From 2211ab1240d9bbab2a17197f6d97fafc9373ff46 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Piotr=20Dr=C4=85g?= Date: Tue, 14 Sep 2010 19:10:35 +0200 Subject: [PATCH] Updated Polish translation --- po/pl.po | 2082 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 1101 insertions(+), 981 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 52db943..558f3e9 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -7,15 +7,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-01 07:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-07 14:16+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-14 19:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-14 11:10+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" @@ -24,26 +25,20 @@ msgstr "" msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" msgstr "Nieoczekiwany atrybut \"%s\" dla elementu \"%s\"" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:862 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:979 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" msgstr "Nie odnaleziono atrybutu \"%s\" dla elementu \"%s\"" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1214 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1288 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" msgstr "Nieoczekiwany znacznik \"%s\", oczekiwano znacznika \"%s\"" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1188 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1308 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgstr "Nieoczekiwany znacznik \"%s\" wewnątrz \"%s\"" @@ -57,22 +52,14 @@ msgstr "Nie można odnaleźć prawidłowego pliku zakładek w katalogach danych" msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgstr "Zakładka dla adresu URI \"%s\" już istnieje" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2239 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2404 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2729 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2868 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3184 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3425 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3604 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3732 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" @@ -93,8 +80,7 @@ msgstr "Nie zdefiniowano prywatnej flagi w zakładce dla adresu URI \"%s\"" msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgstr "Nie ustawiono grup w zakładce dla adresu URI \"%s\"" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3435 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgstr "Å»aden program o nazwie \"%s\" nie zarejestrował zakładki dla \"%s\"" @@ -104,402 +90,408 @@ msgstr "Å»aden program o nazwie \"%s\" nie zarejestrował zakładki dla \"%s\"" msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "Rozwinięcie wiersza exec \"%s\" z adresem URI \"%s\" się nie powiodło" -#: ../glib/gconvert.c:557 -#: ../glib/gconvert.c:635 -#: ../glib/giochannel.c:1403 +#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1403 #: ../gio/gcharsetconverter.c:458 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" -msgstr "Konwersja z zestawu znaków \"%s\" na zestaw \"%s\" nie jest obsługiwana" +msgstr "" +"Konwersja z zestawu znaków \"%s\" na zestaw \"%s\" nie jest obsługiwana" -#: ../glib/gconvert.c:561 -#: ../glib/gconvert.c:639 +#: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649 #: ../gio/gcharsetconverter.c:462 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "Nie można otworzyć konwertera z \"%s\" na \"%s\"" -#: ../glib/gconvert.c:758 -#: ../glib/gconvert.c:1151 -#: ../glib/giochannel.c:1575 -#: ../glib/giochannel.c:1617 -#: ../glib/giochannel.c:2461 -#: ../glib/gutf8.c:988 -#: ../glib/gutf8.c:1443 -#: ../gio/gcharsetconverter.c:345 +#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1161 ../glib/giochannel.c:1575 +#: ../glib/giochannel.c:1617 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:992 +#: ../glib/gutf8.c:1447 ../gio/gcharsetconverter.c:345 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Nieprawidłowa sekwencja bajtów na wejściu konwersji" -#: ../glib/gconvert.c:766 -#: ../glib/gconvert.c:1076 -#: ../glib/giochannel.c:1582 -#: ../glib/giochannel.c:2473 -#: ../gio/gcharsetconverter.c:350 +#: ../glib/gconvert.c:776 ../glib/gconvert.c:1086 ../glib/giochannel.c:1582 +#: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Błąd podczas konwersji: %s" -#: ../glib/gconvert.c:798 -#: ../glib/gutf8.c:984 -#: ../glib/gutf8.c:1194 -#: ../glib/gutf8.c:1335 -#: ../glib/gutf8.c:1439 +#: ../glib/gconvert.c:808 ../glib/gutf8.c:988 ../glib/gutf8.c:1198 +#: ../glib/gutf8.c:1339 ../glib/gutf8.c:1443 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Na końcu wejścia występuje sekwencja odpowiadająca części znaku" -#: ../glib/gconvert.c:1048 +#: ../glib/gconvert.c:1058 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" -msgstr "Nie można przekonwertować napisu zastępczego \"%s\" na zestaw znaków \"%s\"" +msgstr "" +"Nie można przekonwertować napisu zastępczego \"%s\" na zestaw znaków \"%s\"" -#: ../glib/gconvert.c:1871 +#: ../glib/gconvert.c:1881 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" -msgstr "Adres URI \"%s\" nie jest bezwzględnym adresem URI, używającym schematu \"plikowego\"" +msgstr "" +"Adres URI \"%s\" nie jest bezwzględnym adresem URI, używającym schematu " +"\"plikowego\"" -#: ../glib/gconvert.c:1881 +#: ../glib/gconvert.c:1891 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "Adres URI lokalnego pliku \"%s\" nie może zawierać znaku \"#\"" -#: ../glib/gconvert.c:1898 +#: ../glib/gconvert.c:1908 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "Adres URI \"%s\" jest nieprawidłowy" -#: ../glib/gconvert.c:1910 +#: ../glib/gconvert.c:1920 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "Nazwa komputera w adresie URI \"%s\" jest nieprawidłowa" -#: ../glib/gconvert.c:1926 +#: ../glib/gconvert.c:1936 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "Adres URI \"%s\" zawiera nieprawidłowe znaki sterujące" -#: ../glib/gconvert.c:2021 +#: ../glib/gconvert.c:2031 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Ścieżka \"%s\" nie jest ścieżką bezwzględną" -#: ../glib/gconvert.c:2031 +#: ../glib/gconvert.c:2041 msgid "Invalid hostname" msgstr "Nieprawidłowa nazwa komputera" -#: ../glib/gdatetime.c:94 +#. Translators: 'before midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:105 msgctxt "GDateTime" msgid "am" msgstr "am" -#: ../glib/gdatetime.c:94 +#. Translators: 'before midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:107 msgctxt "GDateTime" msgid "AM" msgstr "AM" -#: ../glib/gdatetime.c:95 +#. Translators: 'after midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:109 msgctxt "GDateTime" msgid "pm" msgstr "pm" -#: ../glib/gdatetime.c:95 +#. Translators: 'after midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:111 msgctxt "GDateTime" msgid "PM" msgstr "PM" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: ../glib/gdatetime.c:104 +#: ../glib/gdatetime.c:120 msgctxt "GDateTime" msgid "%m/%d/%y" msgstr "%e %b %Y" #. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: ../glib/gdatetime.c:107 +#: ../glib/gdatetime.c:123 msgctxt "GDateTime" msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" -#: ../glib/gdatetime.c:158 +#: ../glib/gdatetime.c:168 msgctxt "full month name" msgid "January" msgstr "styczeń" -#: ../glib/gdatetime.c:160 +#: ../glib/gdatetime.c:170 msgctxt "full month name" msgid "February" msgstr "luty" -#: ../glib/gdatetime.c:162 +#: ../glib/gdatetime.c:172 msgctxt "full month name" msgid "March" msgstr "marzec" -#: ../glib/gdatetime.c:164 +#: ../glib/gdatetime.c:174 msgctxt "full month name" msgid "April" msgstr "kwiecień" -#: ../glib/gdatetime.c:166 -#: ../glib/gdatetime.c:203 +#: ../glib/gdatetime.c:176 msgctxt "full month name" msgid "May" msgstr "maj" -#: ../glib/gdatetime.c:168 +#: ../glib/gdatetime.c:178 msgctxt "full month name" msgid "June" msgstr "czerwiec" -#: ../glib/gdatetime.c:170 +#: ../glib/gdatetime.c:180 msgctxt "full month name" msgid "July" msgstr "lipiec" -#: ../glib/gdatetime.c:172 +#: ../glib/gdatetime.c:182 msgctxt "full month name" msgid "August" msgstr "sierpień" -#: ../glib/gdatetime.c:174 +#: ../glib/gdatetime.c:184 msgctxt "full month name" msgid "September" msgstr "wrzesień" -#: ../glib/gdatetime.c:176 +#: ../glib/gdatetime.c:186 msgctxt "full month name" msgid "October" msgstr "październik" -#: ../glib/gdatetime.c:178 +#: ../glib/gdatetime.c:188 msgctxt "full month name" msgid "November" msgstr "listopad" -#: ../glib/gdatetime.c:180 +#: ../glib/gdatetime.c:190 msgctxt "full month name" msgid "December" msgstr "grudzień" -#: ../glib/gdatetime.c:195 +#: ../glib/gdatetime.c:205 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jan" msgstr "sty" -#: ../glib/gdatetime.c:197 +#: ../glib/gdatetime.c:207 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Feb" msgstr "lut" -#: ../glib/gdatetime.c:199 +#: ../glib/gdatetime.c:209 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Mar" msgstr "mar" -#: ../glib/gdatetime.c:201 +#: ../glib/gdatetime.c:211 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Apr" msgstr "kwi" -#: ../glib/gdatetime.c:205 +#: ../glib/gdatetime.c:213 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "May" +msgstr "maj" + +#: ../glib/gdatetime.c:215 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jun" msgstr "cze" -#: ../glib/gdatetime.c:207 +#: ../glib/gdatetime.c:217 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jul" msgstr "lip" -#: ../glib/gdatetime.c:209 +#: ../glib/gdatetime.c:219 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Aug" msgstr "sie" -#: ../glib/gdatetime.c:211 +#: ../glib/gdatetime.c:221 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Sep" msgstr "wrz" -#: ../glib/gdatetime.c:213 +#: ../glib/gdatetime.c:223 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Oct" msgstr "paź" -#: ../glib/gdatetime.c:215 +#: ../glib/gdatetime.c:225 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Nov" msgstr "lis" -#: ../glib/gdatetime.c:217 +#: ../glib/gdatetime.c:227 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Dec" msgstr "gru" -#: ../glib/gdatetime.c:232 +#: ../glib/gdatetime.c:242 msgctxt "full weekday name" msgid "Monday" msgstr "poniedziałek" -#: ../glib/gdatetime.c:234 +#: ../glib/gdatetime.c:244 msgctxt "full weekday name" msgid "Tuesday" msgstr "wtorek" -#: ../glib/gdatetime.c:236 +#: ../glib/gdatetime.c:246 msgctxt "full weekday name" msgid "Wednesday" msgstr "środa" -#: ../glib/gdatetime.c:238 +#: ../glib/gdatetime.c:248 msgctxt "full weekday name" msgid "Thursday" msgstr "czwartek" -#: ../glib/gdatetime.c:240 +#: ../glib/gdatetime.c:250 msgctxt "full weekday name" msgid "Friday" msgstr "piątek" -#: ../glib/gdatetime.c:242 +#: ../glib/gdatetime.c:252 msgctxt "full weekday name" msgid "Saturday" msgstr "sobota" -#: ../glib/gdatetime.c:244 +#: ../glib/gdatetime.c:254 msgctxt "full weekday name" msgid "Sunday" msgstr "niedziela" -#: ../glib/gdatetime.c:259 +#: ../glib/gdatetime.c:269 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Mon" msgstr "pon" -#: ../glib/gdatetime.c:261 +#: ../glib/gdatetime.c:271 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Tue" msgstr "wto" -#: ../glib/gdatetime.c:263 +#: ../glib/gdatetime.c:273 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Wed" msgstr "śro" -#: ../glib/gdatetime.c:265 +#: ../glib/gdatetime.c:275 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Thu" msgstr "czw" -#: ../glib/gdatetime.c:267 +#: ../glib/gdatetime.c:277 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Fri" msgstr "pią" -#: ../glib/gdatetime.c:269 +#: ../glib/gdatetime.c:279 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sat" msgstr "sob" -#: ../glib/gdatetime.c:271 +#: ../glib/gdatetime.c:281 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sun" msgstr "nie" -#: ../glib/gdir.c:111 -#: ../glib/gdir.c:134 +#: ../glib/gdir.c:114 ../glib/gdir.c:137 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Błąd podczas otwierania katalogu \"%s\": %s" -#: ../glib/gfileutils.c:535 -#: ../glib/gfileutils.c:623 +#: ../glib/gfileutils.c:536 ../glib/gfileutils.c:624 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "Nie można przydzielić %lu bajtów do odczytu pliku \"%s\"" -#: ../glib/gfileutils.c:550 +#: ../glib/gfileutils.c:551 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Błąd podczas odczytu pliku \"%s\": %s" -#: ../glib/gfileutils.c:564 +#: ../glib/gfileutils.c:565 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "Plik \"%s\" jest za duży" -#: ../glib/gfileutils.c:647 +#: ../glib/gfileutils.c:648 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Odczytanie z pliku \"%s\" się nie powiodło: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:698 -#: ../glib/gfileutils.c:785 +#: ../glib/gfileutils.c:699 ../glib/gfileutils.c:786 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Otwarcie pliku \"%s\" się nie powiodło: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:715 -#: ../glib/gmappedfile.c:169 +#: ../glib/gfileutils.c:716 ../glib/gmappedfile.c:169 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgstr "Uzyskanie atrybutów pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja fstat() zwróciła błąd: %s" +msgstr "" +"Uzyskanie atrybutów pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja fstat() zwróciła " +"błąd: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:749 +#: ../glib/gfileutils.c:750 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "Otwarcie pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja fdopen() zwróciła błąd: %s" +msgstr "" +"Otwarcie pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja fdopen() zwróciła błąd: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:857 +#: ../glib/gfileutils.c:858 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" -msgstr "Zmiana nazwy pliku \"%s\" na \"%s\" się nie powiodła: funkcja g_rename() zwróciła błąd: %s" +msgstr "" +"Zmiana nazwy pliku \"%s\" na \"%s\" się nie powiodła: funkcja g_rename() " +"zwróciła błąd: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:899 -#: ../glib/gfileutils.c:1368 +#: ../glib/gfileutils.c:900 ../glib/gfileutils.c:1369 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Utworzenie pliku \"%s\" się nie powiodło: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:913 +#: ../glib/gfileutils.c:914 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" -msgstr "Otwarcie pliku \"%s\" do zapisu się nie powiodło: funkcja fdopen() zwróciła błąd: %s" +msgstr "" +"Otwarcie pliku \"%s\" do zapisu się nie powiodło: funkcja fdopen() zwróciła " +"błąd: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:938 +#: ../glib/gfileutils.c:939 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" -msgstr "Zapisanie pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja fwrite() zwróciła błąd: %s" +msgstr "" +"Zapisanie pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja fwrite() zwróciła błąd: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:957 +#: ../glib/gfileutils.c:958 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" -msgstr "Zapisanie pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja fflush() zwróciła błąd: %s" +msgstr "" +"Zapisanie pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja fflush() zwróciła błąd: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:986 +#: ../glib/gfileutils.c:987 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" -msgstr "Zapisanie pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja fsync() zwróciła błąd: %s" +msgstr "" +"Zapisanie pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja fsync() zwróciła błąd: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1005 +#: ../glib/gfileutils.c:1006 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" -msgstr "Zamknięcie pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja fclose() zwróciła błąd: %s" +msgstr "" +"Zamknięcie pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja fclose() zwróciła błąd: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1126 +#: ../glib/gfileutils.c:1127 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" -msgstr "Nie można usunąć istniejącego pliku \"%s\": funkcja g_unlink() zwróciła błąd: %s" +msgstr "" +"Nie można usunąć istniejącego pliku \"%s\": funkcja g_unlink() zwróciła " +"błąd: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1330 +#: ../glib/gfileutils.c:1331 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Szablon \"%s\" jest nieprawidłowy, nie powinien on zawierać \"%s\"" -#: ../glib/gfileutils.c:1343 +#: ../glib/gfileutils.c:1344 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "Szablon \"%s\" nie zawiera XXXXXX" -#: ../glib/gfileutils.c:1776 +#: ../glib/gfileutils.c:1777 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" @@ -507,42 +499,42 @@ msgstr[0] "%u bajt" msgstr[1] "%u bajty" msgstr[2] "%u bajtów" -#: ../glib/gfileutils.c:1784 +#: ../glib/gfileutils.c:1785 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" -#: ../glib/gfileutils.c:1789 +#: ../glib/gfileutils.c:1790 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../glib/gfileutils.c:1794 +#: ../glib/gfileutils.c:1795 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../glib/gfileutils.c:1799 +#: ../glib/gfileutils.c:1800 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: ../glib/gfileutils.c:1804 +#: ../glib/gfileutils.c:1805 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: ../glib/gfileutils.c:1809 +#: ../glib/gfileutils.c:1810 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" -#: ../glib/gfileutils.c:1852 +#: ../glib/gfileutils.c:1853 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Odczytanie dowiązania symbolicznego \"%s\" się nie powiodło: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1873 +#: ../glib/gfileutils.c:1874 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Dowiązania symboliczne nie są obsługiwane" @@ -553,16 +545,15 @@ msgstr "Nie można otworzyć konwertera z \"%s\" na \"%s\": %s" #: ../glib/giochannel.c:1752 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -msgstr "Nie można wykonać surowego odczytu w zmiennej g_io_channel_read_line_string" +msgstr "" +"Nie można wykonać surowego odczytu w zmiennej g_io_channel_read_line_string" -#: ../glib/giochannel.c:1799 -#: ../glib/giochannel.c:2057 +#: ../glib/giochannel.c:1799 ../glib/giochannel.c:2057 #: ../glib/giochannel.c:2144 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "W buforze odczytu pozostały nieprzekonwertowane dane" -#: ../glib/giochannel.c:1880 -#: ../glib/giochannel.c:1957 +#: ../glib/giochannel.c:1880 ../glib/giochannel.c:1957 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Na końcu kanału występuje sekwencja odpowiadająca części znaku" @@ -573,163 +564,232 @@ msgstr "Nie można wykonać surowego odczytu w zmiennej g_io_channel_read_to_end #: ../glib/gmappedfile.c:150 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" -msgstr "Otwarcie pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja open() zwróciła błąd: %s" +msgstr "" +"Otwarcie pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja open() zwróciła błąd: %s" #: ../glib/gmappedfile.c:229 #, c-format msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" -msgstr "Zmapowanie pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja mmap() zwróciła błąd: %s" +msgstr "" +"Zmapowanie pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja mmap() zwróciła błąd: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:302 -#: ../glib/gmarkup.c:342 +#: ../glib/gmarkup.c:307 ../glib/gmarkup.c:347 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Błąd w wierszu %d przy znaku %d: " -#: ../glib/gmarkup.c:362 -#: ../glib/gmarkup.c:440 +#: ../glib/gmarkup.c:367 ../glib/gmarkup.c:445 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" -msgstr "Nazwa zawiera nieprawidłowy tekst zakodowany za pomocą UTF-8 - nieprawidłowe \"%s\"" +msgstr "" +"Nazwa zawiera nieprawidłowy tekst zakodowany za pomocą UTF-8 - nieprawidłowe " +"\"%s\"" -#: ../glib/gmarkup.c:373 +#: ../glib/gmarkup.c:378 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "\"%s\" nie jest prawidłową nazwą " -#: ../glib/gmarkup.c:389 +#: ../glib/gmarkup.c:394 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " msgstr "\"%s\" nie jest prawidłową nazwą: \"%c\" " -#: ../glib/gmarkup.c:493 +#: ../glib/gmarkup.c:498 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Błąd w wierszu %d: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:577 +#: ../glib/gmarkup.c:582 #, c-format -msgid "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" -msgstr "Nie można przetworzyć znaku \"%-.*s\", w miejscu którego powinna wystąpić liczba, będąca częścią odniesienia do znaku (np. ê) - być może liczba jest za duża" +msgid "" +"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " +"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +msgstr "" +"Nie można przetworzyć znaku \"%-.*s\", w miejscu którego powinna wystąpić " +"liczba, będąca częścią odniesienia do znaku (np. ê) - być może liczba " +"jest za duża" -#: ../glib/gmarkup.c:589 -msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "Odniesienie do znaku nie jest zakończone średnikiem; najprawdopodobniej został użyty znak &, który nie miał oznaczać jednostki - należy go zapisać jako &" +#: ../glib/gmarkup.c:594 +msgid "" +"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " +"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " +"as &" +msgstr "" +"Odniesienie do znaku nie jest zakończone średnikiem; najprawdopodobniej " +"został użyty znak &, który nie miał oznaczać jednostki - należy go zapisać " +"jako &" -#: ../glib/gmarkup.c:615 +#: ../glib/gmarkup.c:620 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "Odniesienie do znaku \"%-.*s\" nie jest zapisem dozwolonego znaku" -#: ../glib/gmarkup.c:653 -msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "Napotkano pustą jednostkę \"&;\"; poprawnymi jednostkami są: & " < > '" +#: ../glib/gmarkup.c:658 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"Napotkano pustą jednostkę \"&;\"; poprawnymi jednostkami są: & " " +"< > '" -#: ../glib/gmarkup.c:661 +#: ../glib/gmarkup.c:666 #, c-format msgid "Entity name '%-.*s' is not known" msgstr "Nazwa jednostki \"%-.*s\" nie jest znana" -#: ../glib/gmarkup.c:666 -msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "Jednostka nie jest zakończona średnikiem; najprawdopodobniej został użyty znak &, który nie miał oznaczać jednostki - należy go zapisać jako &" +#: ../glib/gmarkup.c:671 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"Jednostka nie jest zakończona średnikiem; najprawdopodobniej został użyty " +"znak &, który nie miał oznaczać jednostki - należy go zapisać jako &" -#: ../glib/gmarkup.c:1013 +#: ../glib/gmarkup.c:1018 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Dokument musi rozpoczynać się jakimś elementem (np. )" -#: ../glib/gmarkup.c:1053 +#: ../glib/gmarkup.c:1058 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name" -msgstr "Znak \"%s\" nie powinien występować po znaku \"<\"; nie może on rozpoczynać nazwy elementu" +msgid "" +"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " +"element name" +msgstr "" +"Znak \"%s\" nie powinien występować po znaku \"<\"; nie może on rozpoczynać " +"nazwy elementu" -#: ../glib/gmarkup.c:1121 +#: ../glib/gmarkup.c:1126 #, c-format -msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%s'" -msgstr "Nieoczekiwany znak \"%s\", oczekiwano znaku \">\", by zakończyć znacznik \"%s\" pustego elementu" +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" +"s'" +msgstr "" +"Nieoczekiwany znak \"%s\", oczekiwano znaku \">\", by zakończyć znacznik \"%s" +"\" pustego elementu" -#: ../glib/gmarkup.c:1205 +#: ../glib/gmarkup.c:1210 #, c-format -msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" -msgstr "Nieoczekiwany znak \"%s\"; po nazwie atrybutu \"%s\" elementu \"%s\" oczekiwano znaku \"=\"" +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"Nieoczekiwany znak \"%s\"; po nazwie atrybutu \"%s\" elementu \"%s\" " +"oczekiwano znaku \"=\"" -#: ../glib/gmarkup.c:1246 +#: ../glib/gmarkup.c:1251 #, c-format -msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name" -msgstr "Nieoczekiwany znak \"%s\"; oczekiwano znaku \">\" lub \"/\", kończącego znacznik początkowy elementu \"%s\" lub opcjonalnie atrybutu; być może w nazwie atrybutu został użyty nieprawidłowy znak" +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " +"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " +"character in an attribute name" +msgstr "" +"Nieoczekiwany znak \"%s\"; oczekiwano znaku \">\" lub \"/\", kończącego " +"znacznik początkowy elementu \"%s\" lub opcjonalnie atrybutu; być może w " +"nazwie atrybutu został użyty nieprawidłowy znak" -#: ../glib/gmarkup.c:1290 +#: ../glib/gmarkup.c:1295 #, c-format -msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'" -msgstr "Nieoczekiwany znak \"%s\"; oczekiwano otwierającego znaku cudzysłowu po znaku równości podczas podawania wartości atrybutu \"%s\" elementu \"%s\"" +msgid "" +"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " +"giving value for attribute '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"Nieoczekiwany znak \"%s\"; oczekiwano otwierającego znaku cudzysłowu po " +"znaku równości podczas podawania wartości atrybutu \"%s\" elementu \"%s\"" -#: ../glib/gmarkup.c:1424 +#: ../glib/gmarkup.c:1429 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid character following the characters ''" -msgstr "Znak \"%s\" nie jest znakiem, który może wystąpić po domykającej nazwie elementu \"%s\"; dopuszczalnym znakiem jest \">\"" +msgid "" +"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " +"allowed character is '>'" +msgstr "" +"Znak \"%s\" nie jest znakiem, który może wystąpić po domykającej nazwie " +"elementu \"%s\"; dopuszczalnym znakiem jest \">\"" -#: ../glib/gmarkup.c:1471 +#: ../glib/gmarkup.c:1476 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "Element \"%s\" został zamknięty, lecz brak aktualnie otwartego elementu" +msgstr "" +"Element \"%s\" został zamknięty, lecz brak aktualnie otwartego elementu" -#: ../glib/gmarkup.c:1480 +#: ../glib/gmarkup.c:1485 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "Element \"%s\" został zamknięty, lecz aktualnie otwartym elementem jest \"%s\"" +msgstr "" +"Element \"%s\" został zamknięty, lecz aktualnie otwartym elementem jest \"%s" +"\"" -#: ../glib/gmarkup.c:1647 +#: ../glib/gmarkup.c:1652 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokument jest pusty lub zawiera tylko spacje" -#: ../glib/gmarkup.c:1661 +#: ../glib/gmarkup.c:1666 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Zaraz po znaku \"<\" nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu" -#: ../glib/gmarkup.c:1669 -#: ../glib/gmarkup.c:1714 +#: ../glib/gmarkup.c:1674 ../glib/gmarkup.c:1719 #, c-format -msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened" -msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu, gdy pewne elementy są wciąż otwarte - \"%s\" był ostatnim otwartym elementem" +msgid "" +"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " +"element opened" +msgstr "" +"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu, gdy pewne elementy są wciąż otwarte " +"- \"%s\" był ostatnim otwartym elementem" -#: ../glib/gmarkup.c:1677 +#: ../glib/gmarkup.c:1682 #, c-format -msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>" -msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu; oczekiwano znaku \">\", kończącego znacznik <%s/>" +msgid "" +"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " +"the tag <%s/>" +msgstr "" +"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu; oczekiwano znaku \">\", kończącego " +"znacznik <%s/>" -#: ../glib/gmarkup.c:1683 +#: ../glib/gmarkup.c:1688 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz nazwy elementu" -#: ../glib/gmarkup.c:1689 +#: ../glib/gmarkup.c:1694 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz nazwy atrybutu" -#: ../glib/gmarkup.c:1694 +#: ../glib/gmarkup.c:1699 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika otwierającego element." +msgstr "" +"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika otwierającego " +"element." -#: ../glib/gmarkup.c:1700 -msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value" -msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu po znaku równości występującym po nazwie atrybutu; brak wartości atrybutu" +#: ../glib/gmarkup.c:1705 +msgid "" +"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " +"name; no attribute value" +msgstr "" +"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu po znaku równości występującym po " +"nazwie atrybutu; brak wartości atrybutu" -#: ../glib/gmarkup.c:1707 +#: ../glib/gmarkup.c:1712 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz wartości atrybutu" -#: ../glib/gmarkup.c:1723 +#: ../glib/gmarkup.c:1728 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika domykającego elementu \"%s\"" +msgstr "" +"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika domykającego " +"elementu \"%s\"" -#: ../glib/gmarkup.c:1729 +#: ../glib/gmarkup.c:1734 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz komentarza lub instrukcji przetwarzania" +msgstr "" +"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz komentarza lub instrukcji " +"przetwarzania" #: ../glib/gregex.c:184 msgid "corrupted object" @@ -747,19 +807,18 @@ msgstr "brak pamięci" msgid "backtracking limit reached" msgstr "osiągnięto limit wyjątku" -#: ../glib/gregex.c:205 -#: ../glib/gregex.c:213 +#: ../glib/gregex.c:205 ../glib/gregex.c:213 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "wzorzec zawiera elementy nieobsługiwane w dopasowywaniu częściowym" -#: ../glib/gregex.c:207 -#: ../gio/glocalfile.c:2109 +#: ../glib/gregex.c:207 ../gio/glocalfile.c:2109 msgid "internal error" msgstr "błąd wewnętrzny" #: ../glib/gregex.c:215 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" -msgstr "referencje wstecz jako warunki nie są obsługiwane w dopasowywaniu częściowym" +msgstr "" +"referencje wstecz jako warunki nie są obsługiwane w dopasowywaniu częściowym" #: ../glib/gregex.c:224 msgid "recursion limit reached" @@ -791,7 +850,9 @@ msgstr "nierozpoznany znak po \\" #: ../glib/gregex.c:265 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" -msgstr "znaki sterujące zmieniające wielkość liter (\\l, \\L, \\u, \\U) nie są dozwolone w tym miejscu" +msgstr "" +"znaki sterujące zmieniające wielkość liter (\\l, \\L, \\u, \\U) nie są " +"dozwolone w tym miejscu" #: ../glib/gregex.c:268 msgid "numbers out of order in {} quantifier" @@ -945,8 +1006,11 @@ msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "niespójne opcje NEWLINE" #: ../glib/gregex.c:386 -msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" -msgstr "po \\g nie następuje nazwa w nawiasach lub opcjonalna, niezerowa liczba w nawiasach" +msgid "" +"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" +msgstr "" +"po \\g nie następuje nazwa w nawiasach lub opcjonalna, niezerowa liczba w " +"nawiasach" #: ../glib/gregex.c:391 msgid "unexpected repeat" @@ -964,8 +1028,7 @@ msgstr "przekroczono przestrzeń roboczą kompilacji" msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "nie