From 1f047f0e4202e98df9ec323f5c42027dc1e0a776 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Lutz Mueller Date: Mon, 15 Aug 2005 22:48:49 +0200 Subject: [PATCH] 2005-08-15 Lutz Mueller Patch by Jakub Bogusz , related to translation. --- po/pl.po | 2970 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2970 insertions(+) create mode 100644 po/pl.po diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po new file mode 100644 index 0000000..1f2a144 --- /dev/null +++ b/po/pl.po @@ -0,0 +1,2970 @@ +# Polish translation for libexif. +# This file is distributed under the same license as the libexif package. +# Jakub Bogusz , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libexif 0.6.12\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: libexif-devel@lists.sourceforge.net\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-13 03:28+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-21 09:30+0100\n" +"Last-Translator: Jakub Bogusz \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: libexif/exif-byte-order.c:33 +msgid "Motorola" +msgstr "Motorola" + +#: libexif/exif-byte-order.c:35 +msgid "Intel" +msgstr "Intel" + +#: libexif/exif-entry.c:364 +#, c-format +msgid "The tag '%s' contains data of an invalid format ('%s', expected '%s')." +msgstr "Znacznik '%s' zawiera dane w błędnym formacie ('%s', a oczekiwano '%s')." + +#: libexif/exif-entry.c:377 +#, c-format +msgid "" +"The tag '%s' contains an invalid number of components (%i, expected %i)." +msgstr "" +"Znacznik '%s' zawiera błędną liczbę składników (%i, a oczekiwano %i)." + +#: libexif/exif-entry.c:390 +msgid "chunky format" +msgstr "format blokowy" + +#: libexif/exif-entry.c:390 +msgid "planar format" +msgstr "format płaski" + +#: libexif/exif-entry.c:392 libexif/exif-entry.c:475 +msgid "Not defined" +msgstr "Nieokreślony" + +#: libexif/exif-entry.c:392 +msgid "One-chip color area sensor" +msgstr "Jednoukładowy czujnik obszaru koloru" + +#: libexif/exif-entry.c:393 +msgid "Two-chip color area sensor" +msgstr "Dwuukładowy czujnik obszaru koloru" + +#: libexif/exif-entry.c:393 +msgid "Three-chip color area sensor" +msgstr "Trzyukładowy czujnik obszaru koloru" + +#: libexif/exif-entry.c:394 +msgid "Color sequential area sensor" +msgstr "Czujnik sekwencyjny obszaru koloru" + +#: libexif/exif-entry.c:394 +msgid "Trilinear sensor" +msgstr "Czujnik trzyliniowy" + +#: libexif/exif-entry.c:395 +msgid "Color sequential linear sensor" +msgstr "Czujnik sekwencyjny liniowy koloru" + +#: libexif/exif-entry.c:397 +msgid "top - left" +msgstr "góra - lewo" + +#: libexif/exif-entry.c:397 +msgid "top - right" +msgstr "góra - prawo" + +#: libexif/exif-entry.c:397 +msgid "bottom - right" +msgstr "dół - prawo" + +#: libexif/exif-entry.c:398 +msgid "bottom - left" +msgstr "dół - lewo" + +#: libexif/exif-entry.c:398 +msgid "left - top" +msgstr "lewo - góra" + +#: libexif/exif-entry.c:398 +msgid "right - top" +msgstr "prawo - góra" + +#: libexif/exif-entry.c:399 +msgid "right - bottom" +msgstr "prawo - dół" + +#: libexif/exif-entry.c:399 +msgid "left - bottom" +msgstr "lewo - dół" + +#: libexif/exif-entry.c:401 +msgid "centered" +msgstr "wyśrodkowane" + +#: libexif/exif-entry.c:401 +msgid "co-sited" +msgstr "położone razem" + +#: libexif/exif-entry.c:402 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: libexif/exif-entry.c:402 +msgid "YCbCr" +msgstr "YCbCr" + +#: libexif/exif-entry.c:404 +msgid "Normal process" +msgstr "Przebieg zwykły" + +#: libexif/exif-entry.c:404 +msgid "Custom process" +msgstr "Przebieg własny" + +#: libexif/exif-entry.c:406 +msgid "Auto exposure" +msgstr "Ekspozycja automatyczna" + +#: libexif/exif-entry.c:406 +msgid "Manual exposure" +msgstr "Ekspozycja ręczna" + +#: libexif/exif-entry.c:406 +msgid "Auto bracket" +msgstr "Auto bracket" + +#: libexif/exif-entry.c:408 +msgid "Auto white balance" +msgstr "Automatyczny balans bieli" + +#: libexif/exif-entry.c:408 +msgid "Manual white balance" +msgstr "Ręczny balans bieli" + +#: libexif/exif-entry.c:410 +msgid "Standard" +msgstr "Standardowy" + +#: libexif/exif-entry.c:410 libexif/exif-entry.c:487 +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:217 +msgid "Landscape" +msgstr "Pejzaż" + +#: libexif/exif-entry.c:410 libexif/exif-entry.c:485 +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:235 +msgid "Portrait" +msgstr "Portret" + +#: libexif/exif-entry.c:411 +msgid "Night scene" +msgstr "Scena nocna" + +#: libexif/exif-entry.c:413 libexif/exif-entry.c:416 libexif/exif-entry.c:417 +#: libexif/exif-entry.c:418 libexif/exif-entry.c:477 +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:101 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:258 +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:275 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:292 +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:103 +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:148 +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:154 +#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:92 +#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:97 +#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:102 +#. NOTE: cannot use adjective - the same msgstr is used in different genders +msgid "Normal" +msgstr "Standard" + +#: libexif/exif-entry.c:413 +msgid "Low gain up" +msgstr "Niskie wzmocnienie na górze" + +#: libexif/exif-entry.c:413 +msgid "High gain up" +msgstr "Wysokie wzmocnienie na górze" + +#: libexif/exif-entry.c:414 +msgid "Low gain down" +msgstr "Niskie wzmocnienie na dole" + +#: libexif/exif-entry.c:414 +msgid "High gain down" +msgstr "Wysokie wzmocnienie na górze" + +#: libexif/exif-entry.c:416 +msgid "Low saturation" +msgstr "Małe nasycenie" + +#: libexif/exif-entry.c:416 +msgid "High saturation" +msgstr "Duże nasycenie" + +#: libexif/exif-entry.c:417 libexif/exif-entry.c:418 +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:150 +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:155 +#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:93 +#. NOTE: the same for contrast/sharpness, so use "Kontrastowość"/"Ostrość" +msgid "Soft" +msgstr "Mała" + +#: libexif/exif-entry.c:417 libexif/exif-entry.c:418 +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:149 +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:153 +#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:94 +#. NOTE: the same for contrast/sharpness, so use "Kontrastowość"/"Ostrość" +msgid "Hard" +msgstr "Duża" + +#: libexif/exif-entry.c:430 libexif/exif-entry.c:445 libexif/exif-entry.c:526 +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:452 +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:508 +#. NOTE: cannot use adjective - the same msgstr is used in different genders +msgid "Unknown" +msgstr "Brak informacji" + +#: libexif/exif-entry.c:431 +msgid "Average" +msgstr "Średnia" + +#: libexif/exif-entry.c:431 +msgid "avg" +msgstr "śred" + +#: libexif/exif-entry.c:432 +msgid "Center-Weighted Average" +msgstr "Średnia centralnie ważona" + +#: libexif/exif-entry.c:432 +msgid "Center-Weight" +msgstr "Centralnie ważony" + +#: libexif/exif-entry.c:433 +msgid "Spot" +msgstr "Punktowy" + +#: libexif/exif-entry.c:434 +msgid "Multi Spot" +msgstr "Wielopunktowy" + +#: libexif/exif-entry.c:435 +msgid "Pattern" +msgstr "Wzorzec" + +#: libexif/exif-entry.c:436 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:334 +msgid "Partial" +msgstr "Częściowy" + +#: libexif/exif-entry.c:437 libexif/exif-entry.c:464 +msgid "Other" +msgstr "Inny" + +#: libexif/exif-entry.c:440 +msgid "Uncompressed" +msgstr "Bez kompresji" + +#: libexif/exif-entry.c:441 +msgid "LZW compression" +msgstr "Kompresja LZW" + +#: libexif/exif-entry.c:442 +msgid "JPEG compression" +msgstr "Kompresja JPEG" + +#: libexif/exif-entry.c:446 libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:118 +#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:85 +msgid "Daylight" +msgstr "Światło dzienne" + +#: libexif/exif-entry.c:447 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:88 +msgid "Fluorescent" +msgstr "Fluorescencja" + +#: libexif/exif-entry.c:448 +msgid "Tungsten incandescent light" +msgstr "Żarówka wolframowa" + +#: libexif/exif-entry.c:448 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:468 +#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:87 +msgid "Tungsten" +msgstr "Wolfram" + +#: libexif/exif-entry.c:449 libexif/exif-tag.c:380 +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:474 +msgid "Flash" +msgstr "Flesz" + +#: libexif/exif-entry.c:450 +msgid "Fine weather" +msgstr "Dobra pogoda" + +#: libexif/exif-entry.c:451 +msgid "Cloudy weather" +msgstr "Pochmurna pogoda" + +#: libexif/exif-entry.c:451 +msgid "cloudy" +msgstr "pochmurno" + +#: libexif/exif-entry.c:452 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:86 +msgid "Shade" +msgstr "Cień" + +#: libexif/exif-entry.c:453 +msgid "Daylight fluorescent" +msgstr "Fluorescencyjne światło dzienne" + +#: libexif/exif-entry.c:454 +msgid "Day white fluorescent" +msgstr "Białe fluorescencyjne światło dzienne" + +#: libexif/exif-entry.c:455 +msgid "Cool white fluorescent" +msgstr "Zimne białe światło fluorescencyjne" + +#: libexif/exif-entry.c:456 +msgid "White fluorescent" +msgstr "Białe światło fluorescencyjne" + +#: libexif/exif-entry.c:457 +msgid "Standard light A" +msgstr "Światło standardowe A" + +#: libexif/exif-entry.c:458 +msgid "Standard light B" +msgstr "Światło standardowe B" + +#: libexif/exif-entry.c:459 +msgid "Standard light C" +msgstr "Światło standardowe C" + +#: libexif/exif-entry.c:460 +msgid "D55" +msgstr "D55" + +#: libexif/exif-entry.c:461 +msgid "D65" +msgstr "D65" + +#: libexif/exif-entry.c:462 +msgid "D75" +msgstr "D75" + +#: libexif/exif-entry.c:463 +msgid "ISO studio tungsten" +msgstr "Wolframowe oświetlenie studyjne ISO" + +#: libexif/exif-entry.c:467 libexif/exif-entry.c:471 +msgid "Inch" +msgstr "Cal" + +#: libexif/exif-entry.c:467 libexif/exif-entry.c:471 +msgid "in" +msgstr "in" + +#: libexif/exif-entry.c:468 libexif/exif-entry.c:472 +msgid "Centimeter" +msgstr "Centymetr" + +#: libexif/exif-entry.c:468 libexif/exif-entry.c:472 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: libexif/exif-entry.c:476 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:214 +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:383 +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:76 +#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:67 +#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:89 +#. NOTE: used in program/mode/type context +msgid "Manual" +msgstr "Ręczny" + +#: libexif/exif-entry.c:477 +msgid "Normal program" +msgstr "Program zwykły" + +#: libexif/exif-entry.c:478 +msgid "Aperture priority" +msgstr "Priorytet przysłony" + +#: libexif/exif-entry.c:478 libexif/exif-tag.c:360 +msgid "Aperture" +msgstr "Przysłona" + +#: libexif/exif-entry.c:479 +msgid "Shutter priority" +msgstr "Priorytet migawki" + +#: libexif/exif-entry.c:479 +msgid "Shutter" +msgstr "Migawka" + +#: libexif/exif-entry.c:480 +msgid "Creative program (biased toward depth of field)" +msgstr "Program twórczy (nakierowany na głębię obrazu)" + +#: libexif/exif-entry.c:481 +msgid "Creative" +msgstr "Twórczy" + +#: libexif/exif-entry.c:482 +msgid "Creative program (biased toward fast shutter speed" +msgstr "Program twórczy (nakierowany na szybką migawkę)" + +#: libexif/exif-entry.c:483 +msgid "Action" +msgstr "Akcja" + +#: libexif/exif-entry.c:484 +msgid "Portrait mode (for closeup photos with the background out of focus)" +msgstr "Tryb portretowy (do zbliżeń z tłem poza ogniskiem)" + +#: libexif/exif-entry.c:486 +msgid "Landscape mode (for landscape photos with the background in focus)" +msgstr "Tryb pejzażowy (do krajobrazów z tłem w ognisku)" + +#: libexif/exif-entry.c:490 +msgid "Flash did not fire." +msgstr "Flesz się nie uruchomił." + +#: libexif/exif-entry.c:490 +msgid "no flash" +msgstr "bez flesza" + +#: libexif/exif-entry.c:491 +msgid "Flash fired." +msgstr "Flesz się uruchomił." + +#: libexif/exif-entry.c:491 +msgid "flash" +msgstr "flesz" + +#: libexif/exif-entry.c:491 libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:135 +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:159 +msgid "Yes" +msgstr "Tak" + +#: libexif/exif-entry.c:492 +msgid "Strobe return light not detected." +msgstr "Zwrotne światło stroboskopowe nie wykryte." + +#: libexif/exif-entry.c:492 +msgid "W/o strobe" +msgstr "Bez światła stroboskopowego" + +#: libexif/exif-entry.c:494 +msgid "Strobe return light detected." +msgstr "Zwrotne światło stroboskopowe wykryte." + +#: libexif/exif-entry.c:494 +msgid "W. strobe" +msgstr "Ze światłem stroboskopowym" + +#: libexif/exif-entry.c:495 +msgid "Flash fired, compulsatory flash mode" +msgstr "Flesz się uruchomił w trybie pulsującym" + +#: libexif/exif-entry.c:496 +msgid "Flash fired, compulsatory flash mode, return light not detected." +msgstr "Flesz się uruchomił w trybie pulsującym, światło zwrotne nie wykryte." + +#: libexif/exif-entry.c:498 +msgid "Flash fired, compulsatory flash mode, return light detected." +msgstr "Flesz się uruchomił w trybie pulsującym, światło zwrotne wykryte." + +#: libexif/exif-entry.c:500 +msgid "Flash did not fire, compulsatory flash mode." +msgstr "Flesz się nie uruchomił w trybie pulsującym." + +#: libexif/exif-entry.c:501 +msgid "Flash did not fire, auto mode." +msgstr "Flesz się nie uruchomił w trybie automatycznym." + +#: libexif/exif-entry.c:502 +msgid "Flash fired, auto mode." +msgstr "Flesz się uruchomił w trybie automatycznym." + +#: libexif/exif-entry.c:503 +msgid "Flash fired, auto mode, return light not detected." +msgstr "Flesz się uruchomił w trybie automatycznym, światło zwrotne nie wykryte." + +#: libexif/exif-entry.c:505 +msgid "Flash fired, auto mode, return light detected." +msgstr "Flesz się uruchomił w trybie automatycznym, światło zwrotne wykryte." + +#: libexif/exif-entry.c:506 +msgid "No flash function." +msgstr "Brak flesza." + +#: libexif/exif-entry.c:507 +msgid "Flash fired, red-eye reduction mode." +msgstr "Flesz się uruchomił w trybie redukcji czerwonych oczu." + +#: libexif/exif-entry.c:508 +msgid "Flash fired, red-eye reduction mode, return light not detected." +msgstr "Flesz się uruchomił w trybie redukcji czerwonych oczu, światło zwrotne nie wykryte." + +#: libexif/exif-entry.c:510 +msgid "Flash fired, red-eye reduction mode, return light detected." +msgstr "Flesz się uruchomił w trybie redukcji czerwonych oczu, światło zwrotne wykryte." + +#: libexif/exif-entry.c:512 +msgid "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode." +msgstr "Flesz się uruchomił w trybie pulsującym z redukcją czerwonych oczu." + +#: libexif/exif-entry.c:514 +msgid "" +"Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode, return light not " +"detected" +msgstr "Flesz się uruchomił w trybie pulsującym z redukcją czerwonych oczu, światło zwrotne nie wykryte" + +#: libexif/exif-entry.c:516 +msgid "" +"Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction, return light detected" +msgstr "Flesz się uruchomił w trybie pulsującym z redukcją czerwonych oczu, światło zwrotne wykryte" + +#: libexif/exif-entry.c:518 +msgid "Flash did not fire, auto mode, red-eye reduction mode" +msgstr "Flesz się nie uruchomił w trybie automatycznym z redukcją czerwonych oczu" + +#: libexif/exif-entry.c:519 +msgid "Flash fired, auto mode, red-eye reduction mode" +msgstr "Flesz się uruchomił w trybie automatycznym z redukcją czerwonych oczu" + +#: libexif/exif-entry.c:520 +msgid "" +"Flash fired, auto mode, return light not detected, red-eye reduction mode." +msgstr "Flesz się uruchomił w trybie automatycznym z redukcją czerwonych oczu, światło zwrotne nie wykryte." + +#: libexif/exif-entry.c:522 +msgid "Flash fired, auto mode, return light detected, red-eye reduction mode." +msgstr "Flesz się uruchomił w trybie automatycznym z redukcją czerwonych oczu, światło zwrotne wykryte." + +#: libexif/exif-entry.c:526 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: libexif/exif-entry.c:527 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:98 +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:107 +msgid "Macro" +msgstr "Makro" + +#: libexif/exif-entry.c:528 +msgid "Close view" +msgstr "Widok bliski" + +#: libexif/exif-entry.c:528 +msgid "close" +msgstr "blisko" + +#: libexif/exif-entry.c:529 +msgid "Distant view" +msgstr "Widok daleki" + +#: libexif/exif-entry.c:529 +msgid "distant" +msgstr "daleko" + +#: libexif/exif-entry.c:532 +msgid "sRGB" +msgstr "sRGB" + +#: libexif/exif-entry.c:533 +msgid "Uncalibrated" +msgstr "Nieskalibrowana" + +#: libexif/exif-entry.c:579 +#, c-format +msgid "Invalid size of entry (%i, expected %li x %i)." +msgstr "Błędny rozmiar wpisu (%i, a oczekiwano %li x %i)." + +#: libexif/exif-entry.c:612 +msgid "Unsupported UNICODE string" +msgstr "Nieobsługiwany łańcuch UNICODE" + +#: libexif/exif-entry.c:616 +msgid "Unsupported JIS string" +msgstr "Nieobsługiwany łańcuch JIS" + +#: libexif/exif-entry.c:644 +msgid "Unknown Exif Version" +msgstr "Nieznana wersja Exif" + +#: libexif/exif-entry.c:648 +#, c-format +msgid "Exif Version %d.%d" +msgstr "Exif w wersji %d.%d" + +#: libexif/exif-entry.c:659 +msgid "FlashPix Version 1.0" +msgstr "FlashPix w wersji 1.0" + +#: libexif/exif-entry.c:661 +msgid "FlashPix Version 1.01" +msgstr "FlashPIx w wersji 1.01" + +#: libexif/exif-entry.c:663 +msgid "Unknown FlashPix Version" +msgstr "Nieznana wersja FlashPix" + +#: libexif/exif-entry.c:676 libexif/exif-entry.c:689 +msgid "[None]" +msgstr "[Brak]" + +#: libexif/exif-entry.c:678 +msgid "(Photographer)" +msgstr "(Fotograf)" + +#: libexif/exif-entry.c:691 +msgid "(Editor)" +msgstr "(Redaktor)" + +#: libexif/exif-entry.c:738 +#, c-format +msgid " (35 equivalent: %d mm)" +msgstr " (odpowiednik 35: %d mm)" + +#: libexif/exif-entry.c:762 +#, c-format +msgid "1/%d" +msgstr "1/%d" + +#: libexif/exif-entry.c:765 +#, c-format +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#: libexif/exif-entry.c:796 +msgid "DSC" +msgstr "DSC" + +#: libexif/exif-entry.c:805 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: libexif/exif-entry.c:806 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: libexif/exif-entry.c:807 +msgid "Cb" +msgstr "Cb" + +#: libexif/exif-entry.c:808 +msgid "Cr" +msgstr "Cr" + +#: libexif/exif-entry.c:809 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: libexif/exif-entry.c:810 +msgid "G" +msgstr "G" + +#: libexif/exif-entry.c:811 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: libexif/exif-entry.c:812 +msgid "reserved" +msgstr "zarezerwowany" + +#: libexif/exif-entry.c:837 +msgid "YCbCr4:2:2" +msgstr "YCbCr4:2:2" + +#: libexif/exif-entry.c:839 +msgid "YCbCr4:2:0" +msgstr "YCbCr4:2:0" + +#: libexif/exif-entry.c:845 +#, c-format +msgid "%i bytes unknown data" +msgstr "%i bajtów nieznanych danych" + +#: libexif/exif-entry.c:861 +#, c-format +msgid "Within distance %i of (x,y) = (%i,%i)" +msgstr "W odległości %i w (x,y) = (%i,%i)" + +#: libexif/exif-entry.c:870 +#, c-format +msgid "Within rectangle (width %i, height %i) around (x,y) = (%i,%i)" +msgstr "Wewnątrz prostokąta (szerokość %i, wysokość %i) w okolicy (x,y) = (%i,%i)" + +#: libexif/exif-entry.c:876 +#, c-format +msgid "Unexpected number of components (%li, expected 2, 3, or 4)." +msgstr "Nieoczekiwana liczba składowych (%li, a oczekiwano 2, 3 lub 4)." + +#: libexif/exif-format.c:33 +msgid "Byte" +msgstr "Byte" + +#: libexif/exif-format.c:34 +msgid "Ascii" +msgstr "Ascii" + +#: libexif/exif-format.c:35 +msgid "Short" +msgstr "Short" + +#: libexif/exif-format.c:36 +msgid "Long" +msgstr "Long" + +#: libexif/exif-format.c:37 +msgid "Rational" +msgstr "Rational" + +#: libexif/exif-format.c:38 +msgid "SByte" +msgstr "SByte" + +#: libexif/exif-format.c:39 +msgid "SShort" +msgstr "SShort" + +#: libexif/exif-format.c:40 +msgid "SLong" +msgstr "SLong" + +#: libexif/exif-format.c:41 +msgid "SRational" +msgstr "SRational" + +#: libexif/exif-format.c:42 +msgid "Float" +msgstr "Float" + +#: libexif/exif-format.c:43 +msgid "Double" +msgstr "Double" + +#: libexif/exif-format.c:44 +msgid "Undefined" +msgstr "Nieokreślony" + +#: libexif/exif-tag.c:44 +msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile." +msgstr "Ogólne oznaczenie rodzaju danych zawartych w tym podpliku." + +#: libexif/exif-tag.c:48 +msgid "" +"Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for " +"stating ExifR98 Rules. Four bytes used including the termination code " +"(NULL). see the separate volume of Recommended Exif Interoperability Rules " +"(ExifR98) for other tags used for ExifR98." +msgstr "" +"Oznaczenie identyfikacji reguły współpracy. Należy użyć \"R98\" dla " +"oznaczenia reguł ExifR98. Używane są cztery bajty wraz ze znacznikiem końca " +"(NULL). Inne znaczniki ExifR98 są opisane w pozycji Recommended Exif " +"Interoperability Rules (ExifR98)." + +#: libexif/exif-tag.c:55 +msgid "Image Width" +msgstr "Szerokość obrazu" + +#: libexif/exif-tag.c:56 +msgid "" +"The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. " +"In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag." +msgstr "" +"Liczba kolumn danych obrazu, różna liczbie pikseli w wierszu. W danych " +"skompresowanych algorytmem JPEG zamiast tego znacznika używany jest znacznik " +"JPEG." + +#: libexif/exif-tag.c:60 +msgid "Image Length" +msgstr "Długość obrazu" + +#: libexif/exif-tag.c:61 +msgid "" +"The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is " +"used instead of this tag." +msgstr "" +"Liczba wierszy danych obrazu. W danych skompresowanych algorytmem JPEG zamiast " +"tego znacznika używany jest znacznik JPEG." + +#: libexif/exif-tag.c:64 +msgid "Bits per Sample" +msgstr "Bitów na próbkę" + +#: libexif/exif-tag.c:65 +msgid "" +"The number of bits per image component. In this standard each component of " +"the image is 8 bits, so the value for this tag is 9. See also " +". In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of " +"this tag." +msgstr "" +"Liczba bitów na składową obrazu. W tym standardzie każda składowa obrazu " +"ma 8 bitów, więc wartość tego znacznika to 9. Patrz także . " +"W danych skompresowanych algorytmem JPEG zamiast tego znacznika używany jest " +"znacznik JPEG." + +#: libexif/exif-tag.c:70 +msgid "Compression" +msgstr "Kompresja" + +#: libexif/exif-tag.c:71 +msgid "" +"The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG " +"compressed, this designation is not necessary and is omitted. When " +"thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6." +msgstr "" +"Algorytm kompresji użyty dla danych obrazu. Jeśli główny obraz jest " +"skompresowany algorytmem