅÒÐÁÎÁ\n" +msgstr "xdr_reference: память исчерпана\n" #: sysdeps/generic/siglist.h:29 sysdeps/unix/siglist.c:27 msgid "Hangup" -msgstr "ïÂÒÙ× ÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÏÊ ÌÉÎÉÉ" +msgstr "Обрыв терминальной линии" #: sysdeps/generic/siglist.h:30 sysdeps/unix/siglist.c:28 msgid "Interrupt" -msgstr "ðÒÅÒÙ×ÁÎÉÅ" +msgstr "Прерывание" #: sysdeps/generic/siglist.h:31 sysdeps/unix/siglist.c:29 msgid "Quit" -msgstr "÷ÙÈÏÄ" +msgstr "Выход" #: sysdeps/generic/siglist.h:32 sysdeps/unix/siglist.c:30 msgid "Illegal instruction" -msgstr "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÁÑ ÉÎÓÔÒÕËÃÉÑ" +msgstr "Недопустимая инструкция" #: sysdeps/generic/siglist.h:33 sysdeps/unix/siglist.c:31 msgid "Trace/breakpoint trap" -msgstr "ìÏ×ÕÛËÁ ÔÒÁÓÓÉÒÏ×ËÉ/ÏÓÔÁÎÏ×Á" +msgstr "Ловушка трассировки/останова" #: sysdeps/generic/siglist.h:34 msgid "Aborted" -msgstr "á×ÁÒÉÊÎÙÊ ÏÓÔÁÎÏ×" +msgstr "Аварийный останов" #: sysdeps/generic/siglist.h:35 sysdeps/unix/siglist.c:34 msgid "Floating point exception" -msgstr "éÓËÌÀÞÅÎÉÅ × ÏÐÅÒÁÃÉÉ Ó ÐÌÁ×ÁÀÝÅÊ ÔÏÞËÏÊ" +msgstr "Исключение в операции с плавающей точкой" #: sysdeps/generic/siglist.h:36 sysdeps/unix/siglist.c:35 msgid "Killed" -msgstr "õÂÉÔÏ" +msgstr "Убито" #: sysdeps/generic/siglist.h:37 sysdeps/unix/siglist.c:36 msgid "Bus error" -msgstr "ïÛÉÂËÁ ÛÉÎÙ" +msgstr "Ошибка шины" #: sysdeps/generic/siglist.h:38 sysdeps/unix/siglist.c:37 msgid "Segmentation fault" -msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÅÇÍÅÎÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ" +msgstr "Ошибка сегментирования" #. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe. #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a @@ -5086,110 +5111,110 @@ msgstr " #: sysdeps/generic/siglist.h:39 sysdeps/gnu/errlist.c:359 #: sysdeps/unix/siglist.c:39 msgid "Broken pipe" -msgstr "ïÂÒÙ× ËÁÎÁÌÁ" +msgstr "Обрыв канала" #: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/unix/siglist.c:40 msgid "Alarm clock" -msgstr "óÉÇÎÁÌ ÔÁÊÍÅÒÁ" +msgstr "Сигнал таймера" #: sysdeps/generic/siglist.h:41 sysdeps/unix/siglist.c:41 msgid "Terminated" -msgstr "úÁ×ÅÒÛÅÎÏ" +msgstr "Завершено" #: sysdeps/generic/siglist.h:42 sysdeps/unix/siglist.c:42 msgid "Urgent I/O condition" -msgstr "óÉÔÕÁÃÉÑ ÓÒÏÞÎÏÇÏ ××ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ" +msgstr "Ситуация срочного ввода/вывода" #: sysdeps/generic/siglist.h:43 sysdeps/unix/siglist.c:43 msgid "Stopped (signal)" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ (ÓÉÇÎÁÌ)" +msgstr "Остановлено (сигнал)" #: sysdeps/generic/siglist.h:44 sysdeps/unix/siglist.c:44 msgid "Stopped" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ" +msgstr "Остановлено" #: sysdeps/generic/siglist.h:45 sysdeps/unix/siglist.c:45 msgid "Continued" -msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÅÎÏ" +msgstr "Продолжено" #: sysdeps/generic/siglist.h:46 sysdeps/unix/siglist.c:46 msgid "Child exited" -msgstr "äÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ ÚÁ×ÅÒÛÉÌÓÑ" +msgstr "Дочерний процесс завершился" #: sysdeps/generic/siglist.h:47 sysdeps/unix/siglist.c:47 msgid "Stopped (tty input)" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ (××ÏÄ Ó ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ)" +msgstr "Остановлено (ввод с терминала)" #: sysdeps/generic/siglist.h:48 sysdeps/unix/siglist.c:48 msgid "Stopped (tty output)" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ (×Ù×ÏÄ ÎÁ ÔÅÒÍÉÎÁÌ)" +msgstr "Остановлено (вывод на терминал)" #: sysdeps/generic/siglist.h:49 sysdeps/unix/siglist.c:49 msgid "I/O possible" -msgstr "÷ÏÚÍÏÖÅÎ ××ÏÄ/×Ù×ÏÄ" +msgstr "Возможен ввод/вывод" #: sysdeps/generic/siglist.h:50 sysdeps/unix/siglist.c:50 msgid "CPU time limit exceeded" -msgstr "ðÒÅ×ÙÛÅÎ ÌÉÍÉÔ ÐÒÏÃÅÓÓÏÒÎÏÇÏ ×ÒÅÍÅÎÉ" +msgstr "Превышен лимит процессорного времени" #: sysdeps/generic/siglist.h:51 sysdeps/unix/siglist.c:51 msgid "File size limit exceeded" -msgstr "ðÒÅ×ÙÛÅÎ ÌÉÍÉÔ ÒÁÚÍÅÒÁ ÆÁÊÌÁ" +msgstr "Превышен лимит размера файла" #: sysdeps/generic/siglist.h:52 sysdeps/unix/siglist.c:52 msgid "Virtual timer expired" -msgstr "÷ÉÒÔÕÁÌØÎÙÊ ÔÁÊÍÅÒ ÉÓÔÅË" +msgstr "Виртуальный таймер истек" #: sysdeps/generic/siglist.h:53 sysdeps/unix/siglist.c:53 msgid "Profiling timer expired" -msgstr "ðÒÏÆÉÌÉÒÏ×ÏÞÎÙÊ ÔÁÊÍÅÒ ÉÓÔÅË" +msgstr "Профилировочный таймер истек" #: sysdeps/generic/siglist.h:54 sysdeps/unix/siglist.c:54 msgid "Window changed" -msgstr "ïËÎÏ ÉÚÍÅÎÉÌÏÓØ" +msgstr "Окно изменилось" #: sysdeps/generic/siglist.h:55 sysdeps/unix/siglist.c:56 msgid "User defined signal 1" -msgstr "ïÐÒÅÄÅÌÑÅÍÙÊ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ ÓÉÇÎÁÌ 1" +msgstr "Определяемый пользователем сигнал 1" #: sysdeps/generic/siglist.h:56 sysdeps/unix/siglist.c:57 msgid "User defined signal 2" -msgstr "ïÐÒÅÄÅÌÑÅÍÙÊ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ ÓÉÇÎÁÌ 2" +msgstr "Определяемый пользователем сигнал 2" #: sysdeps/generic/siglist.h:60 sysdeps/unix/siglist.c:33 msgid "EMT trap" -msgstr "ìÏ×ÕÛËÁ EMT" +msgstr "Ловушка EMT" #: sysdeps/generic/siglist.h:63 sysdeps/unix/siglist.c:38 msgid "Bad system call" -msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÓÉÓÔÅÍÎÙÊ ×ÙÚÏ×" +msgstr "Неверный системный вызов" #: sysdeps/generic/siglist.h:66 msgid "Stack fault" -msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÔÅËÁ" +msgstr "Ошибка стека" #: sysdeps/generic/siglist.h:69 msgid "Information request" -msgstr "úÁÐÒÏÓ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ" +msgstr "Запрос информации" #: sysdeps/generic/siglist.h:71 msgid "Power failure" -msgstr "óÂÏÊ ÐÉÔÁÎÉÑ" +msgstr "Сбой питания" #: sysdeps/generic/siglist.h:74 sysdeps/unix/siglist.c:55 msgid "Resource lost" -msgstr "ðÏÔÅÒÑ ÒÅÓÕÒÓÁ" +msgstr "Потеря ресурса" #. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource) #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation. #: sysdeps/gnu/errlist.c:25 msgid "Operation not permitted" -msgstr "ïÐÅÒÁÃÉÑ ÎÅ ÐÏÚ×ÏÌÑÅÔÓÑ" +msgstr "Операция не позволяется" #. TRANS No process matches the specified process ID. #: sysdeps/gnu/errlist.c:45 msgid "No such process" -msgstr "îÅÔ ÔÁËÏÇÏ ÐÒÏÃÅÓÓÁ" +msgstr "Нет такого процесса" #. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented #. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call @@ -5200,12 +5225,12 @@ msgstr " #. TRANS Primitives}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:60 msgid "Interrupted system call" -msgstr "ðÒÅÒ×ÁÎ ÓÉÓÔÅÍÎÙÊ ×ÙÚÏ×" +msgstr "Прерван системный вызов" #. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors. #: sysdeps/gnu/errlist.c:69 msgid "Input/output error" -msgstr "ïÛÉÂËÁ ××ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ" +msgstr "Ошибка ввода/вывода" #. TRANS No such device or address. The system tried to use the device #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device. @@ -5214,7 +5239,7 @@ msgstr " #. TRANS computer. #: sysdeps/gnu/errlist.c:82 msgid "No such device or address" -msgstr "îÅÔ ÔÁËÏÇÏ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Á ÉÌÉ ÁÄÒÅÓÁ" +msgstr "Нет такого устройства или адреса" #. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a @@ -5222,27 +5247,27 @@ msgstr " #. TRANS GNU system. #: sysdeps/gnu/errlist.c:94 msgid "Argument list too long" -msgstr "óÌÉÛËÏÍ ÄÌÉÎÎÙÊ ÓÐÉÓÏË ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×" +msgstr "Слишком длинный список аргументов" #. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:104 msgid "Exec format error" -msgstr "ïÛÉÂËÁ ÆÏÒÍÁÔÁ ×ÙÐÏÌÎÑÅÍÏÇÏ ÆÁÊÌÁ" +msgstr "Ошибка формата выполняемого файла" #. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice #. TRANS versa). #: sysdeps/gnu/errlist.c:115 msgid "Bad file descriptor" -msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÄÅÓËÒÉÐÔÏÒ ÆÁÊÌÁ" +msgstr "Неправильный дескриптор файла" #. TRANS There are no child processes. This error happens on operations that are #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes #. TRANS to manipulate. #: sysdeps/gnu/errlist.c:126 msgid "No child processes" -msgstr "îÅÔ ÄÏÞÅÒÎÉÈ ÐÒÏÃÅÓÓÏ×" +msgstr "Нет дочерних процессов" #. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a #. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice @@ -5250,69 +5275,69 @@ msgstr " #. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example. #: sysdeps/gnu/errlist.c:138 msgid "Resource deadlock avoided" -msgstr "ðÒÅÄÏÔ×ÒÁÝÅÎÁ ÔÕÐÉËÏ×ÁÑ ÓÉÔÕÁÃÉÑ ÐÒÉ ÏÂÒÁÝÅÎÉÉ Ë ÒÅÓÕÒÓÕ" +msgstr "Предотвращена тупиковая ситуация при обращении к ресурсу" #. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory #. TRANS because its capacity is full. #: sysdeps/gnu/errlist.c:148 msgid "Cannot allocate memory" -msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÄÅÌÉÔØ ÐÁÍÑÔØ" +msgstr "Невозможно выделить память" #. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected. #. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead. #: sysdeps/gnu/errlist.c:167 msgid "Bad address" -msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÁÄÒÅÓ" +msgstr "Неправильный адрес" #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that #. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file #. TRANS system in Unix gives this error. #: sysdeps/gnu/errlist.c:178 msgid "Block device required" -msgstr "ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÂÌÏÞÎÏÅ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï" +msgstr "Требуется блочное устройство" #. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use. #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently #. TRANS mounted filesystem, you get this error. #: sysdeps/gnu/errlist.c:189 msgid "Device or resource busy" -msgstr "õÓÔÒÏÊÓÔ×Ï ÉÌÉ ÒÅÓÕÒÓ ÚÁÎÑÔÏ" +msgstr "Устройство или ресурс занято" #. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only #. TRANS makes sense to specify a new file. #: sysdeps/gnu/errlist.c:199 msgid "File exists" -msgstr "æÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ" +msgstr "Файл существует" #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected. #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}). #: sysdeps/gnu/errlist.c:210 msgid "Invalid cross-device link" -msgstr "îÅ×ÅÒÎÁÑ ÓÓÙÌËÁ ÍÅÖÄÕ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×ÁÍÉ" +msgstr "Неверная ссылка между устройствами" #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a #. TRANS particular sort of device. #: sysdeps/gnu/errlist.c:220 msgid "No such device" -msgstr "îÅÔ ÔÁËÏÇÏ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Á" +msgstr "Нет такого устройства" #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required. #: sysdeps/gnu/errlist.c:229 msgid "Not a directory" -msgstr "üÔÏ ÎÅ ËÁÔÁÌÏÇ" +msgstr "Это не каталог" #. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing, #. TRANS or create or remove hard links to it. #: sysdeps/gnu/errlist.c:239 msgid "Is a directory" -msgstr "üÔÏ ËÁÔÁÌÏÇ" +msgstr "Это каталог" #. TRANS Invalid argument. This is used to indicate various kinds of problems #. TRANS with passing the wrong argument to a library function. #: sysdeps/gnu/errlist.c:249 msgid "Invalid argument" -msgstr "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÁÒÇÕÍÅÎÔ" +msgstr "Недопустимый аргумент" #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more. #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit. @@ -5323,20 +5348,20 @@ msgstr " #. TRANS @pxref{Limits on Resources}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:264 msgid "Too many open files" -msgstr "óÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÏÔËÒÙÔÙÈ ÆÁÊÌÏ×" +msgstr "Слишком много открытых файлов" #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see #. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs in the GNU system. #: sysdeps/gnu/errlist.c:275 msgid "Too many open files in system" -msgstr "óÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÏÔËÒÙÔÙÈ ÆÁÊÌÏ× × ÓÉÓÔÅÍÅ" +msgstr "Слишком много открытых файлов в системе" #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal #. TRANS modes on an ordinary file. #: sysdeps/gnu/errlist.c:285 msgid "Inappropriate ioctl for device" -msgstr "îÅÐÒÉÍÅÎÉÍÙÊ Ë ÄÁÎÎÏÍÕ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Õ ioctl" +msgstr "Неприменимый к данному устройству ioctl" #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or #. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a @@ -5345,47 +5370,47 @@ msgstr " #. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary. #: sysdeps/gnu/errlist.c:298 msgid "Text file busy" -msgstr "ôÅËÓÔÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ ÚÁÎÑÔ" +msgstr "Текстовый файл занят" #. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system. #: sysdeps/gnu/errlist.c:307 msgid "File too large" -msgstr "æÁÊÌ ÓÌÉÛËÏÍ ×ÅÌÉË" +msgstr "Файл слишком велик" #. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the #. TRANS disk is full. #: sysdeps/gnu/errlist.c:317 msgid "No space left on device" -msgstr "îÁ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Å ËÏÎÞÉÌÏÓØ ÍÅÓÔÏ" +msgstr "На устройстве кончилось место" #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe). #: sysdeps/gnu/errlist.c:326 msgid "Illegal seek" -msgstr "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÁÑ ÏÐÅÒÁÃÉÑ ÓÍÅÝÅÎÉÑ" +msgstr "Недопустимая операция смещения" #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system. #: sysdeps/gnu/errlist.c:335 msgid "Read-only file system" -msgstr "æÁÊÌÏ×ÁÑ ÓÉÓÔÅÍÁ ÄÏÓÔÕÐÎÁ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ" +msgstr "Файловая система доступна только для чтения" #. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large. #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}). #: sysdeps/gnu/errlist.c:346 msgid "Too many links" -msgstr "óÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÓÙÌÏË" +msgstr "Слишком много ссылок" #. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined. #: sysdeps/gnu/errlist.c:369 msgid "Numerical argument out of domain" -msgstr "þÉÓÌÏ×ÏÊ ÁÒÇÕÍÅÎÔ ×ÎÅ ÏÂÌÁÓÔÉ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÑ" +msgstr "Числовой аргумент вне области определения" #. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is #. TRANS not representable because of overflow or underflow. #: sysdeps/gnu/errlist.c:379 msgid "Numerical result out of range" -msgstr "þÉÓÌÏ×ÏÊ ÒÅÚÕÌØÔÁÔ ×ÎÅ ÐÒÅÄÓÔÁ×ÉÍÏÇÏ ÄÉÁÐÁÚÏÎÁ" +msgstr "Числовой результат вне представимого диапазона" #. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again #. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN}; @@ -5418,7 +5443,7 @@ msgstr " #. TRANS @end itemize #: sysdeps/gnu/errlist.c:416 msgid "Resource temporarily unavailable" -msgstr "òÅÓÕÒÓ ×ÒÅÍÅÎÎÏ ÎÅÄÏÓÔÕÐÅÎ" +msgstr "Ресурс временно недоступен" #. TRANS In the GNU C library, this is another name for @code{EAGAIN} (above). #. TRANS The values are always the same, on every operating system. @@ -5427,7 +5452,7 @@ msgstr " #. TRANS separate error code. #: sysdeps/gnu/errlist.c:429 msgid "Operation would block" -msgstr "ïÐÅÒÁÃÉÑ ÐÒÉ×ÅÄÅÔ Ë ÂÌÏËÉÒÏ×ËÅ" +msgstr "Операция приведет к блокировке" #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object #. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always @@ -5439,47 +5464,47 @@ msgstr " #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:445 msgid "Operation now in progress" -msgstr "ïÐÅÒÁÃÉÑ ×ÙÐÏÌÎÑÅÔÓÑ × ÄÁÎÎÙÊ ÍÏÍÅÎÔ" +msgstr "Операция выполняется в данный момент" #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking #. TRANS mode selected. #: sysdeps/gnu/errlist.c:455 msgid "Operation already in progress" -msgstr "ïÐÅÒÁÃÉÑ ÕÖÅ ×ÙÐÏÌÎÑÅÔÓÑ" +msgstr "Операция уже выполняется" #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required. #: sysdeps/gnu/errlist.c:464 msgid "Socket operation on non-socket" -msgstr "ïÐÅÒÁÃÉÑ ÄÌÑ ÓÏËÅÔÁ ÐÒÉÍÅÎÅÎÁ Ë ÎÅ-ÓÏËÅÔÕ" +msgstr "Операция для сокета применена к не-сокету" #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported #. TRANS maximum size. #: sysdeps/gnu/errlist.c:474 msgid "Message too long" -msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÓÌÉÛËÏÍ ÄÌÉÎÎÏÅ" +msgstr "Сообщение слишком длинное" #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol. #: sysdeps/gnu/errlist.c:483 msgid "Protocol wrong type for socket" -msgstr "îÅÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÍÙÊ ÄÌÑ ÓÏËÅÔÁ ÔÉÐ ÐÒÏÔÏËÏÌÁ" +msgstr "Неподдерживаемый для сокета тип протокола" #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the #. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:493 msgid "Protocol not available" -msgstr "ðÒÏÔÏËÏÌ ÎÅÄÏÓÔÕÐÅÎ" +msgstr "Протокол недоступен" #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid). #. TRANS @xref{Creating a Socket}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:504 msgid "Protocol not supported" -msgstr "ðÒÏÔÏËÏÌ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ" +msgstr "Протокол не поддерживается" #. TRANS The socket type is not supported. #: sysdeps/gnu/errlist.c:513 msgid "Socket type not supported" -msgstr "îÅÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÍÙÊ ÔÉÐ ÓÏËÅÔÁ" +msgstr "Неподдерживаемый тип сокета" #. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be @@ -5489,71 +5514,71 @@ msgstr " #. TRANS nothing to do for that call. #: sysdeps/gnu/errlist.c:527 msgid "Operation not supported" -msgstr "îÅÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÍÁÑ ÏÐÅÒÁÃÉÑ" +msgstr "Неподдерживаемая операция" #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported. #: sysdeps/gnu/errlist.c:536 msgid "Protocol family not supported" -msgstr "îÅÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÍÏÅ ÓÅÍÅÊÓÔ×Ï ÐÒÏÔÏËÏÌÏ×" +msgstr "Неподдерживаемое семейство протоколов" #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:546 msgid "Address family not supported by protocol" -msgstr "óÅÍÅÊÓÔ×Ï ÁÄÒÅÓÏ× ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ÐÒÏÔÏËÏÌÏÍ" +msgstr "Семейство адресов не поддерживается протоколом" #. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:555 msgid "Address already in use" -msgstr "áÄÒÅÓ ÕÖÅ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ" +msgstr "Адрес уже используется" #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name. #. TRANS @xref{Socket Addresses}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:566 msgid "Cannot assign requested address" -msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÚÎÁÞÉÔØ ÚÁÐÒÏÛÅÎÎÙÊ ÁÄÒÅÓ" +msgstr "Невозможно назначить запрошенный адрес" #. TRANS A socket operation failed because the network was down. #: sysdeps/gnu/errlist.c:575 msgid "Network is down" -msgstr "óÅÔØ ÎÅ ÒÁÂÏÔÁÅÔ" +msgstr "Сеть не работает" #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host #. TRANS was unreachable. #: sysdeps/gnu/errlist.c:585 msgid "Network is unreachable" -msgstr "óÅÔØ ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÁ" +msgstr "Сеть недоступна" #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed. #: sysdeps/gnu/errlist.c:594 msgid "Network dropped connection on reset" -msgstr "óÅÔÅ×ÏÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÂÙÌÏ ÓÂÒÏÛÅÎÏ" +msgstr "Сетевое соединение было сброшено" #. TRANS A network connection was aborted locally. #: sysdeps/gnu/errlist.c:603 msgid "Software caused connection abort" -msgstr "ðÒÏÇÒÁÍÍÁ ×ÙÚ×ÁÌÁ ÓÂÒÏÓ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ" +msgstr "Программа вызвала сброс соединения" #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable #. TRANS protocol violation. #: sysdeps/gnu/errlist.c:614 msgid "Connection reset by peer" -msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÓÂÒÏÛÅÎÏ ÄÒÕÇÏÊ ÓÔÏÒÏÎÏÊ" +msgstr "Соединение сброшено другой стороной" #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the #. TRANS other from network operations. #: sysdeps/gnu/errlist.c:625 msgid "No buffer space available" -msgstr "îÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÂÕÆÅÒÎÏÇÏ ÐÒÏÓÔÒÁÎÓÔ×Á" +msgstr "Недостаточно буферного пространства" #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected. #. TRANS @xref{Connecting}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:635 msgid "Transport endpoint is already connected" -msgstr "ëÏÎÅÞÎÁÑ ÔÏÞËÁ ÐÅÒÅÄÁÞÉ ÕÖÅ ÐÏÄÓÏÅÄÉÎÅÎÁ" +msgstr "Конечная точка передачи уже подсоединена" #. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a @@ -5561,83 +5586,83 @@ msgstr " #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead. #: sysdeps/gnu/errlist.c:647 msgid "Transport endpoint is not connected" -msgstr "ëÏÎÅÞÎÁÑ ÔÏÞËÁ ÐÅÒÅÄÁÞÉ ÎÅ ÐÏÄÓÏÅÄÉÎÅÎÁ" +msgstr "Конечная точка передачи не подсоединена" #. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket, #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:658 msgid "Destination address required" -msgstr "ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÕËÁÚÁÔØ ÁÄÒÅÓ ÎÁÚÎÁÞÅÎÉÑ" +msgstr "Требуется указать адрес назначения" #. TRANS The socket has already been shut down. #: sysdeps/gnu/errlist.c:667 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown" -msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÓÌÁÔØ ÄÁÎÎÙÅ ÐÏÓÌÅ ×ÙËÌÀÞÅÎÉÑ ËÏÎÅÞÎÏÊ ÔÏÞËÉ ÐÅÒÅÄÁÞÉ" +msgstr "Невозможно послать данные после выключения конечной точки передачи" #. TRANS ??? #: sysdeps/gnu/errlist.c:676 msgid "Too many references: cannot splice" -msgstr "óÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÓÙÌÏË: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÂßÅÄÉÎÉÔØ" +msgstr "Слишком много ссылок: невозможно объединить" #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during #. TRANS the timeout period. #: sysdeps/gnu/errlist.c:686 msgid "Connection timed out" -msgstr "÷ÒÅÍÑ ÏÖÉÄÁÎÉÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ ÉÓÔÅËÌÏ" +msgstr "Время ожидания соединения истекло" #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because #. TRANS it is not running the requested service). #: sysdeps/gnu/errlist.c:696 msgid "Connection refused" -msgstr "÷ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÉ ÏÔËÁÚÁÎÏ" +msgstr "В соединении отказано" #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name. #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links. #: sysdeps/gnu/errlist.c:706 msgid "Too many levels of symbolic links" -msgstr "óÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÕÒÏ×ÎÅÊ ÓÉÍ×ÏÌØÎÙÈ ÓÓÙÌÏË" +msgstr "Слишком много уровней символьных ссылок" #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}). #: sysdeps/gnu/errlist.c:717 msgid "File name too long" -msgstr "óÌÉÛËÏÍ ÄÌÉÎÎÏÅ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ" +msgstr "Слишком длинное имя файла" #. TRANS The remote host for a requested network connection is down. #: sysdeps/gnu/errlist.c:726 msgid "Host is down" -msgstr "èÏÓÔ ×ÙËÌÀÞÅÎ" +msgstr "Хост выключен" #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable. #: sysdeps/gnu/errlist.c:735 msgid "No route to host" -msgstr "îÅÔ ÐÕÔÉ ÄÏ ÈÏÓÔÁ" +msgstr "Нет пути до хоста" #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically, #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory. #: sysdeps/gnu/errlist.c:745 msgid "Directory not empty" -msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÕÓÔ" +msgstr "Каталог не пуст" #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by #. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit. #: sysdeps/gnu/errlist.c:756 msgid "Too many processes" -msgstr "óÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÐÒÏÃÅÓÓÏ×" +msgstr "Слишком много процессов" #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users. #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS. #: sysdeps/gnu/errlist.c:766 msgid "Too many users" -msgstr "óÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÊ" +msgstr "Слишком много пользователей" #. TRANS The user's disk quota was exceeded. #: sysdeps/gnu/errlist.c:775 msgid "Disk quota exceeded" -msgstr "ðÒÅ×ÙÛÅÎÁ ÄÉÓËÏ×ÁÑ Ë×ÏÔÁ" +msgstr "Превышена дисковая квота" #. TRANS Stale NFS file handle. This indicates an internal confusion in the NFS #. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host. @@ -5645,7 +5670,7 @@ msgstr " #. TRANS the NFS file system on the local host. #: sysdeps/gnu/errlist.c:787 msgid "Stale NFS file handle" -msgstr "õÓÔÁÒÅ×ÛÉÊ ÈÜÎÄÌ ÆÁÊÌÁ NFS" +msgstr "Устаревший хэндл файла NFS" #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that #. TRANS already specifies an NFS-mounted file. @@ -5653,32 +5678,32 @@ msgstr " #. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.) #: sysdeps/gnu/errlist.c:799 msgid "Object is remote" -msgstr "üÔÏ ÕÄÁÌÅÎÎÙÊ ÏÂßÅËÔ" +msgstr "Это удаленный объект" #. TRANS ??? #: sysdeps/gnu/errlist.c:808 msgid "RPC struct is bad" -msgstr " RPC ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁÑ ÓÔÒÕËÔÕÒÁ" +msgstr " RPC неправильная структура" #. TRANS ??? #: sysdeps/gnu/errlist.c:817 msgid "RPC version wrong" -msgstr "RPC ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁÑ ×ÅÒÓÉÑ" +msgstr "RPC неправильная версия" #. TRANS ??? #: sysdeps/gnu/errlist.c:826 msgid "RPC program not available" -msgstr "RPC ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÁ" +msgstr "RPC программа недоступна" #. TRANS ??? #: sysdeps/gnu/errlist.c:835 msgid "RPC program version wrong" -msgstr "RPC ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁÑ ×ÅÒÓÉÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ" +msgstr "RPC неправильная версия программы" #. TRANS ??? #: sysdeps/gnu/errlist.c:844 msgid "RPC bad procedure for program" -msgstr "RPC ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁÑ ÐÒÏÃÅÄÕÒÁ ÄÌÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ" +msgstr "RPC неправильная процедура для программы" #. TRANS No locks available. This is used by the file locking facilities; see #. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by the GNU system, but @@ -5686,7 +5711,7 @@ msgstr "RPC #. TRANS operating system. #: sysdeps/gnu/errlist.c:856 msgid "No locks available" -msgstr "îÅÔ ÄÏÓÔÕÐÎÙÈ ÂÌÏËÉÒÏ×ÏË" +msgstr "Нет доступных блокировок" #. TRANS Inappropriate file type or format. The file was the wrong type for the #. TRANS operation, or a data file had the wrong format. @@ -5695,17 +5720,17 @@ msgstr " #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:869 msgid "Inappropriate file type or format" -msgstr "îÅÐÏÄÈÏÄÑÝÉÊ ÔÉÐ ÉÌÉ ÆÏÒÍÁÔ ÆÁÊÌÁ" +msgstr "Неподходящий тип или формат файла" #. TRANS ??? #: sysdeps/gnu/errlist.c:878 msgid "Authentication error" -msgstr "ïÛÉÂËÁ ÁÕÔÅÎÆÉËÁÃÉÉ" +msgstr "Ошибка аутентификации" #. TRANS ??? #: sysdeps/gnu/errlist.c:887 msgid "Need authenticator" -msgstr "îÅÏÂÈÏÄÉÍ ÁÕÔÅÎÆÉËÁÔÏÒ" +msgstr "Необходим аутентификатор" #. TRANS Function not implemented. This indicates that the function called is #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the @@ -5714,7 +5739,7 @@ msgstr " #. TRANS install a new version of the C library or the operating system. #: sysdeps/gnu/errlist.c:900 msgid "Function not implemented" -msgstr "æÕÎËÃÉÑ ÎÅ ÒÅÁÌÉÚÏ×ÁÎÁ" +msgstr "Функция не реализована" #. TRANS Not supported. A function returns this error when certain parameter #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available. @@ -5730,13 +5755,13 @@ msgstr " #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead. #: sysdeps/gnu/errlist.c:920 msgid "Not supported" -msgstr "îÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ" +msgstr "Не поддерживается" #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid. #: sysdeps/gnu/errlist.c:930 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character" -msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÉÌÉ ÎÅÐÏÌÎÙÊ ÍÕÌØÔÉÂÁÊÔÎÙÊ ÉÌÉ ÛÉÒÏËÉÊ ÚÎÁË" +msgstr "Неверный или неполный мультибайтный или широкий знак" #. TRANS In the GNU system, servers supporting the @code{term} protocol return #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the @@ -5746,14 +5771,14 @@ msgstr " #. TRANS for information on process groups and these signals. #: sysdeps/gnu/errlist.c:944 msgid "Inappropriate operation for background process" -msgstr "îÅÐÏÄÈÏÄÑÝÁÑ ÏÐÅÒÁÃÉÑ ÄÌÑ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ÐÒÏÃÅÓÓÁ" +msgstr "Неподходящая операция для фонового процесса" #. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting #. TRANS up, before it has connected to the file. #: sysdeps/gnu/errlist.c:955 msgid "Translator died" -msgstr "ôÒÁÎÓÌÑÔÏÒ ÕÍÅÒ" +msgstr "Транслятор умер" #. TRANS The experienced user will know what is wrong. #. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke. @@ -5765,61 +5790,61 @@ msgstr "?" #. TRANS You did @strong{what}? #: sysdeps/gnu/errlist.c:975 msgid "You really blew it this time" -msgstr "îÁ ÜÔÏÔ ÒÁÚ ×Ù ×ÓÅÈ ÏÐÒÏËÉÎÕÌÉ" +msgstr "На этот раз вы всех опрокинули" #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk. #: sysdeps/gnu/errlist.c:984 msgid "Computer bought the farm" -msgstr "ëÏÍÐØÀÔÅÒ ËÕÐÉÌ ÆÅÒÍÕ" +msgstr "Компьютер купил ферму" #. TRANS This error code has no purpose. #: sysdeps/gnu/errlist.c:993 msgid "Gratuitous error" -msgstr "âÅÚ×ÏÚÍÅÚÄÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ" +msgstr "Безвозмездная ошибка" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1001 msgid "Bad message" -msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ" +msgstr "Неправильное сообщение" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1009 msgid "Identifier removed" -msgstr "éÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ÂÙÌ ÕÄÁÌÅÎ" +msgstr "Идентификатор был удален" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1017 msgid "Multihop attempted" -msgstr "" +msgstr "Попытка Multihop" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1025 msgid "No data available" -msgstr "îÅÔ ÄÏÓÔÕÐÎÙÈ ÄÁÎÎÙÈ" +msgstr "Нет доступных данных" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1033 msgid "Link has been severed" -msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÅÎÉÅ ÂÙÌÏ ÒÁÚÏÒ×ÁÎÏ" +msgstr "Соединение было разорвано" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1041 msgid "No message of desired type" -msgstr "îÅÔ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÖÅÌÁÅÍÏÇÏ ÔÉÐÁ" +msgstr "Нет сообщения желаемого типа" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1049 msgid "Out of streams resources" -msgstr "îÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÐÏÔÏËÏ×ÙÈ ÒÅÓÕÒÓÏ×" +msgstr "Недостаточно потоковых ресурсов" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1057 msgid "Device not a stream" -msgstr "õÓÔÒÏÊÓÔ×Ï ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÐÏÔÏËÏÍ" +msgstr "Устройство не является потоком" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1065 msgid "Value too large for defined data type" -msgstr "úÎÁÞÅÎÉÅ ÓÌÉÛËÏÍ ×ÅÌÉËÏ ÄÌÑ ÔÁËÏÇÏ ÔÉÐÁ ÄÁÎÎÙÈ" +msgstr "Значение слишком велико для такого типа данных" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1073 msgid "Protocol error" -msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÏÔÏËÏÌÁ" +msgstr "Ошибка протокола" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1081 msgid "Timer expired" -msgstr "ôÁÊÍÅÒ ÉÓÔÅË" +msgstr "Таймер истек" #. TRANS Operation canceled; an asynchronous operation was canceled before it #. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel}, @@ -5827,685 +5852,748 @@ msgstr " #. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:1093 msgid "Operation canceled" -msgstr "ïÐÅÒÁÃÉÑ ÏÔÍÅÎÅÎÁ" +msgstr "Операция отменена" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1101 msgid "Interrupted system call should be restarted" -msgstr "ðÒÅÒ×ÁÎÙÊ ÓÉÓÔÅÍÎÙÊ ×ÙÚÏ× ÓÌÅÄÕÅÔ ÐÅÒÅÚÁÐÕÓÔÉÔØ" +msgstr "Прерванный системный вызов следует перезапустить" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1109 msgid "Channel number out of range" -msgstr "îÏÍÅÒ ËÁÎÁÌÁ ×ÎÅ ÄÉÁÐÁÚÏÎÁ" +msgstr "Номер канала вне диапазона" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1117 msgid "Level 2 not synchronized" -msgstr "õÒÏ×ÅÎØ 2 ÎÅ ÓÉÎÈÒÏÎÉÚÉÒÏ×ÁÎ" +msgstr "Уровень 2 не синхронизирован" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1125 msgid "Level 3 halted" -msgstr "õÒÏ×ÅÎØ 3 ÏÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ" +msgstr "Уровень 3 остановлен" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1133 msgid "Level 3 reset" -msgstr "õÒÏ×ÅÎØ 3 ÓÂÒÏÛÅÎ" +msgstr "Уровень 3 сброшен" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1141 msgid "Link number out of range" -msgstr "þÉÓÌÏ ÓÓÙÌÏË ×ÎÅ ÄÏÐÕÓÔÉÍÏÇÏ ÄÉÁÐÁÚÏÎÁ" +msgstr "Число ссылок вне допустимого диапазона" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1149 msgid "Protocol driver not attached" -msgstr "äÒÁÊ×ÅÒ ÐÒÏÔÏËÏÌÁ ÎÅ ÐÏÄÓÏÅÄÉÎÅÎ" +msgstr "Драйвер протокола не подсоединен" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1157 msgid "No CSI structure available" -msgstr "îÅÔ ÄÏÓÔÕÐÎÏÊ CSI-ÓÔÒÕËÔÕÒÙ" +msgstr "Нет доступной CSI-структуры" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1165 msgid "Level 2 halted" -msgstr "õÒÏ×ÅÎØ 2 ÏÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ" +msgstr "Уровень 2 остановлен" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1173 msgid "Invalid exchange" -msgstr "" +msgstr "Некорректный обмен" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1181 msgid "Invalid request descriptor" -msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÄÅÓËÒÉÐÔÏÒ ÚÁÐÒÏÓÁ" +msgstr "Неверный дескриптор запроса" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1189 msgid "Exchange full" -msgstr "" +msgstr "Обмен полный" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1197 msgid "No anode" -msgstr "" +msgstr "Нет anode" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1205 msgid "Invalid request code" -msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ËÏÄ ÚÁÐÒÏÓÁ" +msgstr "Неверный код запроса" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1213 msgid "Invalid slot" -msgstr "" +msgstr "Некорректный слот" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1221 msgid "File locking deadlock error" -msgstr "ïÛÉÂËÁ: ÔÕÐÉË ÐÒÉ ÂÌÏËÉÒÏ×ËÅ ÆÁÊÌÁ" +msgstr "Ошибка: тупик при блокировке файла" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1229 msgid "Bad font file format" -msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÆÏÒÍÁÔ ÆÁÊÌÁ ÓÏ ÛÒÉÆÔÏÍ" +msgstr "Неверный формат файла со шрифтом" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1237 msgid "Machine is not on the network" -msgstr "íÁÛÉÎÁ ÎÅ × ÓÅÔÉ" +msgstr "Машина не в сети" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1245 msgid "Package not installed" -msgstr "ðÁËÅÔ ÎÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ" +msgstr "Пакет не установлен" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1253 msgid "Advertise error" -msgstr "" +msgstr "Ошибка объявления" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1261 msgid "Srmount error" -msgstr "ïÛÉÂËÁ Srmount" +msgstr "Ошибка Srmount" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1269 msgid "Communication error on send" -msgstr "ïÛÉÂËÁ Ó×ÑÚÉ ÐÒÉ ÏÔÐÒÁ×ËÅ" +msgstr "Ошибка связи при отправке" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1277 msgid "RFS specific error" -msgstr "óÐÅÃÉÆÉÞÎÁÑ ÄÌÑ RFS ÏÛÉÂËÁ" +msgstr "Специфичная для RFS ошибка" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1285 msgid "Name not unique on network" -msgstr "éÍÑ ÎÅ ÕÎÉËÁÌØÎÏ × ÓÅÔÉ" +msgstr "Имя не уникально в сети" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1293 msgid "File descriptor in bad state" -msgstr "äÅÓËÒÉÐÔÏÒ ÆÁÊÌÁ × ÐÌÏÈÏÍ ÓÏÓÔÏÑÎÉÉ" +msgstr "Дескриптор файла в плохом состоянии" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1301 msgid "Remote address changed" -msgstr "õÄÁÌÅÎÎÙÊ ÁÄÒÅÓ ÂÙÌ ÉÚÍÅÎÅÎ" +msgstr "Удаленный адрес был изменен" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1309 msgid "Can not access a needed shared library" -msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÄÏÓÔÕÐ Ë ÎÕÖÎÏÊ ÒÁÚÄÅÌÑÅÍÏÊ ÂÉÂÌÉÏÔÅËÅ" +msgstr "Невозможно получить доступ к нужной разделяемой библиотеке" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1317 msgid "Accessing a corrupted shared library" -msgstr "ïÂÒÁÝÅÎÉÅ Ë ÐÏ×ÒÅÖÄÅÎÎÏÊ ÒÁÚÄÅÌÑÅÍÏÊ ÂÉÂÌÉÏÔÅËÅ" +msgstr "Обращение к поврежденной разделяемой библиотеке" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1325 msgid ".lib section in a.out corrupted" -msgstr "óÅËÃÉÑ .lib × a.out ÐÏ×ÒÅÖÄÅÎÁ" +msgstr "Секция .lib в a.out повреждена" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1333 msgid "Attempting to link in too many shared libraries" -msgstr "ðÏÐÙÔËÁ ÐÏÄËÌÀÞÉÔØ ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÒÁÚÄÅÌÑÅÍÙÊ ÂÉÂÌÉÏÔÅË" +msgstr "Попытка подключить слишком много разделяемый библиотек" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1341 msgid "Cannot exec a shared library directly" -msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÅÐÏÓÒÅÄÓÔ×ÅÎÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÒÁÚÄÅÌÑÅÍÕÀ ÂÉÂÌÉÏÔÅËÕ" +msgstr "Невозможно непосредственно выполнить разделяемую библиотеку" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1349 msgid "Streams pipe error" -msgstr "" +msgstr "Ошибка потоков канала" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1357 msgid "Structure needs cleaning" -msgstr "óÔÒÕËÔÕÒÕ ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÏ ÐÏÞÉÓÔÉÔØ" +msgstr "Структуру необходимо почистить" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1365 msgid "Not a XENIX named type file" -msgstr "" +msgstr "Тип файла не назван XENIX" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1373 msgid "No XENIX semaphores available" -msgstr "óÅÍÁÆÏÒÙ XENIX ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÙ" +msgstr "Семафоры XENIX недоступны" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1381 msgid "Is a named type file" -msgstr "" +msgstr "Является файлом имен типов" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1389 msgid "Remote I/O error" -msgstr "ïÛÉÂËÁ ÕÄÁÌÅÎÎÏÇÏ ××ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ" +msgstr "Ошибка удаленного ввода/вывода" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1397 msgid "No medium found" -msgstr "îÏÓÉÔÅÌØ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ" +msgstr "Носитель не найден" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1405 msgid "Wrong medium type" -msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÔÉÐ ÎÏÓÉÔÅÌÑ" +msgstr "Неправильный тип носителя" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1413 msgid "Required key not available" -msgstr "ôÒÅÂÕÅÍÙÊ ËÌÀÞ ÎÅÄÏÓÔÕÐÅÎ" +msgstr "Требуемый ключ недоступен" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1421 msgid "Key has expired" -msgstr "÷ÒÅÍÑ ÖÉÚÎÉ ËÌÀÞÁ ÉÓÔÅËÌÏ" +msgstr "Время жизни ключа истекло" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1429 msgid "Key has been revoked" -msgstr "ëÌÀÞ ÂÙÌ ÏÔÏÚ×ÁÎ" +msgstr "Ключ был отозван" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1437 msgid "Key was rejected by service" -msgstr "ëÌÀÞ ÂÙÌ ÏÔ×ÅÒÇÎÕÔ ÓÌÕÖÂÏÊ" +msgstr "Ключ был отвергнут службой" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1445 msgid "Owner died" -msgstr "÷ÌÁÄÅÌÅà ÕÍÅÒ" +msgstr "Владелец умер" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1453 msgid "State not recoverable" -msgstr "óÏÓÔÏÑÎÉÅ ÎÅÌØÚÑ ×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ" +msgstr "Состояние нельзя восстановить" #: sysdeps/mach/_strerror.c:57 msgid "Error in unknown error system: " -msgstr "ïÛÉÂËÁ × ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÏÊ ÓÉÓÔÅÍÅ ÏÛÉÂÏË: " +msgstr "Ошибка в неизвестной системе ошибок: " #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1 msgid "Address family for hostname not supported" -msgstr "óÅÍÅÊÓÔ×Ï ÁÄÒÅÓÏ× ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÔÓÑ ÄÌÑ ÄÁÎÎÏÇÏ ÉÍÅÎÉ ÈÏÓÔÁ" +msgstr "Семейство адресов не поддерживается для данного имени хоста" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2 msgid "Temporary failure in name resolution" -msgstr "÷ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÓÂÏÊ × ÒÁÚÒÅÛÅÎÉÉ ÉÍÅÎ" +msgstr "Временный сбой в разрешении имен" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3 msgid "Bad value for ai_flags" -msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÄÌÑ ai_flags" +msgstr "Неправильное значение для ai_flags" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4 msgid "Non-recoverable failure in name resolution" -msgstr "îÅÉÓÐÒÁ×ÉÍÁÑ ÏÛÉÂËÁ × ÒÁÚÒÅÛÅÎÉÉ ÉÍÅÎ" +msgstr "Неисправимая ошибка в разрешении имен" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5 msgid "ai_family not supported" -msgstr "ai_family ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ" +msgstr "ai_family не поддерживается" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6 msgid "Memory allocation failure" -msgstr "ïÛÉÂËÁ ×ÙÄÅÌÅÎÉÑ ÐÁÍÑÔÉ" +msgstr "Ошибка выделения памяти" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7 msgid "No address associated with hostname" -msgstr "ó ÉÍÅÎÅÍ ÈÏÓÔÁ ÎÅ Ó×ÑÚÁÎÏ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÁÄÒÅÓÁ" +msgstr "С именем хоста не связано ни одного адреса" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8 msgid "Name or service not known" -msgstr "éÍÑ ÉÌÉ ÓÌÕÖÂÁ ÎÅ ÉÚ×ÅÓÔÎÙ" +msgstr "Имя или служба не известны" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9 msgid "Servname not supported for ai_socktype" -msgstr "Servname ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ÄÌÑ ai_socktype" +msgstr "Servname не поддерживается для ai_socktype" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10 msgid "ai_socktype not supported" -msgstr "ai_socktype ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ" +msgstr "ai_socktype не поддерживается" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11 msgid "System error" -msgstr "óÉÓÔÅÍÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ" +msgstr "Системная ошибка" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12 msgid "Processing request in progress" -msgstr "ïÂÒÁÂÏÔËÁ ÚÁÐÒÏÓÁ ÐÒÏÄÏÌÖÁÅÔÓÑ" +msgstr "Обработка запроса продолжается" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13 msgid "Request canceled" -msgstr "úÁÐÒÏÓ ÏÔÍÅÎÅÎ" +msgstr "Запрос отменен" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14 msgid "Request not canceled" -msgstr "úÁÐÒÏÓ ÎÅ ÏÔÍÅÎÅÎ" +msgstr "Запрос не отменен" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15 msgid "All requests done" -msgstr "÷ÓÅ ÚÁÐÒÏÓÙ ×ÙÐÏÌÎÅÎÙ" +msgstr "Все запросы выполнены" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16 msgid "Interrupted by a signal" -msgstr "ðÒÅÒ×ÁÎÏ ÐÏ ÓÉÇÎÁÌÕ" +msgstr "Прервано по сигналу" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17 msgid "Parameter string not correctly encoded" -msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÏ ÚÁËÏÄÉÒÏ×ÁÎÁ ÓÔÒÏËÁ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ" +msgstr "Неправильно закодирована строка параметра" #: sysdeps/unix/siglist.c:26 msgid "Signal 0" -msgstr "óÉÇÎÁÌ 0" +msgstr "Сигнал 0" #: sysdeps/unix/siglist.c:32 msgid "IOT trap" -msgstr "ìÏ×ÕÛËÁ IOT" +msgstr "Ловушка IOT" #: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:49 #, c-format msgid "%s is for unknown machine %d.