znaleziono wcześniej sprawdzonego podwzorca" -#: ../glib/gregex.c:575 -#: ../glib/gregex.c:1696 +#: ../glib/gregex.c:575 ../glib/gregex.c:1696 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Błąd podczas dopasowywania wyrażenia regularnego %s: %s" @@ -1027,7 +1090,8 @@ msgstr "nieznana sekwencja sterująca" #: ../glib/gregex.c:2301 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" -msgstr "Błąd podczas przetwarzania tekstu zastępczego \"%s\" przy znaku %lu: %s" +msgstr "" +"Błąd podczas przetwarzania tekstu zastępczego \"%s\" przy znaku %lu: %s" #: ../glib/gshell.c:91 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" @@ -1035,17 +1099,23 @@ msgstr "Cytowany znak nie rozpoczyna się znakiem cytowania" #: ../glib/gshell.c:181 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "W wierszu poleceń lub innym napisie cytowanym jak w powłoce wystąpił niesparowany znak cytowania" +msgstr "" +"W wierszu poleceń lub innym napisie cytowanym jak w powłoce wystąpił " +"niesparowany znak cytowania" #: ../glib/gshell.c:559 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr "Tekst zakończył się bezpośrednio po znaku \"\\\" (wartością tekstu było \"%s\")." +msgstr "" +"Tekst zakończył się bezpośrednio po znaku \"\\\" (wartością tekstu było \"%s" +"\")." #: ../glib/gshell.c:566 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "Tekst zakończył się przed odnalezieniem domykającego znaku cytowania dla %c (tekstem jest \"%s\")" +msgstr "" +"Tekst zakończył się przed odnalezieniem domykającego znaku cytowania dla %c " +"(tekstem jest \"%s\")" #: ../glib/gshell.c:578 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" @@ -1055,27 +1125,25 @@ msgstr "Tekst jest pusty (lub zawiera tylko spacje)" msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Odczytanie danych z procesu potomnego się nie powiodło" -#: ../glib/gspawn-win32.c:299 -#: ../glib/gspawn.c:1479 +#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1486 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "Utworzenie potoku do komunikacji z procesem potomnym (%s) się nie powiodło" +msgstr "" +"Utworzenie potoku do komunikacji z procesem potomnym (%s) się nie powiodło" -#: ../glib/gspawn-win32.c:338 -#: ../glib/gspawn-win32.c:346 -#: ../glib/gspawn.c:1138 +#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1145 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "Odczytanie danych z potoku łączącego z procesem potomnym (%s) się nie powiodło" +msgstr "" +"Odczytanie danych z potoku łączącego z procesem potomnym (%s) się nie " +"powiodło" -#: ../glib/gspawn-win32.c:369 -#: ../glib/gspawn.c:1345 +#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1352 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Zmiana katalogu na \"%s\" (%s) się nie powiodła" -#: ../glib/gspawn-win32.c:375 -#: ../glib/gspawn-win32.c:494 +#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Wykonanie procesu potomnego (%s) się nie powiodło" @@ -1085,22 +1153,19 @@ msgstr "Wykonanie procesu potomnego (%s) się nie powiodło" msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Nieprawidłowa nazwa programu: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:454 -#: ../glib/gspawn-win32.c:722 +#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722 #: ../glib/gspawn-win32.c:1278 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Nieprawidłowy ciąg w wektorze parametrów w %d: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:465 -#: ../glib/gspawn-win32.c:737 +#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737 #: ../glib/gspawn-win32.c:1311 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Nieprawidłowa sekwencja w środowisku: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:718 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1259 +#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Nieprawidłowy katalog roboczy: %s" @@ -1111,138 +1176,140 @@ msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Wykonanie programu pomocniczego (%s) się nie powiodło" #: ../glib/gspawn-win32.c:997 -msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process" -msgstr "Podczas odczytu danych z procesu potomnego w g_io_channel_win32_poll() wystąpił nieznany błąd" +msgid "" +"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " +"process" +msgstr "" +"Podczas odczytu danych z procesu potomnego w g_io_channel_win32_poll() " +"wystąpił nieznany błąd" -#: ../glib/gspawn.c:189 +#: ../glib/gspawn.c:196 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Odczytanie danych z procesu potomnego (%s) się nie powiodło" -#: ../glib/gspawn.c:328 +#: ../glib/gspawn.c:335 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "Nieoczekiwany błąd w funkcji select() podczas odczytywania danych z procesu potomnego (%s)" +msgstr "" +"Nieoczekiwany błąd w funkcji select() podczas odczytywania danych z procesu " +"potomnego (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:413 +#: ../glib/gspawn.c:420 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Nieoczekiwany błąd w funkcji waitpit() (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1205 +#: ../glib/gspawn.c:1212 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Rozdzielenie procesu (%s) się nie powiodło" -#: ../glib/gspawn.c:1355 +#: ../glib/gspawn.c:1362 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Wykonanie procesu potomnego \"%s\" (%s) się nie powiodło" -#: ../glib/gspawn.c:1365 +#: ../glib/gspawn.c:1372 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "Przekierowanie wejścia lub wyjścia procesu potomnego (%s) się nie powiodło" +msgstr "" +"Przekierowanie wejścia lub wyjścia procesu potomnego (%s) się nie powiodło" -#: ../glib/gspawn.c:1374 +#: ../glib/gspawn.c:1381 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Rozdzielenie procesu potomnego (%s) się nie powiodło" -#: ../glib/gspawn.c:1382 +#: ../glib/gspawn.c:1389 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Podczas wykonywania procesu potomnego \"%s\" wystąpił nieznany błąd" -#: ../glib/gspawn.c:1406 +#: ../glib/gspawn.c:1413 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "Odczytanie odpowiedniej liczby danych z potoku procesu potomnego (%s) się nie powiodło" +msgstr "" +"Odczytanie odpowiedniej liczby danych z potoku procesu potomnego (%s) się " +"nie powiodło" -#: ../glib/gutf8.c:1062 +#: ../glib/gutf8.c:1066 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Znak jest poza zakresem dla UTF-8" -#: ../glib/gutf8.c:1162 -#: ../glib/gutf8.c:1171 -#: ../glib/gutf8.c:1303 -#: ../glib/gutf8.c:1312 -#: ../glib/gutf8.c:1453 -#: ../glib/gutf8.c:1549 +#: ../glib/gutf8.c:1166 ../glib/gutf8.c:1175 ../glib/gutf8.c:1307 +#: ../glib/gutf8.c:1316 ../glib/gutf8.c:1457 ../glib/gutf8.c:1553 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Nieprawidłowa sekwencja na wejściu konwersji" -#: ../glib/gutf8.c:1464 -#: ../glib/gutf8.c:1560 +#: ../glib/gutf8.c:1468 ../glib/gutf8.c:1564 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Znak jest poza zakresem dla UTF-16" -#: ../glib/goption.c:756 +#: ../glib/goption.c:760 msgid "Usage:" msgstr "Użycie:" -#: ../glib/goption.c:756 +#: ../glib/goption.c:760 msgid "[OPTION...]" msgstr "[OPCJA...]" -#: ../glib/goption.c:862 +#: ../glib/goption.c:866 msgid "Help Options:" msgstr "Opcje pomocy:" -#: ../glib/goption.c:863 +#: ../glib/goption.c:867 msgid "Show help options" msgstr "Wyświetla opcje pomocy" -#: ../glib/goption.c:869 +#: ../glib/goption.c:873 msgid "Show all help options" msgstr "Wyświetla wszystkie opcje pomocy" -#: ../glib/goption.c:931 +#: ../glib/goption.c:935 msgid "Application Options:" msgstr "Opcje programu:" -#: ../glib/goption.c:993 -#: ../glib/goption.c:1063 +#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Nie można przetworzyć wartości całkowitej \"%s\" dla %s" -#: ../glib/goption.c:1003 -#: ../glib/goption.c:1071 +#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Wartość całkowita \"%s\" dla %s jest spoza dopuszczalnego zakresu" -#: ../glib/goption.c:1028 +#: ../glib/goption.c:1032 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Nie można przetworzyć podwójnej wartości liczbowej \"%s\" dla %s" -#: ../glib/goption.c:1036 +#: ../glib/goption.c:1040 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" -msgstr "Podwójna wartość liczbowa \"%s\" dla %s jest spoza dopuszczalnego zakresu" +msgstr "" +"Podwójna wartość liczbowa \"%s\" dla %s jest spoza dopuszczalnego zakresu" -#: ../glib/goption.c:1299 -#: ../glib/goption.c:1378 +#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Błąd podczas przetwarzania opcji %s" -#: ../glib/goption.c:1409 -#: ../glib/goption.c:1523 +#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1527 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Brak parametru dla %s" -#: ../glib/goption.c:1918 +#: ../glib/goption.c:1922 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Nieznana opcja %s" #: ../glib/gkeyfile.c:362 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" -msgstr "Nie można odnaleźć prawidłowego pliku klucza w przeszukiwanych katalogach" +msgstr "" +"Nie można odnaleźć prawidłowego pliku klucza w przeszukiwanych katalogach" #: ../glib/gkeyfile.c:397 msgid "Not a regular file" @@ -1254,8 +1321,11 @@ msgstr "Plik jest pusty" #: ../glib/gkeyfile.c:764 #, c-format -msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" -msgstr "Plik klucza zawiera wiersz \"%s\", który nie jest parą klucz-wartość, grupą lub komentarzem" +msgid "" +"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +msgstr "" +"Plik klucza zawiera wiersz \"%s\", który nie jest parą klucz-wartość, grupą " +"lub komentarzem" #: ../glib/gkeyfile.c:824 #, c-format @@ -1276,15 +1346,9 @@ msgstr "Nieprawidłowa nazwa klucza: %s" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "Plik klucza zawiera nieobsługiwane kodowanie \"%s\"" -#: ../glib/gkeyfile.c:1115 -#: ../glib/gkeyfile.c:1277 -#: ../glib/gkeyfile.c:2656 -#: ../glib/gkeyfile.c:2722 -#: ../glib/gkeyfile.c:2857 -#: ../glib/gkeyfile.c:2990 -#: ../glib/gkeyfile.c:3143 -#: ../glib/gkeyfile.c:3330 -#: ../glib/gkeyfile.c:3391 +#: ../glib/gkeyfile.c:1115 ../glib/gkeyfile.c:1277 ../glib/gkeyfile.c:2656 +#: ../glib/gkeyfile.c:2722 ../glib/gkeyfile.c:2857 ../glib/gkeyfile.c:2990 +#: ../glib/gkeyfile.c:3143 ../glib/gkeyfile.c:3330 ../glib/gkeyfile.c:3391 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "Plik klucza nie zawiera grupy \"%s\"" @@ -1294,32 +1358,38 @@ msgstr "Plik klucza nie zawiera grupy \"%s\"" msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "Plik klucza nie zawiera klucza \"%s\"" -#: ../glib/gkeyfile.c:1396 -#: ../glib/gkeyfile.c:1511 +#: ../glib/gkeyfile.c:1396 ../glib/gkeyfile.c:1511 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" -msgstr "Plik klucza zawiera klucz \"%s\" o wartości \"%s\", która nie jest zapisana w UTF-8" +msgstr "" +"Plik klucza zawiera klucz \"%s\" o wartości \"%s\", która nie jest zapisana " +"w UTF-8" -#: ../glib/gkeyfile.c:1416 -#: ../glib/gkeyfile.c:1910 +#: ../glib/gkeyfile.c:1416 ../glib/gkeyfile.c:1910 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." -msgstr "Plik klucza zawiera klucz \"%s\", który ma wartość niemożliwą do zinterpretowania." +msgstr "" +"Plik klucza zawiera klucz \"%s\", który ma wartość niemożliwą do " +"zinterpretowania." #: ../glib/gkeyfile.c:1531 #, c-format -msgid "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." -msgstr "Plik klucza zawiera klucz \"%s\", który ma wartość niemożliwą do zinterpretowania." +msgid "" +"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." +msgstr "" +"Plik klucza zawiera klucz \"%s\", który ma wartość niemożliwą do " +"zinterpretowania." -#: ../glib/gkeyfile.c:2125 -#: ../glib/gkeyfile.c:2487 +#: ../glib/gkeyfile.c:2125 ../glib/gkeyfile.c:2487 #, c-format -msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be interpreted." -msgstr "Plik klucza zawiera klucz \"%s\" w grupie \"%s\", która ma wartość niemożliwą do zinterpretowania." +msgid "" +"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " +"interpreted." +msgstr "" +"Plik klucza zawiera klucz \"%s\" w grupie \"%s\", która ma wartość " +"niemożliwą do zinterpretowania." -#: ../glib/gkeyfile.c:2671 -#: ../glib/gkeyfile.c:2872 -#: ../glib/gkeyfile.c:3402 +#: ../glib/gkeyfile.c:2671 ../glib/gkeyfile.c:2872 ../glib/gkeyfile.c:3402 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "Plik klucza nie zawiera klucza \"%s\" w grupie \"%s\"" @@ -1353,31 +1423,22 @@ msgstr "Nie można zinterpretować \"%s\" jako liczby zmiennoprzecinkowej." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Nie można zinterpretować \"%s\" jako wartości logicznej." -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:492 -#: ../gio/ginputstream.c:185 -#: ../gio/ginputstream.c:317 -#: ../gio/ginputstream.c:556 -#: ../gio/ginputstream.c:681 -#: ../gio/goutputstream.c:197 -#: ../gio/goutputstream.c:724 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492 +#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317 +#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:681 +#: ../gio/goutputstream.c:197 ../gio/goutputstream.c:724 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "Za duża wartość licznika przekazana do %s" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 -#: ../gio/ginputstream.c:891 -#: ../gio/giostream.c:306 -#: ../gio/goutputstream.c:1199 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:891 +#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1199 msgid "Stream is already closed" msgstr "Potok jest już zamknięty" -#: ../gio/gcancellable.c:432 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1544 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1633 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1811 -#: ../gio/glocalfile.c:2102 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:755 +#: ../gio/gcancellable.c:432 ../gio/gdbusconnection.c:1549 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1638 ../gio/gdbusconnection.c:1820 +#: ../gio/glocalfile.c:2102 ../gio/gsimpleasyncresult.c:755 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:781 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Działanie zostało anulowane" @@ -1386,18 +1447,15 @@ msgstr "Działanie zostało anulowane" msgid "Invalid object, not initialized" msgstr "Nieprawidłowy obiekt, nie zainicjowano" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 -#: ../gio/gcharsetconverter.c:312 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312 msgid "Incomplete multibyte sequence in input" msgstr "Niepełna sekwencja wielu bajtów na wejściu" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 -#: ../gio/gcharsetconverter.c:327 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327 msgid "Not enough space in destination" msgstr "Brak wystarczającej ilości miejsca w miejscu docelowym" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 -#: ../gio/gsocket.c:810 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:810 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Zainicjowanie, które można anulować nie jest obsługiwane" @@ -1415,21 +1473,19 @@ msgstr "typ pliku %s" msgid "%s type" msgstr "typ %s" -#: ../gio/gcredentials.c:220 -#: ../gio/gcredentials.c:388 +#: ../gio/gcredentials.c:246 ../gio/gcredentials.c:441 msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgstr "GCredentials nie jest zaimplementowane w tym systemie operacyjnym" -#: ../gio/gcredentials.c:346 +#: ../gio/gcredentials.c:396 msgid "There is no GCredentials support for your platform" msgstr "Platforma nie obsługuje GCredentials" -#: ../gio/gdatainputstream.c:310 +#: ../gio/gdatainputstream.c:311 msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Nieoczekiwany, przedwczesny