JPEG, to oznaczenie nie jest potrzebne i jest " +"pomijane. Jeśli miniaturki używają kompresji JPEG, ten znacznik ma wartość 6." + +#: libexif/exif-tag.c:77 +msgid "Photometric Interpretation" +msgstr "Interpretacja fotometryczna" + +#: libexif/exif-tag.c:78 +msgid "" +"The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead " +"of this tag." +msgstr "" +"Składowe pikseli. W danych skompresowanych algorytmem JPEG zamiast tego " +"znacznika używany jest znacznik JPEG." + +#: libexif/exif-tag.c:81 +msgid "Fill Order" +msgstr "Kolejność wypełniania" + +#: libexif/exif-tag.c:82 +msgid "Document Name" +msgstr "Nazwa dokumentu" + +#: libexif/exif-tag.c:84 +msgid "Image Description" +msgstr "Opis obrazu" + +#: libexif/exif-tag.c:85 +msgid "" +"A character string giving the title of the image. It may be a comment such " +"as \"1988 company picnic\" or the like. Two-bytes character codes cannot be " +"used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag " +"is to be used." +msgstr "" +"Łańcuch znaków nadający obrazowi tytuł. Może być komentarzem takim jak " +"\"piknik firmowy 1988\" lub podobnym. Nie można używać dwubajtowych kodów " +"znaków. Jeśli dwubajtowe kody znaków są potrzebne, należy użyć znacznika " +"Exif Private ." + +#: libexif/exif-tag.c:91 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Producent" + +#: libexif/exif-tag.c:92 +msgid "" +"The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the " +"DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. " +"When the field is left blank, it is treated as unknown." +msgstr "" +"Producent urządzenia nagrywającego. Jest to producent DSC, skanera, " +"digitalizera albo innego urządzenia, które wygenerowało obraz. Jeśli to pole " +"jest puste, jest traktowane jako nieznane." + +#: libexif/exif-tag.c:98 +msgid "Model" +msgstr "Model" + +#: libexif/exif-tag.c:99 +msgid "" +"The model name or model number of the equipment. This is the model name or " +"number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that " +"generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown." +msgstr "" +"Nazwa lub numer modelu urządzenia. Jest to nazwa modelu lub numer DSC, " +"skanera, digitalizera albo innego urządzenia, które wygenerowało obraz. Jeśli " +"to pole jest puste, jest traktowane jako nieznane." + +#: libexif/exif-tag.c:104 +msgid "Strip Offsets" +msgstr "Przesunięcia pasów" + +#: libexif/exif-tag.c:105 +msgid "" +"For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this " +"be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With " +"JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted. See also " +" and ." +msgstr "" +"Bajtowe przesunięcie pasa dla każdego pasa. Zaleca się takie dobranie tej " +"wartości, by liczba bajtów pasa nie przekraczała 64kB. W danych " +"skompresowanych algorytmem JPEG to oznaczenie nie jest potrzebne i jest " +"pomijane. Patrz także i ." + + +#: libexif/exif-tag.c:111 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientacja" + +#: libexif/exif-tag.c:112 +msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns." +msgstr "Orientacja obrazu widziana w kategoriach wierszy i kolumn." + +#: libexif/exif-tag.c:115 +msgid "Samples per Pixel" +msgstr "Próbek na piksel" + +#: libexif/exif-tag.c:116 +msgid "" +"The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and " +"YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a " +"JPEG marker is used instead of this tag." +msgstr "" +"Liczba składowych na piksel. Ponieważ ten standard odnosi się do obrazów " +"RGB i YCbCr, wartość tego znacznika wynosi 3. W danych skompresowanych " +"algorytmem JPEG zamiast tego znacznika używany jest znacznik JPEG." + +#: libexif/exif-tag.c:120 +msgid "Rows per Strip" +msgstr "Wierszy na pas" + +#: libexif/exif-tag.c:121 +msgid "" +"The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one " +"strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this " +"designation is not needed and is omitted. See also and " +"." +msgstr "" +"Liczba wierszy na pas. Jest to liczba wierszy w obrazie jednego pasa kiedy " +"obraz jest podzielony na pasy. W danych skompresowanych algorytmem JPEG to " +"oznaczenie nie jest potrzebne i jest pomijane. Patrz także i " +"." + +#: libexif/exif-tag.c:126 +msgid "Strip Byte Count" +msgstr "Liczba bajtów na pas" + +#: libexif/exif-tag.c:127 +msgid "" +"The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this " +"designation is not needed and is omitted." +msgstr "" +"Całkowita liczba bajtów w każdym pasie. W danych skompresowanych algorytmem " +"JPEG to oznaczenie nie jest potrzebne i jest pomijane." + +#: libexif/exif-tag.c:129 +msgid "x-Resolution" +msgstr "Rozdzielczość X" + +#: libexif/exif-tag.c:130 +msgid "" +"The number of pixels per in the direction. " +"When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated." +msgstr "" +"Liczba pikseli na jednostkę rozdzielczości () w kierunku " +"szerokości (). Kiedy rozdzielczość obrazu jest nieznana, " +"przyjmuje się 72 [dpi]." + +#: libexif/exif-tag.c:133 +msgid "y-Resolution" +msgstr "Rozdzielczość Y" + +#: libexif/exif-tag.c:134 +msgid "" +"The number of pixels per in the direction. " +"The same value as is designated." +msgstr "" +"Liczba pikseli na jednostkę rozdzielczości () w kierunku " +"długości (). Zakładana jest taka sama wartość jak ." + +#: libexif/exif-tag.c:137 +msgid "Planar Configuration" +msgstr "Konfiguracja powierzchni" + +#: libexif/exif-tag.c:138 +msgid "" +"Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar " +"format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. " +"If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed." +msgstr "" +"Oznaczenie, czy składowe pikseli są zapisane w formacie blokowym czy płaskim. " +"W plikach skompresowanych algorytmem JPEG zamiast tego znacznika używany jest " +"znacznik JPEG. Jeśli to pole nie istnieje, domyślne dla TIFF jest 1 (blokowy)." + +#: libexif/exif-tag.c:142 +msgid "Resolution Unit" +msgstr "Jednostka rozdzielczości" + +#: libexif/exif-tag.c:143 +msgid "" +"The unit for measuring and . The same unit is " +"used for both and . If the image resolution is " +"unknown, 2 (inches) is designated." +msgstr "" +"Jednostka do wyrażania i . Dla obu wielkości " +"używana jest ta sama jednostka. Jeśli rozdzielczość jest nieznana, " +"przyjmowane jest 2 (cale)." + +#: libexif/exif-tag.c:147 +msgid "Transfer Function" +msgstr "Funkcja przejścia" + +#: libexif/exif-tag.c:148 +msgid "" +"A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this " +"tag is not necessary, since color space is specified in the color space " +"information tag ()." +msgstr "" +"Funkcja przejścia dla obrazu, opisana w postaci tabeli. Zwykle ten " +"znacznik nie jest potrzebny, ponieważ przestrzeń kolorów podana jest w " +"znaczniku informacji o przestrzeni kolorów ()." + +#: libexif/exif-tag.c:151 +msgid "Software" +msgstr "Oprogramowanie" + +#: libexif/exif-tag.c:152 +msgid "" +"This tag records the name and version of the software or firmware of the " +"camera or image input device used to generate the image. The detailed format " +"is not specified, but it is recommended that the example shown below be " +"followed. When the field is left blank, it is treated as unknown." +msgstr "" +"Ten znacznik przechowuje nazwę i wersję oprogramowania lub firmware kamery " +"albo innego urządzenia wejściowego obrazu użytego do wygenerowania obrazu. " +"Szczegółowy format nie jest określony, ale zaleca się naśladowanie poniższego " +"przykładu. Jeśli pole jest puste, jest traktowane jako nieznane." + +#: libexif/exif-tag.c:158 +msgid "Date and Time" +msgstr "Data i czas" + +#: libexif/exif-tag.c:159 +msgid "" +"The date and time of image creation. In this standard (EXIF-2.1) it is the " +"date and time the file was changed." +msgstr "" +"Data i czas stworzenia obrazu. W tym standardzie (EXIF-2.1) jest to data i " +"czas zmiany pliku." + +#: libexif/exif-tag.c:161 +msgid "Artist" +msgstr "Autor" + +#: libexif/exif-tag.c:162 +msgid "" +"This tag records the name of the camera owner, photographer or image " +"creator. The detailed format is not specified, but it is recommended that " +"the information be written as in the example below for ease of " +"Interoperability. When the field is left blank, it is treated as unknown." +msgstr "" +"Ten znacznik przechowuje nazwę właściciela aparatu, fotografa lub twórcy " +"obrazu. Szczegółowy format nie jest określony, ale zaleca się naśladowanie " +"poniższego przykładu dla ułatwienia współpracy. Jeśli pole jest puste, jest " +"traktowane jako nieznane." + +#: libexif/exif-tag.c:167 +msgid "White Point" +msgstr "Biały punkt" + +#: libexif/exif-tag.c:168 +msgid "" +"The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not " +"necessary, since color space is specified in the colorspace information tag " +"()." +msgstr "" +"Barwa białego punktu obrazu. Zwykle ten znacznik nie jest potrzebny, ponieważ " +"przestrzeń kolorów podana jest w znaczniku informacji o przestrzeni kolorów " +"()." + +#: libexif/exif-tag.c:172 +msgid "Primary Chromaticities" +msgstr "Barwy główne" + +#: libexif/exif-tag.c:173 +msgid "" +"The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag " +"is not necessary, since colorspace is specified in the colorspace " +"information tag ()." +msgstr "" +"Barwa trzech głównych kolorów obrazu. Zwykle ten znacznik nie jest potrzebny, " +"ponieważ przestrzeń kolorów podana jest w znaczniku informacji o przestrzeni " +"kolorów ()." + +#: libexif/exif-tag.c:176 +msgid "Transfer Range" +msgstr "Zakres przejścia" + +#: libexif/exif-tag.c:177 +msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file." +msgstr "Zdefiniowane przez Adobe Corporation, aby pozwolić na drzewa TIFF w plikach TIFF." + +#: libexif/exif-tag.c:181 +msgid "JPEG Interchange Format" +msgstr "Format JPEG" + +#: libexif/exif-tag.c:182 +msgid "" +"The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This " +"is not used for primary image JPEG data." +msgstr "" +"Położenie początkowego bajtu (SOI) danych miniaturki skompresowanej JPEG. " +"Nie jest używane dla danych JPEG głównego obrazu." + +#: libexif/exif-tag.c:186 +msgid "JPEG Interchange Format Length" +msgstr "Długość formatu JPEG" + +#: libexif/exif-tag.c:187 +msgid "" +"The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for " +"primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as " +"a continuous JPEG bitstream from SOI to EOI. Appn and COM markers should not " +"be recorded. Compressed thumbnails must be recorded in no more than 64 " +"Kbytes, including all other data to be recorded in APP1." +msgstr "" +"Liczba bajtów danych miniaturki skompresowanej JPEG. Nie jest używana dla " +"danych JPEG głównego obrazu. Miniaturki JPEG nie są dzielone, ale zapisywane " +"jako ciągły strumień JPEG od SOI do EOI. Znaczniki Appn i COM nie powinny być " +"używane. Skompresowane miniaturki muszą być zapisane w najwyżej 64kB, " +"włącznie ze wszystkimi innymi danymi zapisanymi w APP1." + +#: libexif/exif-tag.c:195 +msgid "YCbCr Coefficients" +msgstr "Współczynniki YCbCr" + +#: libexif/exif-tag.c:196 +msgid "" +"The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No " +"default is given in TIFF; but here the value given in Appendix E, \"Color " +"Space Guidelines\", is used as the default. The color space