\n" -msgstr "%s ÐÒÅÄÎÁÚÎÁÞÅÎ ÄÌÑ ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÏÊ ÍÁÛÉÎÙ %d.\n" +msgstr "%s предназначен для неизвестной машины %d.\n" #: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:63 #, c-format msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n" -msgstr "makecontext: ÎÅÔ ×ÏÚÍÏÖÎÏÓÔÉ ÏÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÂÏÌÅÅ ×ÏÓØÍÉ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×\n" +msgstr "makecontext: нет возможности обработать более восьми аргументов\n" #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:64 #, c-format msgid "cannot open `%s'" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ `%s'" +msgstr "невозможно открыть «%s»" #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68 #, c-format msgid "cannot read header from `%s'" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÞÉÔÁÔØ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË ÉÚ `%s'" +msgstr "невозможно считать заголовок из «%s»" -#: timezone/zdump.c:215 +#: timezone/zdump.c:211 msgid "lacks alphabetic at start" -msgstr "×ÎÁÞÁÌÅ ÎÅÔ ÂÕË×Ù" +msgstr "вначале нет буквы" -#: timezone/zdump.c:217 +#: timezone/zdump.c:213 msgid "has fewer than 3 alphabetics" -msgstr "ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÍÅÎÅÅ 3 ÂÕË×" +msgstr "содержит менее 3 букв" -#: timezone/zdump.c:219 +#: timezone/zdump.c:215 msgid "has more than 6 alphabetics" -msgstr "ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÂÏÌÅÅ 6 ÂÕË×" +msgstr "содержит более 6 букв" -#: timezone/zdump.c:227 +#: timezone/zdump.c:223 msgid "differs from POSIX standard" -msgstr "ÏÔÌÉÞÁÅÔÓÑ ÏÔ ÓÔÁÎÄÁÒÔÁ POSIX" +msgstr "отличается от стандарта POSIX" -#: timezone/zdump.c:233 +#: timezone/zdump.c:229 #, c-format msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n" -msgstr "%s: ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÚÏÎÁ \"%s\" ÓÏËÒÁÝÅÎÉÅ \"%s\" %s\n" +msgstr "%s: предупреждение: зона «%s» сокращение «%s» %s\n" -#: timezone/zdump.c:284 +#: timezone/zdump.c:280 #, c-format msgid "%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -c [loyear,]hiyear ] zonename ...\n" -msgstr "%s: ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: %s [ --version ] [ -v ] [ -c [ÐÅÒ×ÙÊ-ÇÏÄ,]ÐÏÓÌÅÄÎÉÊ-ÇÏÄ ] ÉÍÑ-ÚÏÎÙ ...\n" +msgstr "%s: использование: %s [ --version ] [ -v ] [ -c [первый-год,]последний-год ] имя-зоны ...\n" -#: timezone/zdump.c:301 +#: timezone/zdump.c:297 #, c-format msgid "%s: wild -c argument %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: не обработан аргумент -c, %s\n" -#: timezone/zdump.c:392 +#: timezone/zdump.c:388 msgid "Error writing to standard output" -msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ÎÁ ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÙÊ ×Ù×ÏÄ" +msgstr "Ошибка записи на стандартный вывод" -#: timezone/zdump.c:415 +#: timezone/zdump.c:411 #, c-format msgid "%s: use of -v on system with floating time_t other than float or double\n" -msgstr "%s: ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ -v ÎÁ ÓÉÓÔÅÍÅ, ÇÄÅ time_t ÉÍÅÅÔ ÔÉÐ Ó ÐÌÁ×ÁÀÝÅÊ ÚÁÐÑÔÏÊ, ÏÔÌÉÞÎÙÊ ÏÔ float ÉÌÉ double\n" +msgstr "%s: использование -v на системе, где time_t имеет тип с плавающей запятой, отличный от float или double\n" -#: timezone/zic.c:371 +#: timezone/zic.c:392 #, c-format msgid "%s: Memory exhausted: %s\n" -msgstr "%s: ðÁÍÑÔØ ÉÓÞÅÒÐÁÎÁ: %s\n" +msgstr "%s: Память исчерпана: %s\n" -#: timezone/zic.c:430 +#: timezone/zic.c:451 #, c-format msgid "\"%s\", line %d: %s" -msgstr "\"%s\", ÓÔÒÏËÁ %d: %s" +msgstr "«%s», строка %d: %s" -#: timezone/zic.c:433 +#: timezone/zic.c:454 #, c-format msgid " (rule from \"%s\", line %d)" -msgstr " (ÐÒÁ×ÉÌÏ ÉÚ \"%s\", ÓÔÒÏËÁ %d)" +msgstr " (правило из «%s», строка %d)" -#: timezone/zic.c:445 +#: timezone/zic.c:466 msgid "warning: " -msgstr "ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: " +msgstr "предупреждение: " -#: timezone/zic.c:455 -#, c-format +#: timezone/zic.c:476 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"%s: usage is %s [ --version ] [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n" +"%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n" "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n" msgstr "" -"%s: ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: %s [ --version ] [ -s ] [ -v ] [ -l ÍÅÓÔÎÏÅ-×ÒÅÍÑ ] [ -p ÐÒÁ×ÉÌÁ-posix ] \\\n" -"\t[ -d ËÁÔÁÌÏÇ ] [ -L ×ÉÓÏËÏÓÎÙÅ-ÓÅËÕÎÄÙ ] [ -y yearistype ] [ ÉÍÑ-ÆÁÊÌÁ ... ]\n" +"%s: использование: %s [ --version ] [ -s ] [ -v ] [ -l местное-время ] [ -p правила-posix ] \\\n" +"\t[ -d каталог ] [ -L високосные-секунды ] [ -y yearistype ] [ имя-файла ... ]\n" + +#: timezone/zic.c:511 +msgid "wild compilation-time specification of zic_t" +msgstr "плохая спецификация при компиляции для zic_t" -#: timezone/zic.c:503 +#: timezone/zic.c:528 #, c-format msgid "%s: More than one -d option specified\n" -msgstr "%s: úÁÄÁÎÏ ÂÏÌÅÅ ÏÄÎÏÇÏ ËÌÀÞÁ -d\n" +msgstr "%s: Задано более одного ключа -d\n" -#: timezone/zic.c:513 +#: timezone/zic.c:538 #, c-format msgid "%s: More than one -l option specified\n" -msgstr "%s: úÁÄÁÎÏ ÂÏÌÅÅ ÏÄÎÏÇÏ ËÌÀÞÁ -l\n" +msgstr "%s: Задано более одного ключа -l\n" -#: timezone/zic.c:523 +#: timezone/zic.c:548 #, c-format msgid "%s: More than one -p option specified\n" -msgstr "%s: úÁÄÁÎÏ ÂÏÌÅÅ ÏÄÎÏÇÏ ËÌÀÞÁ -p\n" +msgstr "%s: Задано более одного ключа -p\n" -#: timezone/zic.c:533 +#: timezone/zic.c:558 #, c-format msgid "%s: More than one -y option specified\n" -msgstr "%s: úÁÄÁÎÏ ÂÏÌÅÅ ÏÄÎÏÇÏ ËÌÀÞÁ -y\n" +msgstr "%s: Задано более одного ключа -y\n" -#: timezone/zic.c:543 +#: timezone/zic.c:568 #, c-format msgid "%s: More than one -L option specified\n" -msgstr "%s: úÁÄÁÎÏ ÂÏÌÅÅ ÏÄÎÏÇÏ ËÌÀÞÁ -L\n" +msgstr "%s: Задано более одного ключа -L\n" -#: timezone/zic.c:592 +#: timezone/zic.c:617 msgid "link to link" -msgstr "ÓÓÙÌËÁ ÎÁ ÓÓÙÌËÕ" +msgstr "ссылка на ссылку" -#: timezone/zic.c:657 +#: timezone/zic.c:682 msgid "hard link failed, symbolic link used" -msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÄÅÌÁÔØ ÖÅÓÔËÕÀ ÓÓÙÌËÕ, ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ÓÉÍ×ÏÌØÎÁÑ" +msgstr "не удалось сделать жесткую ссылку, используется символьная" -#: timezone/zic.c:665 +#: timezone/zic.c:690 #, c-format msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n" -msgstr "%s: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÄÅÌÁÔØ ÓÓÙÌËÕ Ó %s ÎÁ %s: %s\n" +msgstr "%s: Невозможно сделать ссылку с %s на %s: %s\n" -#: timezone/zic.c:774 timezone/zic.c:776 +#: timezone/zic.c:762 timezone/zic.c:764 msgid "same rule name in multiple files" -msgstr "ÏÄÉÎÁËÏ×ÏÅ ÉÍÑ ÐÒÁ×ÉÌÁ × ÎÅÓËÏÌØËÉÈ ÆÁÊÌÁÈ" +msgstr "одинаковое имя правила в нескольких файлах" -#: timezone/zic.c:817 +#: timezone/zic.c:805 msgid "unruly zone" -msgstr "ÎÅ ÐÏÄÞÉÎÑÀÝÁÑÓÑ ÐÒÁ×ÉÌÁÍ ÚÏÎÁ" +msgstr "не подчиняющаяся правилам зона" -#: timezone/zic.c:824 +#: timezone/zic.c:812 #, c-format msgid "%s in ruleless zone" -msgstr "%s × ÚÏÎÅ ÂÅÚ ÐÒÁ×ÉÌ" +msgstr "%s в зоне без правил" -#: timezone/zic.c:845 +#: timezone/zic.c:833 msgid "standard input" -msgstr "ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÙÊ ××ÏÄ" +msgstr "стандартный ввод" -#: timezone/zic.c:850 +#: timezone/zic.c:838 #, c-format msgid "%s: Can't open %s: %s\n" -msgstr "%s: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ %s: %s\n" +msgstr "%s: Невозможно открыть %s: %s\n" -#: timezone/zic.c:861 +#: timezone/zic.c:849 msgid "line too long" -msgstr "ÓÔÒÏËÁ ÓÌÉÛËÏÍ ÄÌÉÎÎÁÑ" +msgstr "строка слишком длинная" -#: timezone/zic.c:881 +#: timezone/zic.c:869 msgid "input line of unknown type" -msgstr "×ÈÏÄÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÏÇÏ ÔÉÐÁ" +msgstr "входная строка неизвестного типа" -#: timezone/zic.c:897 +#: timezone/zic.c:885 #, c-format msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n" -msgstr "%s: ÷ÉÓÏËÏÓÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ ×ÅË ÆÁÊÌÁ ×ÉÓÏËÏÓÎÙÈ ÓÅËÕÎÄ %s\n" +msgstr "%s: Високосная строка век файла високосных секунд %s\n" -#: timezone/zic.c:904 timezone/zic.c:1325 timezone/zic.c:1350 +#: timezone/zic.c:892 timezone/zic.c:1329 timezone/zic.c:1351 #, c-format msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n" -msgstr "%s: ÐÁÎÉËÁ: îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ l_value %d\n" +msgstr "%s: паника: Недопустимое l_value %d\n" -#: timezone/zic.c:912 +#: timezone/zic.c:900 #, c-format msgid "%s: Error reading %s\n" -msgstr "%s: ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ %s\n" +msgstr "%s: Ошибка чтения %s\n" -#: timezone/zic.c:919 +#: timezone/zic.c:907 #, c-format msgid "%s: Error closing %s: %s\n" -msgstr "%s: ïÛÉÂËÁ ÚÁËÒÙÔÉÑ %s: %s\n" +msgstr "%s: Ошибка закрытия %s: %s\n" -#: timezone/zic.c:924 +#: timezone/zic.c:912 msgid "expected continuation line not found" -msgstr "ÏÖÉÄÁÅÍÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÐÒÏÄÏÌÖÅÎÉÑ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ" +msgstr "ожидаемая строка продолжения не найдена" + +#: timezone/zic.c:956 timezone/zic.c:2489 timezone/zic.c:2508 +msgid "time overflow" +msgstr "переполнение времени" -#: timezone/zic.c:968 +#: timezone/zic.c:960 msgid "24:00 not handled by pre-1998 versions of zic" -msgstr "24:00 ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ×ÅÒÓÉÑÍÉ zic ÓÔÁÒÛÅ 1998 ÇÏÄÁ" +msgstr "24:00 не поддерживается версиями zic старше 1998 года" -#: timezone/zic.c:982 +#: timezone/zic.c:963 +msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic" +msgstr "значения больше 24 часов не поддерживается версиями zic старше 2007 года" + +#: timezone/zic.c:976 msgid "wrong number of fields on Rule line" -msgstr "ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÏÅ ÞÉÓÌÏ ÐÏÌÅÊ × ÓÔÒÏËÅ Rule" +msgstr "неправильное число полей в строке Rule" -#: timezone/zic.c:986 +#: timezone/zic.c:980 msgid "nameless rule" -msgstr "ÂÅÚÙÍÑÎÎÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ" +msgstr "безымянное правило" -#: timezone/zic.c:991 +#: timezone/zic.c:985 msgid "invalid saved time" -msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎÎÏÅ ×ÒÅÍÑ" +msgstr "неверное сохраненное время" -#: timezone/zic.c:1010 +#: timezone/zic.c:1006 msgid "wrong number of fields on Zone line" -msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÞÉÓÌÏ ÐÏÌÅÊ × ÓÔÒÏËÅ Zone" +msgstr "неверное число полей в строке Zone" -#: timezone/zic.c:1016 +#: timezone/zic.c:1012 #, c-format msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive" -msgstr "ÓÔÒÏËÁ \"Zone %s\" É ËÌÀÞ -l ×ÚÁÉÍÎÏ ÉÓËÌÀÞÁÀÔÓÑ" +msgstr "строка «Zone %s» и ключ -l взаимно исключаются" -#: timezone/zic.c:1024 +#: timezone/zic.c:1020 #, c-format msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive" -msgstr "ÓÔÒÏËÁ \"Zone %s\" É ËÌÀÞ -p ×ÚÁÉÍÎÏ ÉÓËÌÀÞÁÀÔÓÑ" +msgstr "строка «Zone %s» и ключ -p взаимно исключаются" -#: timezone/zic.c:1036 +#: timezone/zic.c:1032 #, c-format msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)" -msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÉÍÑ ÚÏÎÙ %s (ÆÁÊÌ \"%s\", ÓÔÒÏËÁ %d)" +msgstr "повторное имя зоны %s (файл «%s», строка %d)" -#: timezone/zic.c:1052 +#: timezone/zic.c:1048 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line" -msgstr "ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÏÅ ÞÉÓÌÏ ÐÏÌÅÊ × ÓÔÒÏËÅ ÐÒÏÄÏÌÖÅÎÉÑ Zone" +msgstr "неправильное число полей в строке продолжения Zone" -#: timezone/zic.c:1092 +#: timezone/zic.c:1088 msgid "invalid UTC offset" -msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÓÍÅÝÅÎÉÅ ÏÔ UTC" +msgstr "неверное смещение от UTC" -#: timezone/zic.c:1095 +#: timezone/zic.c:1091 msgid "invalid abbreviation format" -msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÆÏÒÍÁÔ ÓÏËÒÁÝÅÎÉÑ" +msgstr "неверный формат сокращения" -#: timezone/zic.c:1122 +#: timezone/zic.c:1120 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line" -msgstr "ËÏÎÅÞÎÏÅ ×ÒÅÍÑ × ÓÔÒÏËÅ ÐÒÏÄÏÌÖÅÎÉÑ Zone ÎÅ ÐÏÚÄÎÅÅ ËÏÎÅÞÎÏÇÏ ×ÒÅÍÅÎÉ × ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÊ ÓÔÒÏËÅ" +msgstr "конечное время в строке продолжения Zone не позднее конечного времени в предыдущей строке" -#: timezone/zic.c:1150 +#: timezone/zic.c:1148 msgid "wrong number of fields on Leap line" -msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÞÉÓÌÏ ÐÏÌÅÊ × ÓÔÒÏËÅ Leap" +msgstr "неверное число полей в строке Leap" -#: timezone/zic.c:1159 +#: timezone/zic.c:1157 msgid "invalid leaping year" -msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ×ÉÓÏËÏÓÎÙÊ ÇÏÄ" +msgstr "неверный високосный год" -#: timezone/zic.c:1174 timezone/zic.c:1280 +#: timezone/zic.c:1177 timezone/zic.c:1283 msgid "invalid month name" -msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÍÅÓÑÃÁ" +msgstr "неверное название месяца" -#: timezone/zic.c:1187 timezone/zic.c:1402 timezone/zic.c:1416 +#: timezone/zic.c:1190 timezone/zic.c:1396 timezone/zic.c:1410 msgid "invalid day of month" -msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÄÅÎØ ÍÅÓÑÃÁ" +msgstr "неверный день месяца" -#: timezone/zic.c:1192 +#: timezone/zic.c:1195 msgid "time before zero" -msgstr "×ÒÅÍÑ ÄÏ ÎÕÌÑ" +msgstr "время до нуля" -#: timezone/zic.c:1196 +#: timezone/zic.c:1199 msgid "time too small" -msgstr "×ÒÅÍÑ ÓÌÉÛËÏÍ ÍÁÌÏ" +msgstr "время слишком мало" -#: timezone/zic.c:1200 +#: timezone/zic.c:1203 msgid "time too large" -msgstr "×ÒÅÍÑ ÓÌÉÛËÏÍ ×ÅÌÉËÏ" +msgstr "время слишком велико" -#: timezone/zic.c:1204 timezone/zic.c:1309 +#: timezone/zic.c:1207 timezone/zic.c:1312 msgid "invalid time of day" -msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ×ÒÅÍÑ ÄÎÑ" +msgstr "неверное время дня" -#: timezone/zic.c:1223 +#: timezone/zic.c:1226 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line" -msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÐÏÌÅ CORRECTION × ÓÔÒÏËÅ Leap" +msgstr "неверное поле CORRECTION в строке Leap" -#: timezone/zic.c:1228 +#: timezone/zic.c:1231 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line" -msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÐÏÌÅ Rolling/Stationary × ÓÔÒÏËÅ Leap" +msgstr "неверное поле Rolling/Stationary в строке Leap" -#: timezone/zic.c:1244 +#: timezone/zic.c:1247 msgid "wrong number of fields on Link line" -msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÞÉÓÌÏ ÐÏÌÅÊ × ÓÔÒÏËÅ Link" +msgstr "неверное число полей в строке Link" -#: timezone/zic.c:1248 +#: timezone/zic.c:1251 msgid "blank FROM field on Link line" -msgstr "ÐÕÓÔÏÅ ÐÏÌÅ FROM × ÓÔÒÏËÅ Link" +msgstr "пустое поле FROM в строке Link" -#: timezone/zic.c:1252 +#: timezone/zic.c:1255 msgid "blank TO field on Link line" -msgstr "ÐÕÓÔÏÅ ÐÏÌÅ TO × ÓÔÒÏËÅ Link" - -#: timezone/zic.c:1329 -msgid "invalid starting year" -msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÇÏÄ" +msgstr "пустое поле TO в строке Link" #: timezone/zic.c:1333 -msgid "starting year too low to be represented" -msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÇÏÄ ÓÌÉÛËÏÍ ÍÁÌ É ÅÇÏ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÍÁÛÉÎÎÏ ÐÒÅÄÓÔÁ×ÉÔØ" - -#: timezone/zic.c:1335 -msgid "starting year too high to be represented" -msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÇÏÄ ÓÌÉÛËÏÍ ×ÅÌÉË É ÅÇÏ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÍÁÛÉÎÎÏ ÐÒÅÄÓÔÁ×ÉÔØ" +msgid "invalid starting year" +msgstr "неверный начальный год" -#: timezone/zic.c:1354 +#: timezone/zic.c:1355 msgid "invalid ending year" -msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ËÏÎÅÞÎÙÊ ÇÏÄ" - -#: timezone/zic.c:1358 -msgid "ending year too low to be represented" -msgstr "ËÏÎÅÞÎÙÊ ÇÏÄ ÓÌÉÛËÏÍ ÍÁÌ É ÅÇÏ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÍÁÛÉÎÎÏ ÐÒÅÄÓÔÁ×ÉÔØ" - -#: timezone/zic.c:1360 -msgid "ending year too high to be represented" -msgstr "ËÏÎÅÞÎÙÊ ÇÏÄ ÓÌÉÛËÏÍ ×ÅÌÉË É ÅÇÏ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÍÁÛÉÎÎÏ ÐÒÅÄÓÔÁ×ÉÔØ" +msgstr "неверный конечный год" -#: timezone/zic.c:1363 +#: timezone/zic.c:1359 msgid "starting year greater than ending year" -msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÇÏÄ ÂÏÌØÛÅ ËÏÎÅÞÎÏÇÏ" +msgstr "начальный год больше конечного" -#: timezone/zic.c:1370 +#: timezone/zic.c:1366 msgid "typed single year" -msgstr "ÏÄÉÎ ÔÉÐÉÚÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÇÏÄ" +msgstr "один типизированный год" -#: timezone/zic.c:1407 +#: timezone/zic.c:1401 msgid "invalid weekday name" -msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÑ ÄÎÑ ÎÅÄÅÌÉ" +msgstr "неверное названия