koniec potoku" -#: ../gio/gdbusaddress.c:142 -#: ../gio/gdbusaddress.c:230 +#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230 #: ../gio/gdbusaddress.c:304 #, c-format msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'" @@ -1437,22 +1493,23 @@ msgstr "Nieobsługiwany klucz \"%s\" we wpisie adresu \"%s\"" #: ../gio/gdbusaddress.c:169 #, c-format -msgid "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" -msgstr "Adres \"%s\" jest nieprawidłowy (wymaga dokładnie jednej ścieżki, katalogu tymczasowego lub kluczy abstrakcyjnych)" +msgid "" +"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" +msgstr "" +"Adres \"%s\" jest nieprawidłowy (wymaga dokładnie jednej ścieżki, katalogu " +"tymczasowego lub kluczy abstrakcyjnych)" #: ../gio/gdbusaddress.c:182 #, c-format msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'" msgstr "Para klucz/wartość we wpisie adresu \"%s\" nie ma znaczenia" -#: ../gio/gdbusaddress.c:245 -#: ../gio/gdbusaddress.c:319 +#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:319 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed" msgstr "Błąd w adresie \"%s\" - atrybut portu jest błędnie sformatowany" -#: ../gio/gdbusaddress.c:256 -#: ../gio/gdbusaddress.c:330 +#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:330 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed" msgstr "Błąd w adresie \"%s\" - atrybut rodziny jest błędnie sformatowany" @@ -1464,33 +1521,49 @@ msgstr "Element adresu \"%s\" nie zawiera dwukropka (:)" #: ../gio/gdbusaddress.c:455 #, c-format -msgid "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal sign" -msgstr "Para klucz/wartość %d, \"%s\" w elemencie adresu \"%s\" nie zawiera znaku równości" +msgid "" +"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal " +"sign" +msgstr "" +"Para klucz/wartość %d, \"%s\" w elemencie adresu \"%s\" nie zawiera znaku " +"równości" #: ../gio/gdbusaddress.c:469 #, c-format -msgid "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s'" -msgstr "Błąd podczas usuwania znaku sterującego klucza lub wartości w parze klucz/wartość %d, \"%s\" w elemencie adresu \"%s\"" +msgid "" +"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element " +"`%s'" +msgstr "" +"Błąd podczas usuwania znaku sterującego klucza lub wartości w parze klucz/" +"wartość %d, \"%s\" w elemencie adresu \"%s\"" #: ../gio/gdbusaddress.c:547 #, c-format -msgid "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys `path' or `abstract' to be set" -msgstr "Błąd w adresie \"%s\" - transport systemu UNIX wymaga ustawienia dokładnie jednego z kluczy \"path\" lub \"abstract\"" +msgid "" +"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " +"`path' or `abstract' to be set" +msgstr "" +"Błąd w adresie \"%s\" - transport systemu UNIX wymaga ustawienia dokładnie " +"jednego z kluczy \"path\" lub \"abstract\"" #: ../gio/gdbusaddress.c:583 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed" -msgstr "Błąd w adresie \"%s\" - brak atrybutu komputera lub jest błędnie sformatowany" +msgstr "" +"Błąd w adresie \"%s\" - brak atrybutu komputera lub jest błędnie sformatowany" #: ../gio/gdbusaddress.c:597 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed" -msgstr "Błąd w adresie \"%s\" - brak atrybutu portu lub jest błędnie sformatowany" +msgstr "" +"Błąd w adresie \"%s\" - brak atrybutu portu lub jest błędnie sformatowany" #: ../gio/gdbusaddress.c:611 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" -msgstr "Błąd w adresie \"%s\" - brak atrybutu pliku nonce lub jest błędnie sformatowany" +msgstr "" +"Błąd w adresie \"%s\" - brak atrybutu pliku nonce lub jest błędnie " +"sformatowany" #: ../gio/gdbusaddress.c:632 msgid "Error auto-launching: " @@ -1514,7 +1587,9 @@ msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku nonce \"%s\": %s" #: ../gio/gdbusaddress.c:703 #, c-format msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d" -msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku nonce \"%s\", oczekiwano 16 bajtów, otrzymano %d" +msgstr "" +"Błąd podczas odczytywania pliku nonce \"%s\", oczekiwano 16 bajtów, " +"otrzymano %d" #: ../gio/gdbusaddress.c:721 #, c-format @@ -1527,7 +1602,8 @@ msgstr "Podany adres jest pusty" #: ../gio/gdbusaddress.c:1011 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " -msgstr "Nie można wywołać magistrali komunikatów bez identyfikatora komputera: " +msgstr "" +"Nie można wywołać magistrali komunikatów bez identyfikatora komputera: " #: ../gio/gdbusaddress.c:1048 #, c-format @@ -1537,28 +1613,39 @@ msgstr "Błąd podczas wywoływania wiersza poleceń \"%s\": " #: ../gio/gdbusaddress.c:1059 #, c-format msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s" -msgstr "Nieprawidłowe zakończenie programu podczas wywoływania wiersza poleceń \"%s\": %s" +msgstr "" +"Nieprawidłowe zakończenie programu podczas wywoływania wiersza poleceń \"%s" +"\": %s" #: ../gio/gdbusaddress.c:1073 #, c-format msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s" -msgstr "Wiersz poleceń \"%s\" został zakończony z niezerowym stanem wyjścia %d: %s" +msgstr "" +"Wiersz poleceń \"%s\" został zakończony z niezerowym stanem wyjścia %d: %s" #: ../gio/gdbusaddress.c:1146 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" -msgstr "Nie można ustalić adresu magistrali sesji (nie jest zaimplementowane dla tego systemu operacyjnego)" +msgstr "" +"Nie można ustalić adresu magistrali sesji (nie jest zaimplementowane dla " +"tego systemu operacyjnego)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1245 -#: ../gio/gdbusconnection.c:6033 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1245 ../gio/gdbusconnection.c:6013 #, c-format -msgid "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable - unknown value `%s'" -msgstr "Nie można ustalić adresu magistrali ze zmiennej środowiskowej DBUS_STARTER_BUS_TYPE - nieznana wartość \"%s\"" +msgid "" +"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " +"- unknown value `%s'" +msgstr "" +"Nie można ustalić adresu magistrali ze zmiennej środowiskowej " +"DBUS_STARTER_BUS_TYPE - nieznana wartość \"%s\"" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 -#: ../gio/gdbusconnection.c:6042 -msgid "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable is not set" -msgstr "Nie można ustalić adresu magistrali, ponieważ nie ustawiono zmiennej środowiskowej DBUS_STARTER_BUS_TYPE" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6022 +msgid "" +"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " +"variable is not set" +msgstr "" +"Nie można ustalić adresu magistrali, ponieważ nie ustawiono zmiennej " +"środowiskowej DBUS_STARTER_BUS_TYPE" #: ../gio/gdbusaddress.c:1264 #, c-format @@ -1571,12 +1658,16 @@ msgstr "Oczekiwano braku zawartości podczas próby odczytania wiersza" #: ../gio/gdbusauth.c:332 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" -msgstr "Oczekiwano braku zawartości podczas próby (bezpiecznego) odczytania wiersza" +msgstr "" +"Oczekiwano braku zawartości podczas próby (bezpiecznego) odczytania wiersza" #: ../gio/gdbusauth.c:503 #, c-format -msgid "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" -msgstr "Wyczerpano wszystkie dostępne mechanizmy uwierzytelniania (próby: %s, dostępne: %s)" +msgid "" +"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" +msgstr "" +"Wyczerpano wszystkie dostępne mechanizmy uwierzytelniania (próby: %s, " +"dostępne: %s)" #: ../gio/gdbusauth.c:1150 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" @@ -1589,8 +1680,11 @@ msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia stat na katalogu \"%s\": %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278 #, c-format -msgid "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" -msgstr "Uprawnienia katalogu \"%s\" są błędnie sformatowane. Oczekiwano trybu 0700, otrzymano 0%o" +msgid "" +"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" +msgstr "" +"Uprawnienia katalogu \"%s\" są błędnie sformatowane. Oczekiwano trybu 0700, " +"otrzymano 0%o" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299 #, c-format @@ -1602,28 +1696,33 @@ msgstr "Błąd podczas tworzenia katalogu \"%s\": %s" msgid "Error opening keyring `%s' for reading: " msgstr "Błąd podczas otwierania bazy kluczy \"%s\" do odczytania: " -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715 #, c-format msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "Wiersz %d bazy kluczy w \"%s\" z zawartością \"%s\" jest błędnie sformatowany" +msgstr "" +"Wiersz %d bazy kluczy w \"%s\" z zawartością \"%s\" jest błędnie sformatowany" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:729 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:729 #, c-format -msgid "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "Pierwszy token wiersza %d bazy kluczy w \"%s\" z zawartością \"%s\" jest błędnie sformatowany" +msgid "" +"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" +msgstr "" +"Pierwszy token wiersza %d bazy kluczy w \"%s\" z zawartością \"%s\" jest " +"błędnie sformatowany" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:434 -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:743 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:434 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:743 #, c-format -msgid "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "Drugi token wiersza %d bazy kluczy w \"%s\" z zawartością \"%s\" jest błędnie sformatowany" +msgid "" +"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" +msgstr "" +"Drugi token wiersza %d bazy kluczy w \"%s\" z zawartością \"%s\" jest " +"błędnie sformatowany" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:458 #, c-format msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'" -msgstr "Nie odnaleziono ciasteczka z identyfikatorem %d w bazie kluczy w \"%s\"" +msgstr "" +"Nie odnaleziono ciasteczka z identyfikatorem %d w bazie kluczy w \"%s\"" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:535 #, c-format @@ -1655,248 +1754,292 @@ msgstr "Błąd podczas otwierania bazy kluczy \"%s\" do zapisania: " msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " msgstr "(Dodatkowo, uwolnienie blokady \"%s\" także się nie powiodło: %s) " -#: ../gio/gdbusconnection.c:1058 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1287 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1326 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1644 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1058 ../gio/gdbusconnection.c:1287 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1326 ../gio/gdbusconnection.c:1649 msgid "The connection is closed" msgstr "Połączenie jest zamknięte" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1588 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1593 msgid "Timeout was reached" msgstr "Przekroczono czas oczekiwania" -#: ../gio/gdbusconnection.c:2191 -msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" -msgstr "Wystąpiły nieobsługiwane flagi podczas tworzenia połączenia ze strony klienta" +#: ../gio/gdbusconnection.c:2170 +msgid "" +"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" +msgstr "" +"Wystąpiły nieobsługiwane flagi podczas tworzenia połączenia ze strony klienta" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3617 -#: ../gio/gdbusconnection.c:3934 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3596 ../gio/gdbusconnection.c:3914 #, c-format -msgid "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" -msgstr "Brak interfejsu \"org.freedesktop.DBus.Properties\" w obiekcie w ścieżce %s" +msgid "" +"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" +msgstr "" +"Brak interfejsu \"org.freedesktop.DBus.Properties\" w obiekcie w ścieżce %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3689 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3668 #, c-format msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" -msgstr "Błąd podczas ustawiania własności \"%s\": oczekiwano typ \"%s\", ale otrzymano \"%s\"" +msgstr "" +"Błąd podczas ustawiania własności \"%s\": oczekiwano typ \"%s\", ale " +"otrzymano \"%s\"" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3783 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3763 #, c-format msgid "No such property `%s'" msgstr "Brak własności \"%s\"" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3795 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3775 #, c-format msgid "Property `%s' is not readable" msgstr "Właściwość \"%s\" nie jest odczytywalna" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3806 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3786 #, c-format msgid "Property `%s' is not writable" msgstr "Właściwość \"%s\" nie jest zapisywalna" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3876 -#: ../gio/gdbusconnection.c:5467 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3856 ../gio/gdbusconnection.c:5447 #, c-format msgid "No such interface `%s'" msgstr "Brak interfejsu \"%s\"" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4064 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4044 msgid "No such interface" msgstr "Brak interfejsu" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4280 -#: ../gio/gdbusconnection.c:5983 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4260 ../gio/gdbusconnection.c:5963 #, c-format msgid "No such interface `%s' on object at path %s" msgstr "Brak interfejsu \"%s\" w obiekcie w ścieżce %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4332 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4312 #, c-format msgid "No such method `%s'" msgstr "Brak metody \"%s\"" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4363 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4343 #, c-format msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" msgstr "Typ komunikatu, \"%s\", nie pasuje do oczekiwanego typu \"%s\"" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4582 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4562 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Obiekt został już wyeksportowany dla interfejsu %s w %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4776 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4756 #, c-format msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" msgstr "Metoda \"%s\" zwróciła typ \"%s\", ale oczekiwano \"%s\"" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5578 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5558 #, c-format msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" msgstr "Metoda \"%s\" w interfejsie \"%s\" z podpisem \"%s\" nie istnieje" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5696 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5676 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Poddrzewo zostało już wyeksportowane dla %s" -#: ../gio/gdbusmessage.c:763 +#: ../gio/gdbusmessage.c:856 msgid "type is INVALID" msgstr "typ jest NIEPRAWIDŁOWY" -#: ../gio/gdbusmessage.c:774 +#: ../gio/gdbusmessage.c:867 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" msgstr "Komunikat METHOD_CALL: brak pola nagłówka PATH lub MEMBER" -#: ../gio/gdbusmessage.c:785 +#: ../gio/gdbusmessage.c:878 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" msgstr "Komunikat METHOD_RETURN: brak pola nagłówka REPLY_SERIAL" -#: ../gio/gdbusmessage.c:797 +#: ../gio/gdbusmessage.c:890 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" msgstr "Komunikat BŁĘDU: brak pola nagłówka REPLY_SERIAL lub ERROR_NAME" -#: ../gio/gdbusmessage.c:810 +#: ../gio/gdbusmessage.c:903 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" msgstr "Komunikat SYGNAŁU: brak pola nagłówka PATH, INTERFACE lub