is declared in a " +"color space information tag, with the default being the value that gives the " +"optimal image characteristics Interoperability this condition." +msgstr "" +"Macierz współczynników przekształcenia danych obrazu z RGB do YCbCr. Dla TIFF " +"nie ma wartości domyślnych, ale wartości podane w załączniku E \"Color Space " +"Guidelines\" są używane jako domyślne. Przestrzeń kolorów jest określona w " +"znaczniku informacji o przestrzeni kolorów z wartością domyślną będącą tą, " +"która daje optymalną charakterystykę obrazu w danym przypadku." + +#: libexif/exif-tag.c:204 +msgid "YCbCr Sub-Sampling" +msgstr "Podpróbkowanie YCbCr" + +#: libexif/exif-tag.c:205 +msgid "" +"The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance " +"component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag." +msgstr "" +"Współczynnik próbkowania składowych chrominancji w stosunku do składowej " +"luminancji. W danych skompresowanych algorytmem JPEG zamiast tego znacznika " +"używany jest znacznik JPEG." + +#: libexif/exif-tag.c:209 +msgid "YCbCr Positioning" +msgstr "Rozmieszczenie YCbCr" + +#: libexif/exif-tag.c:210 +msgid "" +"The position of chrominance components in relation to the luminance " +"component. This field is designated only for JPEG compressed data or " +"uncompressed YCbCr data. The TIFF default is 1 (centered); but when Y:Cb:Cr " +"= 4:2:2 it is recommended in this standard that 2 (co-sited) be used to " +"record data, in order to improve the image quality when viewed on TV " +"systems. When this field does not exist, the reader shall assume the TIFF " +"default. In the case of Y:Cb:Cr = 4:2:0, the TIFF default (centered) is " +"recommended. If the reader does not have the capability of supporting both " +"kinds of , it shall follow the TIFF default regardless of " +"the value in this field. It is preferable that readers be able to support " +"both centered and co-sited positioning." +msgstr "" +"Rozmieszczenie składowych chrominancji w stosunku do składowej luminancji. " +"To pole ma znaczenie tylko dla danych skompresowanych algorytmem JPEG lub " +"nieskompresowanych danych YCbCr. Domyślne dla TIFF jest 1 (wyśrodkowane); " +"ale kiedy Y:Cb:Cr = 4:2:2, zaleca się w tym standardzie 2 (położone razem) " +"w celu poprawienia jakości obrazu w przypadku oglądania na telewizorze. " +"Kiedy to pole nie istnieje, czytający powinien założyć wartość domyślną dla " +"TIFF. W przypadku Y:Cb:Cr = 4:2:0, zalecana jest wartość domyślna dla TIFF " +"(wyśrodkowane). Jeśli czytający nie ma możliwości obsługi obu rodzajów " +"rozmieszczenia, powinien używać domyślnej wartości TIFF niezależnie od " +"wartości tego pola. Zaleca się, żeby czytający byli w stanie obsłużyć " +"oba rodzaje rozmieszczenia." + +#: libexif/exif-tag.c:224 +msgid "Reference Black/White" +msgstr "Czerń/biel odniesienia" + +#: libexif/exif-tag.c:225 +msgid "" +"The reference black point value and reference white point value. No defaults " +"are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The " +"color space is declared in a color space information tag, with the default " +"being the value that gives the optimal image characteristics " +"Interoperability these conditions." +msgstr "" +"Wartości czarnego i białego punktu odniesienia. W formacie TIFF nie ma " +"wartości domyślnych, ale poniższe są podane tutaj jako domyślne. Przestrzeń " +"kolorów jest określona w znaczniku informacji o przestrzeni kolorów, z " +"wartością domyślną dającą optymalną charakterystykę obrazu w danych warunkach." + +#: libexif/exif-tag.c:231 +msgid "XML Packet" +msgstr "Pakiet XML" + +#: libexif/exif-tag.c:231 +msgid "XMP Metadata" +msgstr "Metadane XML" + +#: libexif/exif-tag.c:241 libexif/exif-tag.c:537 +msgid "CFA Pattern" +msgstr "Wzór CFA" + +#: libexif/exif-tag.c:242 libexif/exif-tag.c:538 +msgid "" +"Indicates the color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor " +"when a one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing " +"methods." +msgstr "" +"Oznaczenie wzoru geometrycznego CFA (color filter array - tablicy filtrów " +"kolorów) czujnika obrazu w przypadku użycia jednoukładowego czujnika obszaru " +"koloru. Nie odnosi się to do wszystkich metod próbkowania." + +#: libexif/exif-tag.c:245 +msgid "Battery Level" +msgstr "Poziom baterii" + +#: libexif/exif-tag.c:246 +msgid "Copyright" +msgstr "Prawa autorskie" + +#: libexif/exif-tag.c:247 +msgid "" +"Copyright information. In this standard the tag is used to indicate both the " +"photographer and editor copyrights. It is the copyright notice of the person " +"or organization claiming rights to the image. The Interoperability copyright " +"statement including date and rights should be written in this field; e.g., " +"\"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". In this standard the " +"field records both the photographer and editor copyrights, with each " +"recorded in a separate part of the statement. When there is a clear " +"distinction between the photographer and editor copyrights, these are to be " +"written in the order of photographer followed by editor copyright, separated " +"by NULL (in this case, since the statement also ends with a NULL, there are " +"two NULL codes) (see example 1). When only the photographer is given, it is " +"terminated by one NULL code (see example 2). When only the editor copyright " +"is given, the photographer copyright part consists of one space followed by " +"a terminating NULL code, then the editor copyright is given (see example 3). " +"When the field is left blank, it is treated as unknown." +msgstr "" +"Informacje o prawach autorskich. Jest to standardowy