дня недели" -#: timezone/zic.c:1521 +#: timezone/zic.c:1579 #, c-format msgid "%s: Can't remove %s: %s\n" -msgstr "%s: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ %s: %s\n" +msgstr "%s: Невозможно удалить %s: %s\n" -#: timezone/zic.c:1531 +#: timezone/zic.c:1589 #, c-format msgid "%s: Can't create %s: %s\n" -msgstr "%s: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ %s: %s\n" +msgstr "%s: Невозможно создать %s: %s\n" -#: timezone/zic.c:1598 +#: timezone/zic.c:1739 #, c-format msgid "%s: Error writing %s\n" -msgstr "%s: ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ %s\n" +msgstr "%s: Ошибка записи %s\n" -#: timezone/zic.c:1789 +#: timezone/zic.c:2031 +msgid "no POSIX environment variable for zone" +msgstr "нет переменной окружения POSIX для часового пояса" + +#: timezone/zic.c:2185 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time" -msgstr "" +msgstr "не удалось определить аббревиатуру часового пояса для использования сразу после прошедшего времени " -#: timezone/zic.c:1832 +#: timezone/zic.c:2231 msgid "too many transitions?!" -msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÐÅÒÅÈÏÄÏ×?!" +msgstr "слишком много переходов?!" -#: timezone/zic.c:1851 +#: timezone/zic.c:2250 msgid "internal error - addtype called with bad isdst" -msgstr "×ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ -- addtype ×ÙÚ×ÁÎÁ Ó ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÍ isdst" +msgstr "внутренняя ошибка -- addtype вызвана с неправильным isdst" -#: timezone/zic.c:1855 +#: timezone/zic.c:2254 msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd" -msgstr "×ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ -- addtype ×ÙÚ×ÁÎÁ Ó ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÍ ttisstd" +msgstr "внутренняя ошибка -- addtype вызвана с неправильным ttisstd" -#: timezone/zic.c:1859 +#: timezone/zic.c:2258 msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt" -msgstr "×ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ -- addtype ×ÙÚ×ÁÎÁ Ó ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÍ ttisgmt" +msgstr "внутренняя ошибка -- addtype вызвана с неправильным ttisgmt" -#: timezone/zic.c:1878 +#: timezone/zic.c:2277 msgid "too many local time types" -msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÔÉÐÏ× ÍÅÓÔÎÏÇÏ ×ÒÅÍÅÎÉ" +msgstr "слишком много типов местного времени" -#: timezone/zic.c:1906 +#: timezone/zic.c:2281 +msgid "UTC offset out of range" +msgstr "сдвиг UTC вне диапазона" + +#: timezone/zic.c:2309 msgid "too many leap seconds" -msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ×ÉÓÏËÏÓÎÙÈ ÓÅËÕÎÄ" +msgstr "слишком много високосных секунд" -#: timezone/zic.c:1912 +#: timezone/zic.c:2315 msgid "repeated leap second moment" -msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÑÀÝÉÊÓÑ ÍÏÍÅÎÔ ×ÉÓÏËÏÓÎÏÊ ÓÅËÕÎÄÙ" +msgstr "повторяющийся момент високосной секунды" -#: timezone/zic.c:1964 +#: timezone/zic.c:2367 msgid "Wild result from command execution" -msgstr "îÅÁÄÅË×ÁÔÎÙÊ ÒÅÚÕÌØÔÁÔ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ ËÏÍÁÎÄÙ" +msgstr "Неадекватный результат выполнения команды" -#: timezone/zic.c:1965 +#: timezone/zic.c:2368 #, c-format msgid "%s: command was '%s', result was %d\n" -msgstr "%s: ËÏÍÁÎÄÁ ÂÙÌÁ '%s', ÒÅÚÕÌØÔÁÔ ÂÙÌ %d\n" +msgstr "%s: команда была »%s», результат был %d\n" -#: timezone/zic.c:2062 +#: timezone/zic.c:2466 msgid "Odd number of quotation marks" -msgstr "îÅÞÅÔÎÏÅ ÞÉÓÌÏ ËÁ×ÙÞÅË" +msgstr "Нечетное число кавычек" -#: timezone/zic.c:2083 timezone/zic.c:2102 -msgid "time overflow" -msgstr "ÐÅÒÅÐÏÌÎÅÎÉÅ ×ÒÅÍÅÎÉ" - -#: timezone/zic.c:2149 +#: timezone/zic.c:2555 msgid "use of 2/29 in non leap-year" -msgstr "ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ 29 ÆÅ×ÒÁÌÑ × ÎÅ×ÉÓÏËÏÓÎÏÍ ÇÏÄÕ" +msgstr "использование 29 февраля в не-високосном году" -#: timezone/zic.c:2184 +#: timezone/zic.c:2590 msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic" -msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ ÐÅÒÅÈÏÄÉÔ ÚÁ ÎÁÞÁÌÏ/ËÏÎÅà ÍÅÓÑÃÁ -- ÜÔÏ ÎÅ ÂÕÄÅÔ ÒÁÂÏÔÁÔØ × ×ÅÒÓÉÑÈ zic ÓÔÁÒÛÅ 2004 ÇÏÄÁ" +msgstr "правило переходит за начало/конец месяца -- это не будет работать в версиях zic старше 2004 года" -#: timezone/zic.c:2218 +#: timezone/zic.c:2622 msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start" -msgstr "ÓÏËÒÁÝÅÎÉÅ ÞÁÓÏ×ÏÇÏ ÐÏÑÓÁ ÎÅ ÎÁÞÉÎÁÅÔÓÑ Ó ÂÕË×Ù" +msgstr "сокращение часового пояса не начинается с буквы" -#: timezone/zic.c:2220 +#: timezone/zic.c:2624 msgid "time zone abbreviation has more than 3 alphabetics" -msgstr "ÓÏËÒÁÝÅÎÉÅ ÞÁÓÏ×ÏÇÏ ÐÏÑÓÁ ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÂÏÌÅÅ ÔÒÅÈ ÂÕË×" +msgstr "сокращение часового пояса содержит более трех букв" -#: timezone/zic.c:2222 +#: timezone/zic.c:2626 msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics" -msgstr "ÓÏËÒÁÝÅÎÉÅ ÞÁÓÏ×ÏÇÏ ÐÏÑÓÁ ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÂÕË×" +msgstr "сокращение часового пояса содержит слишком много букв" -#: timezone/zic.c:2232 +#: timezone/zic.c:2636 msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard" -msgstr "ÓÏËÒÁÝÅÎÉÅ ÞÁÓÏ×ÏÇÏ ÐÏÑÓÁ ÏÔÌÉÞÁÅÔÓÑ ÏÔ ÓÔÁÎÄÁÒÔÁ POSIX" +msgstr "сокращение часового пояса отличается от стандарта POSIX" -#: timezone/zic.c:2244 +#: timezone/zic.c:2648 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations" -msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÏËÒÁÝÅÎÉÊ ÞÁÓÏ×ÙÈ ÐÏÑÓÏ× ÉÌÉ ÏÎÉ ÓÌÉÛËÏÍ ÄÌÉÎÎÙÅ" +msgstr "слишком много сокращений часовых поясов или они слишком длинные" -#: timezone/zic.c:2285 +#: timezone/zic.c:2689 #, c-format msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n" -msgstr "%s: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ %s: %s\n" +msgstr "%s: Невозможно создать каталог %s: %s\n" -#: timezone/zic.c:2307 +#: timezone/zic.c:2711 #, c-format msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n" -msgstr "%s: %d ÎÅ ÓÏÈÒÁÎÉÌÏ ÚÎÁË ÐÒÉ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÉ\n" +msgstr "%s: %d не сохранило знак при расширении\n" + +#~ msgid "Can't remove old temporary cache file %s" +#~ msgstr "Невозможно удалить старый временный кэш-файл %s" + +#~ msgid "Writing of cache data failed." +#~ msgstr "Запись данных кэша неуспешна." + +#~ msgid "empty dynamics string token substitution" +#~ msgstr "пустое вхождение динамического строкового токена" + +#~ msgid "Can't lstat %s" +#~ msgstr "Невозможно выполнить lstat %s" + +#~ msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range" +#~ msgstr "<%s> и <%s> -- недопустимые имена для диапазона" + +#~ msgid "upper limit in range is not higher then lower limit" +#~ msgstr "верхняя граница диапазона не больше нижней границы" + +#~ msgid "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value" +#~ msgstr "%s: знак «%s» не определен в отображении знаков, однако он необходим как значение по умолчанию" + +#~ msgid "character `%s' not defined while needed as default value" +#~ msgstr "знак «%s» не определен, хотя он нужен как значение по умолчанию" + +#~ msgid "%s: value for field `%s' must not be the empty string" +#~ msgstr "%s: значение поля «%s» не должно быть пустой строкой" + +#~ msgid "%s: values of field `%s' must not be larger than %d" +#~ msgstr "%s: значения поля «%s» не должны быть больше %d" + +#~ msgid "Failed to drop capabilities\n" +#~ msgstr "Не удалось сбросить возможности\n" + +#~ msgid "starting year too low to be represented" +#~ msgstr "начальный год слишком мал и его невозможно машинно представить" + +#~ msgid "starting year too high to be represented" +#~ msgstr "начальный год слишком велик и его невозможно машинно представить" + +#~ msgid "ending year too low to be represented" +#~ msgstr "конечный год слишком мал и его невозможно машинно представить" + +#~ msgid "ending year too high to be represented" +#~ msgstr "конечный год слишком велик и его невозможно машинно представить" + +#~ msgid "uninitialized header" +#~ msgstr "неинициализированный заголовок" + +#~ msgid "request not handled due to missing permission" +#~ msgstr "запрос не обработан из-за недостаточного доступа" + +#~ msgid "could not initialize conditional variable" +#~ msgstr "невозможно инициализировать условное выражение" + +#~ msgid "could not start any worker thread; terminating" +#~ msgstr "не удалось запустить ни один рабочий поток; останов" + +#~ msgid "compile-time support for database policy missing" +#~ msgstr "отсутствует поддержка стратегий баз данных при компиляции" + +#~ msgid "out of memory\n" +#~ msgstr "недостаточно памяти\n" -- 2.7.4