MEMBER" -#: ../gio/gdbusmessage.c:818 -msgid "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/freedesktop/DBus/Local" -msgstr "Komunikat SYGNAŁU: pole nagłówka PATH używa zastrzeżonej wartości /org/freedesktop/DBus/Local" +#: ../gio/gdbusmessage.c:911 +msgid "" +"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" +"freedesktop/DBus/Local" +msgstr "" +"Komunikat SYGNAŁU: pole nagłówka PATH używa zastrzeżonej wartości /org/" +"freedesktop/DBus/Local" -#: ../gio/gdbusmessage.c:826 -msgid "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org.freedesktop.DBus.Local" -msgstr "Komunikat SYGNAŁU: pole nagłówka INTERFACE używa zastrzeżonej wartości org.freedesktop.DBus.Local" +#: ../gio/gdbusmessage.c:919 +msgid "" +"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." +"freedesktop.DBus.Local" +msgstr "" +"Komunikat SYGNAŁU: pole nagłówka INTERFACE używa zastrzeżonej wartości org." +"freedesktop.DBus.Local" -#: ../gio/gdbusmessage.c:901 +#: ../gio/gdbusmessage.c:994 #, c-format msgid "Wanted to read %lu bytes but got EOF" msgstr "Chciano odczytać %lu bajtów, ale otrzymano EOF" -#: ../gio/gdbusmessage.c:926 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1019 #, c-format -msgid "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d (length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'" -msgstr "Oczekiwano prawidłowego ciągu UTF-8, ale odnaleziono nieprawidłowe bajty w offsecie bajtu %d (długość ciągu wynosi %d). Prawidłowy ciąg UTF-8 do tego miejsca to \"%s\"" +msgid "" +"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " +"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'" +msgstr "" +"Oczekiwano prawidłowego ciągu UTF-8, ale odnaleziono nieprawidłowe bajty w " +"offsecie bajtu %d (długość ciągu wynosi %d). Prawidłowy ciąg UTF-8 do tego " +"miejsca to \"%s\"" -#: ../gio/gdbusmessage.c:939 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1032 #, c-format msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d" msgstr "Oczekiwano bajtu NUL po ciągu \"%s\", ale odnaleziono bajt %d" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1138 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1231 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path" -msgstr "Przetworzona wartość \"%s\" nie jest prawidłową ścieżką do obiektu usługi D-Bus" +msgstr "" +"Przetworzona wartość \"%s\" nie jest prawidłową ścieżką do obiektu usługi D-" +"Bus" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1164 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1257 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature" msgstr "Przetworzona wartość \"%s\" nie jest prawidłowym podpisem usługi D-Bus" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1218 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1311 #, c-format -msgid "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgstr "Wystąpiła macierz o długości %u bajtów. Maksymalna długość to 2<<26 bajtów (64 MiB)." +msgid "" +"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgstr "" +"Wystąpiła macierz o długości %u bajtów. Maksymalna długość to 2<<26 bajtów " +"(64 MiB)." -#: ../gio/gdbusmessage.c:1379 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1472 #, c-format msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature" -msgstr "Przetworzona wartość \"%s\" dla wariantu nie jest prawidłowym podpisem usługi D-Bus" +msgstr "" +"Przetworzona wartość \"%s\" dla wariantu nie jest prawidłowym podpisem " +"usługi D-Bus" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1406 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1499 #, c-format -msgid "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format" -msgstr "Błąd podczas deserializowania GVariant za pomocą ciągu typu \"%s\" z formatu przewodu usługi D-Bus" +msgid "" +"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format" +msgstr "" +"Błąd podczas deserializowania GVariant za pomocą ciągu typu \"%s\" z formatu " +"przewodu usługi D-Bus" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1590 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1683 #, c-format -msgid "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value 0x%02x" -msgstr "Nieprawidłowa wartość kolejności bajtów. Oczekiwano 0x6c (\"l\") lub 0x42 (\"B\"), ale odnaleziono wartość 0x%02x" +msgid "" +"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " +"0x%02x" +msgstr "" +"Nieprawidłowa wartość kolejności bajtów. Oczekiwano 0x6c (\"l\") lub 0x42 " +"(\"B\"), ale odnaleziono wartość 0x%02x" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1604 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1697 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" -msgstr "Nieprawidłowa główna wersja protokołu. Oczekiwano 1, ale odnaleziono %d" +msgstr "" +"Nieprawidłowa główna wersja protokołu. Oczekiwano 1, ale odnaleziono %d" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1661 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1754 #, c-format msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty" -msgstr "Odnaleziono nagłówek podpisu z podpisem \"%s\", ale treść komunikatu jest pusta" +msgstr "" +"Odnaleziono nagłówek podpisu z podpisem \"%s\", ale treść komunikatu jest " +"pusta" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1675 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1768 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" -msgstr "Przetworzona wartość \"%s\" nie jest prawidłowym podpisem usługi D-Bus (dla treści)" +msgstr "" +"Przetworzona wartość \"%s\" nie jest prawidłowym podpisem usługi D-Bus (dla " +"treści)" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1705 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1798 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u bytes" -msgstr "Brak nagłówka podpisu w komunikacie, ale treść komunikatu liczy %u bajtów" +msgstr "" +"Brak nagłówka podpisu w komunikacie, ale treść komunikatu liczy %u bajtów" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1713 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1806 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "Nie można deserializować komunikatu: " -#: ../gio/gdbusmessage.c:2038 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2131 #, c-format -msgid "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" -msgstr "Błąd podczas serializowania GVariant za pomocą ciągu typu \"%s\" z formatu przewodu usługi D-Bus" +msgid "" +"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" +msgstr "" +"Błąd podczas serializowania GVariant za pomocą ciągu typu \"%s\" z formatu " +"przewodu usługi D-Bus" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2178 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2272 #, c-format msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds" msgstr "Komunikat posiada %d fd, ale pole nagłówka wskazuje na %d fd" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2186 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2280 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "Nie można serializować komunikatu: " -#: ../gio/gdbusmessage.c:2230 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2324 #, c-format msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" msgstr "Treść komunikatu posiada podpis \"%s\", ale brak nagłówka podpisu" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2240 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2334 #, c-format -msgid "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%s'" -msgstr "Treść komunikatu posiada podpis \"%s\", ale podpis w polu nagłówka to \"%s\"" +msgid "" +"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%" +"s'" +msgstr "" +"Treść komunikatu posiada podpis \"%s\", ale podpis w polu nagłówka to \"%s\"" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2256 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2350 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" msgstr "Treść komunikatu jest pusta, ale podpis w polu nagłówka to \"(%s)\"" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2813 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2907 #, c-format msgid "Error return with body of type `%s'" msgstr "Błąd zwrotu z treścią typu \"%s\"" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2821 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2915 msgid "Error return with empty body" msgstr "Błąd zwrotu z pustą treścią" #: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:375 #, c-format msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'" -msgstr "Typ wartości zwrotnej jest niepoprawny, otrzymano \"%s\", oczekiwano \"%s\"" +msgstr "" +"Typ wartości zwrotnej jest niepoprawny, otrzymano \"%s\", oczekiwano \"%s\"" -#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:406 -#: ../gio/gsocket.c:2969 -#: ../gio/gsocket.c:3050 +#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:406 ../gio/gsocket.c:2974 +#: ../gio/gsocket.c:3055 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Błąd podczas wysyłania komunikatu: %s" -#: ../gio/gdbusprivate.c:1723 +#: ../gio/gdbusprivate.c:1766 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: " msgstr "Nie można wczytać pliku /var/lib/dbus/machine-id: " #: ../gio/gdbusproxy.c:714 #, c-format -msgid "Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface the type is %s" -msgstr "Próba ustawienia własności %s typu %s, ale według oczekiwanego interfejsu typ to %s" +msgid "" +"Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface " +"the type is %s" +msgstr "" +"Próba ustawienia własności %s typu %s, ale według oczekiwanego interfejsu " +"typ to %s" #: ../gio/gdbusproxy.c:1235 #, c-format @@ -1908,36 +2051,39 @@ msgstr "Błąd podczas wywoływania metody StartServiceByName dla %s: " msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź %d od metody StartServiceByName(\"%s\")" -#: ../gio/gdbusproxy.c:2315 -#: ../gio/gdbusproxy.c:2472 -msgid "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" -msgstr "Nie można wywołać metody; pośrednik jest dla znanej nazwy bez właściciela, a pośrednik został utworzony za pomocą flagi G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START" +#: ../gio/gdbusproxy.c:2315 ../gio/gdbusproxy.c:2472 +msgid "" +"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " +"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" +msgstr "" +"Nie można wywołać metody; pośrednik jest dla znanej nazwy bez właściciela, a " +"pośrednik został utworzony za pomocą flagi " +"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START" -#: ../gio/gdbusserver.c:710 +#: ../gio/gdbusserver.c:715 msgid "Abstract name space not supported" msgstr "Przestrzeń nazw abstrakcyjnych nie jest obsługiwana" -#: ../gio/gdbusserver.c:800 +#: ../gio/gdbusserver.c:805 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" msgstr "Nie można określić pliku nonce podczas tworzenia serwera" -#: ../gio/gdbusserver.c:877 +#: ../gio/gdbusserver.c:882 #, c-format msgid "Error writing nonce file at `%s': %s" msgstr "Błąd podczas zapisywania pliku nonce w \"%s\": %s" -#: ../gio/gdbusserver.c:1033 +#: ../gio/gdbusserver.c:1044 #, c-format msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID" msgstr "Ciąg \"%s\" nie jest prawidłowym GUID usługi D-Bus" -#: ../gio/gdbusserver.c:1073 +#: ../gio/gdbusserver.c:1084 #, c-format msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'" msgstr "Nie można nasłuchiwać na nieobsługiwanym transporcie \"%s\"" -#: ../gio/gdbus-tool.c:87 -#: ../gio/gsettings-tool.c:76 +#: ../gio/gdbus-tool.c:87 ../gio/gsettings-tool.c:76 msgid "COMMAND" msgstr "POLECENIE" @@ -1960,19 +2106,13 @@ msgstr "" "\n" "Polecenie \"%s POLECENIE --help\" wyświetla pomoc o każdym poleceniu.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:160 -#: ../gio/gdbus-tool.c:216 -#: ../gio/gdbus-tool.c:288 -#: ../gio/gdbus-tool.c:312 -#: ../gio/gdbus-tool.c:814 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1324 +#: ../gio/gdbus-tool.c:160 ../gio/gdbus-tool.c:216 ../gio/gdbus-tool.c:288 +#: ../gio/gdbus-tool.c:312 ../gio/gdbus-tool.c:814 ../gio/gdbus-tool.c:1324 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Błąd: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:171 -#: ../gio/gdbus-tool.c:229 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1340 +#: ../gio/gdbus-tool.c:171 ../gio/gdbus-tool.c:229 ../gio/gdbus-tool.c:1340 #, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" msgstr "Błąd podczas przetwarzania kodu XML introspekcji: %s\n" @@ -2009,13 +2149,19 @@ msgstr "Określono wiele punktów końcowych połączenia" #: ../gio/gdbus-tool.c:459 #, c-format -msgid "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n" -msgstr "Ostrzeżenie: według danych introspekcji, interfejs \"%s\" nie istnieje\n" +msgid "" +"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n" +msgstr "" +"Ostrzeżenie: według danych introspekcji, interfejs \"%s\" nie istnieje\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:468 #, c-format -msgid "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on interface `%s'\n" -msgstr "Ostrzeżenie: według danych introspekcji, metoda \"%s\" nie istnieje w interfejsie \"%s\"\n" +msgid "" +"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on " +"interface `%s'\n" +msgstr "" +"Ostrzeżenie: według danych introspekcji, metoda \"%s\" nie istnieje w " +"interfejsie \"%s\"\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:530 msgid "Destination name to invoke method on" @@ -2033,29 +2179,22 @@ msgstr "Nazwa metody i interfejsu" msgid "Invoke a method on a remote object." msgstr "Wywołuje metodę na zdalnym obiekcie." -#: ../gio/gdbus-tool.c:626 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1245 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1505 +#: ../gio/gdbus-tool.c:626 ../gio/gdbus-tool.c:1245 ../gio/gdbus-tool.c:1505 #, c-format msgid "Error connecting: %s\n" msgstr "Błąd podczas połączenia: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:646 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1264 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1524 +#: ../gio/gdbus-tool.c:646 ../gio/gdbus-tool.c:1264 ../gio/gdbus-tool.c:1524 #, c-format msgid "Error: Destination is not specified\n" msgstr "Błąd: nie określono celu\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:667 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1283 +#: ../gio/gdbus-tool.c:667 ../gio/gdbus-tool.c:1283 #, c-format msgid "Error: Object path is not specified\n" msgstr "Błąd: nie określono ścieżki do obiektu\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:687 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1303 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1564 +#: ../gio/gdbus-tool.c:687 ../gio/gdbus-tool.c:1303 ../gio/gdbus-tool.c:1564 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową ścieżką do obiektu\n" @@ -2108,8 +2247,7 @@ msgstr "Ścieżka do obiektu do monitorowania" msgid "Monitor a remote object." msgstr "Monitoruje zdalny obiekt." -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:467 -#: ../gio/gwin32appinfo.c:221 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:467 ../gio/gwin32appinfo.c:221 msgid "Unnamed" msgstr "Bez nazwy" @@ -2124,7 +2262,8 @@ msgstr "Nie można odnaleźć terminala wymaganego przez program" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1153 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" -msgstr "Nie można utworzyć katalogu użytkownika dla konfiguracji programu %s: %s" +msgstr "" +"Nie można utworzyć katalogu użytkownika dla konfiguracji programu %s: %s" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1157 #, c-format @@ -2188,33 +2327,15 @@ msgstr "Błędna liczba elementów (%d) w kodowaniu GEmblemedIcon" msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Oczekiwano obiektu GEmblem dla GEmblemedIcon" -#: ../gio/gfile.c:870 -#: ../gio/gfile.c:1100 -#: ../gio/gfile.c:1235 -#: ../gio/gfile.c:1471 -#: ../gio/gfile.c:1525 -#: ../gio/gfile.c:1582 -#: ../gio/gfile.c:1665 -#: ../gio/gfile.c:1720 -#: ../gio/gfile.c:1780 -#: ../gio/gfile.c:1834 -#: ../gio/gfile.c:3304 -#: ../gio/gfile.c:3358 -#: ../gio/gfile.c:3490 -#: ../gio/gfile.c:3530 -#: ../gio/gfile.c:3857 -#: ../gio/gfile.c:4259 -#: ../gio/gfile.c:4345 -#: ../gio/gfile.c:4434 -#: ../gio/gfile.c:4532 -#: ../gio/gfile.c:4619 -#: ../gio/gfile.c:4712 -#: ../gio/gfile.c:5042 -#: ../gio/gfile.c:5322 -#: ../gio/gfile.c:5391 -#: ../gio/gfile.c:6982 -#: ../gio/gfile.c:7072 -#: ../gio/gfile.c:7158 +#: ../gio/gfile.c:870 ../gio/gfile.c:1100 ../gio/gfile.c:1235 +#: ../gio/gfile.c:1471 ../gio/gfile.c:1525 ../gio/gfile.c:1582 +#: ../gio/gfile.c:1665 ../gio/gfile.c:1720 ../gio/gfile.c:1780 +#: ../gio/gfile.c:1834 ../gio/gfile.c:3304 ../gio/gfile.c:3358 +#: ../gio/gfile.c:3490 ../gio/gfile.c:3530 ../gio/gfile.c:3857 +#: ../gio/gfile.c:4259 ../gio/gfile.c:4345 ../gio/gfile.c:4434 +#: ../gio/gfile.c:4532 ../gio/gfile.c:4619 ../gio/gfile.c:4712 +#: ../gio/gfile.c:5042 ../gio/gfile.c:5322 ../gio/gfile.c:5391 +#: ../gio/gfile.c:6983 ../gio/gfile.c:7073 ../gio/gfile.c:7159 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 msgid "Operation not supported" msgstr "Działanie nie jest obsługiwane" @@ -2227,15 +2348,12 @@ msgstr "Działanie nie jest obsługiwane" #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1356 -#: ../gio/glocalfile.c:1059 -#: ../gio/glocalfile.c:1070 +#: ../gio/gfile.c:1356 ../gio/glocalfile.c:1059 ../gio/glocalfile.c:1070 #: ../gio/glocalfile.c:1083 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Nie istnieje zawierające montowanie" -#: ../gio/gfile.c:2408 -#: ../gio/glocalfile.c:2258 +#: ../gio/gfile.c:2408 ../gio/glocalfile.c:2258 msgid "Can't copy over directory" msgstr "Nie można skopiować na katalog" @@ -2243,8 +2361,7 @@ msgstr "Nie można skopiować na katalog" msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Nie można skopiować katalogu na katalog" -#: ../gio/gfile.c:2477 -#: ../gio/glocalfile.c:2267 +#: ../gio/gfile.c:2477 ../gio/glocalfile.c:2267 msgid "Target file exists" msgstr "Plik docelowy istnieje" @@ -2278,12 +2395,11 @@ msgstr "Kosz nie jest obsługiwany" msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Nazwy plików nie mogą zawierać \"%c\"" -#: ../gio/gfile.c:6039 -#: ../gio/gvolume.c:330 +#: ../gio/gfile.c:6040 ../gio/gvolume.c:330 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "wolumin nie obsługuje montowania" -#: ../gio/gfile.c:6150 +#: ../gio/gfile.c:6151 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Å»aden program nie jest zarejestrowany do obsługi tego pliku" @@ -2291,15 +2407,12 @@ msgstr "Å»aden program nie jest zarejestrowany do obsługi tego pliku" msgid "Enumerator is closed" msgstr "Enumerator jest zamknięty" -#: ../gio/gfileenumerator.c:212 -#: ../gio/gfileenumerator.c:271 -#: ../gio/gfileenumerator.c:371 -#: ../gio/gfileenumerator.c:480 +#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271 +#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "Enumerator plików ma zaległe działanie" -#: ../gio/gfileenumerator.c:361 -#: ../gio/gfileenumerator.c:470 +#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Enumerator plików jest już zamknięty" @@ -2312,16 +2425,13 @@ msgstr "Nie można obsłużyć wersji %d kodowania GFileIcon" msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "Błędny format danych wejściowych dla GFileIcon" -#: ../gio/gfileinputstream.c:154 -#: ../gio/gfileinputstream.c:421 -#: ../gio/gfileiostream.c:170 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:169 +#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:421 +#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169 #: ../gio/gfileoutputstream.c:524 msgid "Stream doesn't support query_info" msgstr "Potok nie obsługuje działania query_info" -#: ../gio/gfileinputstream.c:336 -#: ../gio/gfileiostream.c:388 +#: ../gio/gfileinputstream.c:336 ../gio/gfileiostream.c:388 #: ../gio/gfileoutputstream.c:382 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Szukanie nie jest obsługiwane przez potok" @@ -2330,8 +2440,7 @@ msgstr "Szukanie nie jest obsługiwane przez potok" msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "Skracanie nie jest dozwolone na potoku wejściowym" -#: ../gio/gfileiostream.c:464 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:458 +#: ../gio/gfileiostream.c:464 ../gio/gfileoutputstream.c:458 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Skracanie nie jest dozwolone na potoku" @@ -2379,14 +2488,12 @@ msgstr "Potok wejściowy nie obsługuje odczytu" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:901 -#: ../gio/giostream.c:316 +#: ../gio/ginputstream.c:901 ../gio/giostream.c:316 #: ../gio/goutputstream.c:1209 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Potok ma zaległe działanie" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:198 +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:221 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "Brak wystarczającej ilości miejsca dla adresu gniazda" @@ -2395,77 +2502,315 @@ msgstr "Brak wystarczającej ilości miejsca dla adresu gniazda" msgid "Unsupported socket address" msgstr "Nieobsługiwany adres gniazda" -#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287 -msgid "Unable to find default local directory monitor type" -msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego typu monitora katalogu lokalnego" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:702 +msgid "empty names are not permitted" +msgstr "puste nazwy nie są dozwolone" -#: ../gio/glocalfile.c:593 -#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:712 #, c-format -msgid "Invalid filename %s" -msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku %s" +msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" +msgstr "" +"nieprawidłowa nazwa \"%s\": nazwy muszą rozpoczynać się od małej litery" -#: ../gio/glocalfile.c:967 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:724 #, c-format -msgid "Error getting filesystem info: %s" -msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o systemie plików: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1105 -msgid "Can't rename root directory" -msgstr "Nie można zmienić nazwy katalogu głównego" +msgid "" +"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " +"and dash ('-') are permitted." +msgstr "" +"nieprawidłowa nazwa \"%s\": niedozwolony znak \"%c\". Dozwolone są tylko " +"małe litery, liczby i myślniki (\"-\")." -#: ../gio/glocalfile.c:1125 -#: ../gio/glocalfile.c:1151 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:733 #, c-format -msgid "Error renaming file: %s" -msgstr "Błąd podczas zmieniania nazwy pliku: %s" +msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." +msgstr "nieprawidłowa nazwa \"%s\": dwa myślniki (\"--\") nie są dozwolone." -#: ../gio/glocalfile.c:1134 -msgid "Can't rename file, filename already exist" -msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku, plik o takiej nazwie już istnieje" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:742 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." +msgstr "" +"nieprawidłowa nazwa \"%s\": ostatni znak nie może być myślnikiem (\"-\")." -#: ../gio/glocalfile.c:1147 -#: ../gio/glocalfile.c:2131 -#: ../gio/glocalfile.c:2160 -#: ../gio/glocalfile.c:2320 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:571 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:669 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1151 -msgid "Invalid filename" -msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:750 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': maximum length is 32" +msgstr "nieprawidłowa nazwa \"%s\": maksymalna długość do 32" -#: ../gio/glocalfile.c:1308 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:819 #, c-format -msgid "Error opening file: %s" -msgstr "Błąd podczas otwierania pliku: %s" +msgid " already specified" +msgstr " zostało już określone" -#: ../gio/glocalfile.c:1318 -msgid "Can't open directory" -msgstr "Nie można otworzyć katalogu" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:845 +msgid "can not add keys to a 'list-of' schema" +msgstr "nie można dodać kluczy do schematu \"list-of\"" -#: ../gio/glocalfile.c:1443 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:856 #, c-format -msgid "Error removing file: %s" -msgstr "Błąd podczas usuwania pliku: %s" +msgid " already specified" +msgstr " zostało już określone" -#: ../gio/glocalfile.c:1810 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:874 #, c-format -msgid "Error trashing file: %s" -msgstr "Błąd podczas przenoszenia pliku do kosza: %s" +msgid "" +" shadows in ; use " +"to modify value" +msgstr "" +" pokrywa w ; należy użyć " +"znacznika , aby zmodyfikować wartość" -#: ../gio/glocalfile.c:1833 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:885 #, c-format -msgid "Unable to create trash dir %s: %s" -msgstr "Nie można utworzyć katalogu kosza %s: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1854 -msgid "Unable to find toplevel directory for trash" -msgstr "Nie można odnaleźć głównego katalogu dla kosza" +msgid "" +"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " +"to " +msgstr "" +"dokładnie jedna z wartości \"type\", \"enum\" lub \"flags\" musi zostać " +"określona jako atrybut znacznika " -#: ../gio/glocalfile.c:1933 -#: ../gio/glocalfile.c:1953 -msgid "Unable to find or create trash directory" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:904 +#, c-format +msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." +msgstr "<%s id='%s'> nie zostało (jeszcze) określone." + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:919 +#, c-format +msgid "invalid GVariant type string '%s'" +msgstr "nieprawidłowy typ GVariant ciągu \"%s\"" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:949 +msgid " given but schema isn't extending anything" +msgstr "podano znacznik , ale schemat nic nie rozszerza" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:962 +#, c-format +msgid "no to override" +msgstr "brak znacznika do zastąpienia" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:970 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr " zostało już określone" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1036 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr " zostało już określone" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1048 +#, c-format +msgid " extends not yet existing schema '%s'" +msgstr " rozszerza jeszcze nie istniejący schemat \"%s\"" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1064 +#, c-format +msgid " is list of not yet existing schema '%s'" +msgstr " jest listą jeszcze nie istniejącego schematu \"%s\"" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1072 +#, c-format +msgid "Can not be a list of a schema with a path" +msgstr "Nie można być listą schematów ze ścieżkami" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1082 +#, c-format +msgid "Can not extend a schema with a path" +msgstr "Nie można rozszerzyć schematu ze ścieżką" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092 +#, c-format +msgid "" +" is a list, extending which is not a list" +msgstr "" +" jest listą rozszerzającą znacznik , który " +"nie jest listą" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1102 +#, c-format +msgid "" +" extends but '%s' " +"does not extend '%s'" +msgstr "" +" rozszerza znacznik , ale \"%s\" nie rozszerza \"%s\"" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1119 +#, c-format +msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" +msgstr "" +"ścieżka, jeśli zostanie podana, musi rozpoczynać się i kończyć ukośnikiem" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126 +#, c-format +msgid "the path of a list must end with ':/'" +msgstr "ścieżka do listy musi kończyć się \":/\"" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1148 +#, c-format +msgid "<%s id='%s'> already specified" +msgstr "<%s id='%s'> zostało już określone" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1362 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "Element <%s> nie jest dozwolony wewnątrz <%s>" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1366 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "Element <%s> nie jest dozwolony jako główny element" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1460 +#, c-format +msgid "text may not appear inside <%s>" +msgstr "tekst nie może znajdować się wewnątrz <%s>" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1674 +#, c-format +msgid "No such schema `%s' specified in override file `%s'" +msgstr "Nie określono schematu \"%s\" w pliku zastąpienia \"%s\"" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1698 +#, c-format +msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" +msgstr "" +"Brak klucza \"%s\" w schemacie \"%s\", jak określono w pliku zastąpienia \"%s" +"\"" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1731 +#, c-format +msgid "" +"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the " +"range given in the schema" +msgstr "" +"zastąpienie dla klucza \"%s\" w schemacie \"%s\" w pliku zastąpienia \"%s\" " +"jest poza zakresem podanym w schemacie" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1752 +#, c-format +msgid "" +"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the " +"list of valid choices" +msgstr "" +"zastąpienie dla klucza \"%s\" w schemacie \"%s\" w pliku zastąpienia \"%s\" " +"nie znajduje się na liście prawidłowych wyborów" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1797 +msgid "where to store the gschemas.compiled file" +msgstr "gdzie przechowywać plik schemas.compiled" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1797 ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "KATALOG" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1798 +msgid "Do not write the gschema.compiled file" +msgstr "Bez zapisywania pliku gschema.compiled" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1799 +msgid "This option will be removed soon." +msgstr "Ta opcja zostanie niedługo usunięta." + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1800 +msgid "Do not enforce key name restrictions" +msgstr "Bez wymuszania ograniczeń nazw kluczy" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1812 +msgid "" +"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" +"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" +"and the cache file is called gschemas.compiled." +msgstr "" +"Kompiluje wszystkie pliki schematów GSettings do pamięci\n" +"podręcznej schematów. Pliki schematów muszą posiadać\n" +"rozszerzenie .gschema.xml, a pliki pamięci podręcznej\n" +"nazywają się gschemas.compiled." + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1828 +#, c-format +msgid "You should give exactly one directory name\n" +msgstr "Należy podać dokładnie jedną nazwę katalogu\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1867 +#, c-format +msgid "No schema files found: " +msgstr "Nie odnaleziono plików schematów: " + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 +#, c-format +msgid "doing nothing.\n" +msgstr "nic.\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1873 +#, c-format +msgid "removed existing output file.\n" +msgstr "usunięto istniejący plik wyjściowy.\n" + +#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287 +msgid "Unable to find default local directory monitor type" +msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego typu monitora katalogu lokalnego" + +#: ../gio/glocalfile.c:593 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 +#, c-format +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:967 +#, c-format +msgid "Error getting filesystem info: %s" +msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o systemie plików: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1105 +msgid "Can't rename root directory" +msgstr "Nie można zmienić nazwy katalogu głównego" + +#: ../gio/glocalfile.c:1125 ../gio/glocalfile.c:1151 +#, c-format +msgid "Error renaming file: %s" +msgstr "Błąd podczas zmieniania nazwy pliku: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1134 +msgid "Can't rename file, filename already exist" +msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku, plik o takiej nazwie już istnieje" + +#: ../gio/glocalfile.c:1147 ../gio/glocalfile.c:2131 ../gio/glocalfile.c:2160 +#: ../gio/glocalfile.c:2320 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1151 +msgid "Invalid filename" +msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku" + +#: ../gio/glocalfile.c:1308 +#, c-format +msgid "Error opening file: %s" +msgstr "Błąd podczas otwierania pliku: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1318 +msgid "Can't open directory" +msgstr "Nie można otworzyć katalogu" + +#: ../gio/glocalfile.c:1443 +#, c-format +msgid "Error removing file: %s" +msgstr "Błąd podczas usuwania pliku: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1810 +#, c-format +msgid "Error trashing file: %s" +msgstr "Błąd podczas przenoszenia pliku do kosza: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1833 +#, c-format +msgid "Unable to create trash dir %s: %s" +msgstr "Nie można utworzyć katalogu kosza %s: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1854 +msgid "Unable to find toplevel directory for trash" +msgstr "Nie można odnaleźć głównego katalogu dla kosza" + +#: ../gio/glocalfile.c:1933 ../gio/glocalfile.c:1953 +msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "Nie można odnaleźć lub utworzyć katalogu kosza" #: ../gio/glocalfile.c:1987 @@ -2473,9 +2818,7 @@ msgstr "Nie można odnaleźć lub utworzyć katalogu kosza" msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "Nie można utworzyć pliku informacji o koszu: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2016 -#: ../gio/glocalfile.c:2021 -#: ../gio/glocalfile.c:2101 +#: ../gio/glocalfile.c:2016 ../gio/glocalfile.c:2021 ../gio/glocalfile.c:2101 #: ../gio/glocalfile.c:2108 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" @@ -2496,8 +2839,7 @@ msgstr "System plików nie obsługuje dowiązań symbolicznych" msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "Błąd podczas tworzenia dowiązania symbolicznego: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2230 -#: ../gio/glocalfile.c:2324 +#: ../gio/glocalfile.c:2230 ../gio/glocalfile.c:2324 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Błąd podczas przenoszenia pliku: %s" @@ -2506,12 +2848,9 @@ msgstr "Błąd podczas przenoszenia pliku: %s" msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Nie można przenieść katalogu na katalog" -#: ../gio/glocalfile.c:2280 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:949 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:963 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:978 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:994 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1008 +#: ../gio/glocalfile.c:2280 ../gio/glocalfileoutputstream.c:949 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:963 ../gio/glocalfileoutputstream.c:978 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:994 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1008 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Utworzenie pliku kopii zapasowej się nie powiodło" @@ -2541,8 +2880,7 @@ msgstr "Nieprawidłowa nazwa rozszerzonego atrybutu" msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "Błąd podczas ustawiania rozszerzonego atrybutu \"%s\": %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1483 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1483 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 #, c-format msgid "Error stating file '%s': %s" msgstr "Błąd podczas wyznaczania pliku \"%s\": %s" @@ -2564,8 +2902,7 @@ msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano \"uint32\")" msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano \"uint64\")" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1851 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1870 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1851 ../gio/glocalfileinfo.c:1870 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano \"byte string\")" @@ -2587,8 +2924,7 @@ msgstr "Błąd podczas ustawiania właściciela: %s" msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "dowiązanie symboliczne nie może być puste" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2005 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2024 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2005 ../gio/glocalfileinfo.c:2024 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2035 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" @@ -2596,7 +2932,9 @@ msgstr "Błąd podczas ustawiania dowiązania symbolicznego: %s" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2014 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" -msgstr "Błąd podczas ustawiania dowiązania symbolicznego: plik nie jest dowiązaniem symbolicznym" +msgstr "" +"Błąd podczas ustawiania dowiązania symbolicznego: plik nie jest dowiązaniem " +"symbolicznym" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2140 #, c-format @@ -2621,23 +2959,19 @@ msgstr "SELinux nie jest włączony w tym systemie" msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Ustawianie atrybutu %s nie jest obsługiwane" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:722 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "Błąd podczas odczytywania z pliku: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:228 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:470 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1026 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "Błąd podczas wyszukiwania w pliku: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:256 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351 #, c-format msgid "Error closing file: %s" @@ -2647,8 +2981,7 @@ msgstr "Błąd podczas zamykania pliku: %s" msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego typu monitora pliku lokalnego" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:235 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" @@ -2659,8 +2992,7 @@ msgstr "Błąd podczas zapisywania do pliku: %s" msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "Błąd podczas usuwania odnośnika do starej kopii zapasowej: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:310 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "Błąd podczas tworzenia kopii zapasowej: %s" @@ -2670,18 +3002,14 @@ msgstr "Błąd podczas tworzenia kopii zapasowej: %s" msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "Błąd podczas zmieniania nazwy pliku tymczasowego: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1077 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1077 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Błąd podczas skracania pliku: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:630 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:815 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "Błąd podczas otwierania pliku \"%s\": %s" @@ -2703,8 +3031,7 @@ msgstr "Plik został zmieniony poza programem" msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Błąd podczas usuwania starego pliku: %s" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:746 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "Podano nieprawidłowy obiekt GSeekType" @@ -2725,8 +3052,12 @@ msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "Zmiana rozmiaru potoku wyjściowego pamięci się nie powiodła" #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600 -msgid "Amount of memory required to process the write is larger than available address space" -msgstr "Ilość pamięci wymagana dla przetworzenia zapisu jest większa, niż dostępna przestrzeń adresowa" +msgid "" +"Amount of memory required to process the write is larger than available " +"address space" +msgstr "" +"Ilość pamięci wymagana dla przetworzenia zapisu jest większa, niż dostępna " +"przestrzeń adresowa" #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" @@ -2755,7 +3086,8 @@ msgstr "montowany obiekt nie obsługuje wysunięcia" #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. #: ../gio/gmount.c:522 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" -msgstr "montowany obiekt nie obsługuje odmontowania lub \"unmount_with_operation\"" +msgstr "" +"montowany obiekt nie obsługuje odmontowania lub \"unmount_with_operation\"" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that @@ -2783,20 +3115,19 @@ msgstr "montowany obiekt nie obsługuje rozpoznania typu zawartości" #. * don't implement content type guessing. #: ../gio/gmount.c:871 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" -msgstr "montowany obiekt nie obsługuje synchronicznego rozpoznania typu zawartości" +msgstr "" +"montowany obiekt nie obsługuje synchronicznego rozpoznania typu zawartości" #: ../gio/gnetworkaddress.c:318 #, c-format msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" msgstr "Nazwa komputera \"%s\" zawiera \"[\", ale nie \"]\"" -#: ../gio/goutputstream.c:206 -#: ../gio/goutputstream.c:407 +#: ../gio/goutputstream.c:206 ../gio/goutputstream.c:407 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "Potok wyjściowy nie obsługuje zapisu" -#: ../gio/goutputstream.c:368 -#: ../gio/goutputstream.c:848 +#: ../gio/goutputstream.c:368 ../gio/goutputstream.c:848 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Potok źródłowy jest już zamknięty" @@ -2810,223 +3141,21 @@ msgstr "Błąd podczas rozwiązywania \"%s\": %s" msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" msgstr "Błąd podczas odwrotnego rozwiązywania \"%s\": %s" -#: ../gio/gresolver.c:820 -#: ../gio/gresolver.c:898 +#: ../gio/gresolver.c:820 ../gio/gresolver.c:898 #, c-format msgid "No service record for '%s'" msgstr "Nie odnaleziono wpisu usługi dla \"%s\"" -#: ../gio/gresolver.c:825 -#: ../gio/gresolver.c:903 +#: ../gio/gresolver.c:825 ../gio/gresolver.c:903 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" msgstr "Nie można tymczasowo rozwiązać \"%s\"" -#: ../gio/gresolver.c:830 -#: ../gio/gresolver.c:908 +#: ../gio/gresolver.c:830 ../gio/gresolver.c:908 #, c-format msgid "Error resolving '%s'" msgstr "Błąd podczas rozwiązywania \"%s\"" -#: ../gio/gschema-compile.c:702 -msgid "empty names are not permitted" -msgstr "puste nazwy nie są dozwolone" - -#: ../gio/gschema-compile.c:712 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" -msgstr "nieprawidłowa nazwa \"%s\": nazwy muszą rozpoczynać się od małej litery" - -#: ../gio/gschema-compile.c:724 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers and dash ('-') are permitted." -msgstr "nieprawidłowa nazwa \"%s\": niedozwolony znak \"%c\". Dozwolone są tylko małe litery, liczby i myślniki (\"-\")." - -#: ../gio/gschema-compile.c:733 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." -msgstr "nieprawidłowa nazwa \"%s\": dwa myślniki (\"--\") nie są dozwolone." - -#: ../gio/gschema-compile.c:742 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." -msgstr "nieprawidłowa nazwa \"%s\": ostatni znak nie może być myślnikiem (\"-\")." - -#: ../gio/gschema-compile.c:750 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': maximum length is 32" -msgstr "nieprawidłowa nazwa \"%s\": maksymalna długość do 32" - -#: ../gio/gschema-compile.c:819 -#, c-format -msgid " already specified" -msgstr " zostało już określone" - -#: ../gio/gschema-compile.c:845 -msgid "can not add keys to a 'list-of' schema" -msgstr "nie można dodać kluczy do schematu \"list-of\"" - -#: ../gio/gschema-compile.c:856 -#, c-format -msgid " already specified" -msgstr " zostało już określone" - -#: ../gio/gschema-compile.c:874 -#, c-format -msgid " shadows in ; use to modify value" -msgstr " pokrywa w ; należy użyć znacznika , aby zmodyfikować wartość" - -#: ../gio/gschema-compile.c:885 -#, c-format -msgid "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute to " -msgstr "dokładnie jedna z wartości \"type\", \"enum\" lub \"flags\" musi zostać określona jako atrybut znacznika " - -#: ../gio/gschema-compile.c:904 -#, c-format -msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." -msgstr "<%s id='%s'> nie zostało (jeszcze) określone." - -#: ../gio/gschema-compile.c:919 -#, c-format -msgid "invalid GVariant type string '%s'" -msgstr "nieprawidłowy typ GVariant ciągu \"%s\"" - -#: ../gio/gschema-compile.c:949 -msgid " given but schema isn't extending anything" -msgstr "podano znacznik , ale schemat nic nie rozszerza" - -#: ../gio/gschema-compile.c:962 -#, c-format -msgid "no to override" -msgstr "brak znacznika do zastąpienia" - -#: ../gio/gschema-compile.c:970 -#, c-format -msgid " already specified" -msgstr " zostało już określone" - -#: ../gio/gschema-compile.c:1036 -#, c-format -msgid " already specified" -msgstr " zostało już określone" - -#: ../gio/gschema-compile.c:1048 -#, c-format -msgid " extends not yet existing schema '%s'" -msgstr " rozszerza jeszcze nie istniejący schemat \"%s\"" - -#: ../gio/gschema-compile.c:1062 -#, c-format -msgid " is list of not yet existing schema '%s'" -msgstr " jest listą jeszcze nie istniejącego schematu \"%s\"" - -#: ../gio/gschema-compile.c:1076 -#, c-format -msgid " is a list, extending which is not a list" -msgstr " jest listą rozszerzającą znacznik , który nie jest listą" - -#: ../gio/gschema-compile.c:1086 -#, c-format -msgid " extends but '%s' does not extend '%s'" -msgstr " rozszerza znacznik , ale \"%s\" nie rozszerza \"%s\"" - -#: ../gio/gschema-compile.c:1103 -#, c-format -msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" -msgstr "ścieżka, jeśli zostanie podana, musi rozpoczynać się i kończyć ukośnikiem" - -#: ../gio/gschema-compile.c:1125 -#, c-format -msgid "<%s id='%s'> already specified" -msgstr "<%s id='%s'> zostało już określone" - -#: ../gio/gschema-compile.c:1339 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "Element <%s> nie jest dozwolony wewnątrz <%s>" - -#: ../gio/gschema-compile.c:1343 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "Element <%s> nie jest dozwolony jako główny element" - -#: ../gio/gschema-compile.c:1437 -#, c-format -msgid "text may not appear inside <%s>" -msgstr "tekst nie może znajdować się wewnątrz <%s>" - -#: ../gio/gschema-compile.c:1651 -#, c-format -msgid "No such schema `%s' specified in override file `%s'" -msgstr "Nie określono schematu \"%s\" w pliku zastąpienia \"%s\"" - -#: ../gio/gschema-compile.c:1675 -#, c-format -msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" -msgstr "Brak klucza \"%s\" w schemacie \"%s\", jak określono w pliku zastąpienia \"%s\"" - -#: ../gio/gschema-compile.c:1708 -#, c-format -msgid "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the range given in the schema" -msgstr "zastąpienie dla klucza \"%s\" w schemacie \"%s\" w pliku zastąpienia \"%s\" jest poza zakresem podanym w schemacie" - -#: ../gio/gschema-compile.c:1729 -#, c-format -msgid "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the list of valid choices" -msgstr "zastąpienie dla klucza \"%s\" w schemacie \"%s\" w pliku zastąpienia \"%s\" nie znajduje się na liście prawidłowych wyborów" - -#: ../gio/gschema-compile.c:1774 -msgid "where to store the gschemas.compiled file" -msgstr "gdzie przechowywać plik schemas.compiled" - -#: ../gio/gschema-compile.c:1774 -#: ../gio/gschema-compile.c:1786 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "KATALOG" - -#: ../gio/gschema-compile.c:1775 -msgid "Do not write the gschema.compiled file" -msgstr "Bez zapisywania pliku gschema.compiled" - -#: ../gio/gschema-compile.c:1776 -msgid "This option will be removed soon." -msgstr "Ta opcja zostanie niedługo usunięta." - -#: ../gio/gschema-compile.c:1777 -msgid "Do not enforce key name restrictions" -msgstr "Bez wymuszania ograniczeń nazw kluczy" - -#: ../gio/gschema-compile.c:1789 -msgid "" -"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" -"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" -"and the cache file is called gschemas.compiled." -msgstr "" -"Kompiluje wszystkie pliki schematów GSettings do pamięci\n" -"podręcznej schematów. Pliki schematów muszą posiadać\n" -"rozszerzenie .gschema.xml, a pliki pamięci podręcznej\n" -"nazywają się gschemas.compiled." - -#: ../gio/gschema-compile.c:1805 -#, c-format -msgid "You should give exactly one directory name\n" -msgstr "Należy podać dokładnie jedną nazwę katalogu\n" - -#: ../gio/gschema-compile.c:1844 -#, c-format -msgid "No schema files found: " -msgstr "Nie odnaleziono plików schematów: " - -#: ../gio/gschema-compile.c:1847 -#, c-format -msgid "doing nothing.\n" -msgstr "nic.\n" - -#: ../gio/gschema-compile.c:1850 -#, c-format -msgid "removed existing output file.\n" -msgstr "usunięto istniejący plik wyjściowy.\n" - #: ../gio/gsettings-tool.c:79 #, c-format msgid "" @@ -3048,38 +3177,32 @@ msgstr "" " monitor Monitoruje zmiany klucza\n" " writable Sprawdza, czy klucz jest zapisywalny\n" "\n" -"Polecenie \"%s POLECENIE --help\" wyświetla pomoc dla poszczególnych poleceń.\n" +"Polecenie \"%s POLECENIE --help\" wyświetla pomoc dla poszczególnych " +"poleceń.\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:222 -#: ../gio/gsettings-tool.c:322 -#: ../gio/gsettings-tool.c:438 -#: ../gio/gsettings-tool.c:533 -#: ../gio/gsettings-tool.c:646 +#: ../gio/gsettings-tool.c:220 ../gio/gsettings-tool.c:320 +#: ../gio/gsettings-tool.c:436 ../gio/gsettings-tool.c:531 +#: ../gio/gsettings-tool.c:644 msgid "Specify the path for the schema" msgstr "Określa ścieżkę do schematu" -#: ../gio/gsettings-tool.c:222 -#: ../gio/gsettings-tool.c:322 -#: ../gio/gsettings-tool.c:438 -#: ../gio/gsettings-tool.c:533 -#: ../gio/gsettings-tool.c:646 +#: ../gio/gsettings-tool.c:220 ../gio/gsettings-tool.c:320 +#: ../gio/gsettings-tool.c:436 ../gio/gsettings-tool.c:531 +#: ../gio/gsettings-tool.c:644 msgid "PATH" msgstr "ŚCIEÅ»KA" -#: ../gio/gsettings-tool.c:230 -#: ../gio/gsettings-tool.c:541 -#: ../gio/gsettings-tool.c:654 +#: ../gio/gsettings-tool.c:228 ../gio/gsettings-tool.c:539 +#: ../gio/gsettings-tool.c:652 msgid "SCHEMA KEY" msgstr "SCHEMAT KLUCZ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:232 +#: ../gio/gsettings-tool.c:230 msgid "Get the value of KEY" msgstr "Uzyskuje wartość KLUCZA" -#: ../gio/gsettings-tool.c:234 -#: ../gio/gsettings-tool.c:450 -#: ../gio/gsettings-tool.c:545 -#: ../gio/gsettings-tool.c:661 +#: ../gio/gsettings-tool.c:232 ../gio/gsettings-tool.c:448 +#: ../gio/gsettings-tool.c:543 ../gio/gsettings-tool.c:659 msgid "" "Arguments:\n" " SCHEMA The id of the schema\n" @@ -3089,16 +3212,15 @@ msgstr "" " SCHEMAT Identyfikator schematu\n" " KLUCZ Nazwa klucza\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:330 -#: ../gio/gsettings-tool.c:446 +#: ../gio/gsettings-tool.c:328 ../gio/gsettings-tool.c:444 msgid "SCHEMA KEY VALUE" msgstr "SCHEMAT KLUCZ WARTOŚĆ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:332 +#: ../gio/gsettings-tool.c:330 msgid "Set the value of KEY" msgstr "Ustawia wartość KLUCZA" -#: ../gio/gsettings-tool.c:334 +#: ../gio/gsettings-tool.c:332 msgid "" "Arguments:\n" " SCHEMA The id of the schema\n" @@ -3110,20 +3232,20 @@ msgstr "" " KLUCZ Nazwa klucza\n" " WARTOŚĆ Wartość, na jaką ustawić klucz, jako serializowany GVariant\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:407 +#: ../gio/gsettings-tool.c:405 #, c-format msgid "Key %s is not writable\n" msgstr "Klucz %s nie jest zapisywalny\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:448 +#: ../gio/gsettings-tool.c:446 msgid "Sets KEY to its default value" msgstr "Ustawia KLUCZ na jego domyślną wartość" -#: ../gio/gsettings-tool.c:543 +#: ../gio/gsettings-tool.c:541 msgid "Find out whether KEY is writable" msgstr "Wyszukuje, czy KLUCZ jest zapisywalny" -#: ../gio/gsettings-tool.c:657 +#: ../gio/gsettings-tool.c:655 msgid "" "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n" "Monitoring will continue until the process is terminated." @@ -3131,7 +3253,7 @@ msgstr "" "Monitoruje zmiany KLUCZA i wyświetla zmienione wartości.\n" "Monitorowanie będzie kontynuowane do zakończenia procesu." -#: ../gio/gsettings-tool.c:833 +#: ../gio/gsettings-tool.c:831 #, c-format msgid "Unknown command '%s'\n" msgstr "Nieznane polecenie \"%s\"\n" @@ -3149,9 +3271,7 @@ msgstr "Nieprawidłowe gniazdo, zainicjowanie się nie powiodło z powodu: %s" msgid "Socket is already closed" msgstr "Gniazdo jest już zamknięte" -#: ../gio/gsocket.c:299 -#: ../gio/gsocket.c:2716 -#: ../gio/gsocket.c:2760 +#: ../gio/gsocket.c:299 ../gio/gsocket.c:2716 ../gio/gsocket.c:2760 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Przekroczono czas oczekiwania wejścia/wyjścia gniazda" @@ -3160,9 +3280,7 @@ msgstr "Przekroczono czas oczekiwania wejścia/wyjścia gniazda" msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "tworzenie GSocket z fd: %s" -#: ../gio/gsocket.c:455 -#: ../gio/gsocket.c:471 -#: ../gio/gsocket.c:2113 +#: ../gio/gsocket.c:455 ../gio/gsocket.c:471 ../gio/gsocket.c:2113 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Nie można utworzyć gniazda: %s" @@ -3209,8 +3327,7 @@ msgstr "Trwa połączenie" msgid "Error connecting: %s" msgstr "Błąd podczas połączenia: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1694 -#: ../gio/gsocket.c:3474 +#: ../gio/gsocket.c:1694 ../gio/gsocket.c:3479 #, c-format msgid "Unable to get pending error: %s" msgstr "Nie można uzyskać oczekującego błędu: %s" @@ -3235,32 +3352,31 @@ msgstr "Błąd podczas zamykania gniazda: %s" msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Oczekiwanie na warunek gniazda: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2994 +#: ../gio/gsocket.c:2999 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" msgstr "GSocketControlMessage nie jest obsługiwane w Windows" -#: ../gio/gsocket.c:3253 -#: ../gio/gsocket.c:3394 +#: ../gio/gsocket.c:3258 ../gio/gsocket.c:3399 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Błąd podczas pobierania komunikatu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3489 +#: ../gio/gsocket.c:3494 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" -msgstr "g_socket_get_credentials nie jest zaimplementowane dla tego systemu operacyjnego" +msgstr "" +"g_socket_get_credentials nie jest zaimplementowane dla tego systemu " +"operacyjnego" -#: ../gio/gsocketclient.c:674 -#: ../gio/gsocketclient.c:1148 +#: ../gio/gsocketclient.c:674 ../gio/gsocketclient.c:1153 msgid "Unknown error on connect" msgstr "Nieznany błąd połączenia" -#: ../gio/gsocketclient.c:711 -#: ../gio/gsocketclient.c:1038 +#: ../gio/gsocketclient.c:711 ../gio/gsocketclient.c:1038 msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported." -msgstr "Próba pośredniczenia przez połączenie nie będące TCP nie jest obsługiwana." +msgstr "" +"Próba pośredniczenia przez połączenie nie będące TCP nie jest obsługiwana." -#: ../gio/gsocketclient.c:749 -#: ../gio/gsocketclient.c:1061 +#: ../gio/gsocketclient.c:749 ../gio/gsocketclient.c:1061 #, c-format msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." msgstr "Protokół pośrednika \"%s\" nie jest obsługiwany." @@ -3296,8 +3412,7 @@ msgstr "Serwer nie jest serwerem pośrednika SOCKSv4." msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" msgstr "Połączenie przez serwer SOCKSv4 zostało odrzucone" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 -#: ../gio/gsocks5proxy.c:328 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328 #: ../gio/gsocks5proxy.c:338 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." msgstr "Serwer nie jest serwerem pośrednika SOCKSv5." @@ -3307,22 +3422,30 @@ msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." msgstr "Pośrednik SOCKSv5 wymaga uwierzytelnienia." #: ../gio/gsocks5proxy.c:179 -msgid "The SOCKSv5 require an authentication method that is not supported by GLib." -msgstr "SOCKSv5 wymaga metody uwierzytelnienia nieobsługiwaną przez bibliotekę GLib." +msgid "" +"The SOCKSv5 require an authentication method that is not supported by GLib." +msgstr "" +"SOCKSv5 wymaga metody uwierzytelnienia nieobsługiwaną przez bibliotekę GLib." #: ../gio/gsocks5proxy.c:208 #, c-format msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)." -msgstr "Nazwa użytkownika lub hasło są za długie dla protokołu SOCKSv5 (maksymalnie %i)." +msgstr "" +"Nazwa użytkownika lub hasło są za długie dla protokołu SOCKSv5 (maksymalnie %" +"i)." #: ../gio/gsocks5proxy.c:239 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." -msgstr "Uwierzytelnienie SOCKSv5 się nie powiodło z powodu błędnej nazwy użytkownika lub hasła." +msgstr "" +"Uwierzytelnienie SOCKSv5 się nie powiodło z powodu błędnej nazwy użytkownika " +"lub hasła." #: ../gio/gsocks5proxy.c:289 #, c-format msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)" -msgstr "Nazwa komputera \"%s\" jest za długa dla protokołu SOCKSv5 (maksymalnie %i bajtów)" +msgstr "" +"Nazwa komputera \"%s\" jest za długa dla protokołu SOCKSv5 (maksymalnie %i " +"bajtów)" #: ../gio/gsocks5proxy.c:352 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unkown address type." @@ -3365,14 +3488,12 @@ msgstr "Nieznany błąd pośrednika SOCKSv5." msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Nie można obsłużyć wersji %d kodowania GThemedIcon" -#: ../gio/gunixconnection.c:164 -#: ../gio/gunixconnection.c:507 +#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:505 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgstr "Oczekiwano jeden komunikat kontrolny, otrzymano %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:177 -#: ../gio/gunixconnection.c:517 +#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:515 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "Nieoczekiwany typ podrzędnych danych" @@ -3385,64 +3506,68 @@ msgstr "Oczekiwano jedno fd, otrzymano %d\n" msgid "Received invalid fd" msgstr "Pobrano nieprawidłowe fd" -#: ../gio/gunixconnection.c:361 +#: ../gio/gunixconnection.c:359 msgid "Error sending credentials: " msgstr "Błąd podczas wysyłania danych uwierzytelniających: " -#: ../gio/gunixconnection.c:441 +#: ../gio/gunixconnection.c:439 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" -msgstr "Błąd podczas sprawdzania, czy zmienna SO_PASSCRED została włączona dla gniazda: %s" +msgstr "" +"Błąd podczas sprawdzania, czy zmienna SO_PASSCRED została włączona dla " +"gniazda: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:450 +#: ../gio/gunixconnection.c:448 #, c-format -msgid "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for socket. Expected %d bytes, got %d" -msgstr "Oczekiwano długości opcji podczas sprawdzania, czy zmienna SO_PASSCRED została włączona dla gniazda. Oczekiwano %d bajtów, otrzymano %d" +msgid "" +"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " +"socket. Expected %d bytes, got %d" +msgstr "" +"Oczekiwano długości opcji podczas sprawdzania, czy zmienna SO_PASSCRED " +"została włączona dla gniazda. Oczekiwano %d bajtów, otrzymano %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:467 +#: ../gio/gunixconnection.c:465 #, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Błąd podczas włączania zmiennej SO_PASSCRED: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:497 -msgid "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" -msgstr "Oczekiwano odczytania pojedynczego bajtu dla odbieranych danych uwierzytelniających, ale odczytano zero bajtów" +#: ../gio/gunixconnection.c:495 +msgid "" +"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" +msgstr "" +"Oczekiwano odczytania pojedynczego bajtu dla odbieranych danych " +"uwierzytelniających, ale odczytano zero bajtów" -#: ../gio/gunixconnection.c:540 +#: ../gio/gunixconnection.c:538 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Błąd podczas wyłączania zmiennej SO_PASSCRED: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:353 -#: ../gio/gunixinputstream.c:373 -#: ../gio/gunixinputstream.c:451 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:438 +#: ../gio/gunixinputstream.c:353 ../gio/gunixinputstream.c:373 +#: ../gio/gunixinputstream.c:451 ../gio/gunixoutputstream.c:438 #, c-format msgid "Error reading from unix: %s" msgstr "Błąd podczas odczytywania z Uniksa: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:406 -#: ../gio/gunixinputstream.c:589 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:393 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:545 +#: ../gio/gunixinputstream.c:406 ../gio/gunixinputstream.c:589 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:393 ../gio/gunixoutputstream.c:545 #, c-format msgid "Error closing unix: %s" msgstr "Błąd podczas zamykania Uniksa: %s" -#: ../gio/gunixmounts.c:1846 -#: ../gio/gunixmounts.c:1883 +#: ../gio/gunixmounts.c:1846 ../gio/gunixmounts.c:1883 msgid "Filesystem root" msgstr "Katalog główny systemu plików" -#: ../gio/gunixoutputstream.c:339 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:360 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:339 ../gio/gunixoutputstream.c:360 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "Błąd podczas zapisywania do Uniksa: %s" #: ../gio/gunixsocketaddress.c:244 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" -msgstr "Abstrakcyjne adresy gniazd domen Uniksa nie są obsługiwane w tym systemie" +msgstr "" +"Abstrakcyjne adresy gniazd domen Uniksa nie są obsługiwane w tym systemie" #: ../gio/gvolume.c:406 msgid "volume doesn't implement eject" @@ -3481,8 +3606,7 @@ msgstr "Tworzenie skojarzeń nie jest obsługiwane w win32" msgid "Error reading from handle: %s" msgstr "Błąd podczas odczytywania z pliku obsługi: %s" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 -#: ../gio/gwin32outputstream.c:348 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348 #, c-format msgid "Error closing handle: %s" msgstr "Błąd podczas zamykania pliku obsługi: %s" @@ -3492,23 +3616,19 @@ msgstr "Błąd podczas zamykania pliku obsługi: %s" msgid "Error writing to handle: %s" msgstr "Błąd podczas zapisywania do pliku obsługi: %s" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:393 -#: ../gio/gzlibdecompressor.c:346 +#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349 msgid "Not enough memory" msgstr "Brak wystarczającej ilości pamięci" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:400 -#: ../gio/gzlibdecompressor.c:353 +#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Błąd wewnętrzny: %s" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:413 -#: ../gio/gzlibdecompressor.c:367 +#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370 msgid "Need more input" msgstr "Wymagane jest danych wejściowych" -#: ../gio/gzlibdecompressor.c:339 +#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342 msgid "Invalid compressed data" msgstr "Nieprawidłowe skompresowane dane" - -- 2.7.4