znacznik używany do " +"określenia praw autorskich zarówno fotografa, jak i redaktora. Jest to " +"informacja o osobie lub organizacji mającej prawa do obrazu. Standardowe " +"oświadczenie o prawach autorskich wraz z datą i prawami powinno być zapisane " +"w tym polu, np. \"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". W tym " +"standardzie pola opisują prawa zarówno fotografa, jak i redaktora, z których " +"każdy jest opisywany w oddzielnej części oświadczenia. Jeśli jest jasne " +"rozróżnienie między prawami fotografa i redaktora, powinny być zapisane w " +"kolejności najpierw fotograf, a następnie redaktor, oddzielone znakiem NULL " +"(w tym przypadku, jeśli oświadczenie także kończy się znakiem NULL, powinny " +"być dwa kody NULL; p. przykład 1). Jeśli podano tylko fotografa, jest on " +"kończony kodem NULL (p. przykład 2). Jeśli podano tylko prawa redaktora, " +"część przeznaczona dla fotografa składa się z jednej spacji i następującego " +"po niej kodu NULL, a następnie podane są prawa redaktora (p. przykład 3). " +"Jeśli pole jest puste, jest traktowane jako nieznane." + +#: libexif/exif-tag.c:267 +msgid "Exposure Time" +msgstr "Czas ekspozycji" + +#: libexif/exif-tag.c:268 +msgid "Exposure time, given in seconds (sec)." +msgstr "Czas ekspozycji podany w sekundach (sek)." + +#: libexif/exif-tag.c:270 +msgid "The F number." +msgstr "Liczba F." + +#: libexif/exif-tag.c:272 +msgid "Image Resources Block" +msgstr "Blok zasobów obrazu" + +#: libexif/exif-tag.c:274 +msgid "" +"A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure " +"as that of the IFD specified in TIFF. ordinarily, however, it does not " +"contain image data as in the case of TIFF." +msgstr "" +"Wskaźnik na Exif IFD. Exif IFD ma tę samą strukturę co IFD określone w TIFF, " +"oczywiście nie zawiera jednak danych obrazu jak w przypadku pliku TIFF." + +#: libexif/exif-tag.c:281 +msgid "" +"The class of the program used by the camera to set exposure when the picture " +"is taken." +msgstr "" +"Klasa programu użytego przez aparat do ustawienia ekspozycji przy robieniu " +"zdjęcia." + +#: libexif/exif-tag.c:284 +msgid "Spectral Sensitivity" +msgstr "Czułość widmowa" + +#: libexif/exif-tag.c:285 +msgid "" +"Indicates the spectral sensitivity of each channel of the camera used. The " +"tag value is an ASCII string compatible with the standard developed by the " +"ASTM Technical committee." +msgstr "" +"Oznaczenie czułości widmowej każdego kanału używanego przez aparat. Wartość " +"znacznika to łańcuch znaków ASCII kompatybilny ze standardem stworzonym " +"przez ASTM Technical Committee." + +#: libexif/exif-tag.c:290 +msgid "" +"A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS " +"Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data." +msgstr "" +"Wskaźnik na GPS Info IFD. Struktura GPS Info IFD jest taka, jak Exif IFD, " +"ale bez danych obrazu." + +#: libexif/exif-tag.c:295 +msgid "" +"Indicates the version of . The version is given as 2.0.0.0. This " +"tag is mandatory when tag is present. (Note: The tag. When the version is " +"2.0.0.0, the tag value is 02000000.H)." +msgstr "" +"Oznaczenie wersji . Wersja jest podawana jako 2.0.0.0. Ten " +"znacznik jest obowiązkowy, jeśli obecny jest znacznik . (Uwaga: " +"znacznik jest podawany w bajtach, w przeciwieństwie do " +"znacznika . Kiedy wersja to 2.0.0.0, znacznik ma wartość " +"02000000.H)." + +#: libexif/exif-tag.c:301 +msgid "" +"Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value " +"'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude." +msgstr "" +"Oznaczenie, czy szerokość geograficzna jest północna, czy południowa. " +"Wartość ASCII 'N' oznacza szerokość północną, a 'S' południową." + +#: libexif/exif-tag.c:305 +msgid "" +"Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values " +"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, " +"minutes and seconds are expressed, the format is dd/1,mm/1,ss/1. When " +"degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are " +"given up to two two decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1." +msgstr "" +"Określenie szerokości geograficznej. Szerokość jest wyrażona jako trzy " +"wartości RATIONAL (wymierne) podające odpowiednio stopnie, minuty i sekundy. " +"Kiedy są wyrażone stopnie, minuty i sekundy, format to dd/1,mm/1,ss/1. " +"Kiedy są wyrażone stopnie i minuty oraz np. ułamki minut są podane z " +"dokładnością do dwóch miejsc po przecinku, format to dd/1,mmmm/100,0/1." + +#: libexif/exif-tag.c:312 +msgid "" +"Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' " +"indicates east longitude, and 'W' is west longitude." +msgstr "" +"Określenie, czy długość geograficzna jest wschodnia, czy zachodnia. " +"Wartość ASCII 'E' oznacza długość wschodnią, a 'W' zachodnią." + +#: libexif/exif-tag.c:316 +msgid "" +"Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values " +"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, " +"minutes and seconds are expressed, the format is ddd/1,mm/1,ss/1. When " +"degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are " +"given up to two decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1." +msgstr "" +"Określenie długości geograficznej. Szerokość jest wyrażona jako trzy " +"wartości RATIONAL (wymierne) podające odpowiednio stopnie, minuty i sekundy. " +"Kiedy są wyrażone stopnie, minuty i sekundy, format to dd/1,mm/1,ss/1. " +"Kiedy są wyrażone stopnie i minuty oraz np. ułamki minut są podane z " +"dokładnością do dwóch miejsc po przecinku, format to dd/1,mmmm/100,0/1." + +#: libexif/exif-tag.c:324 +msgid "ISO Speed Ratings" +msgstr "Oszacowania szybkości ISO" + +#: libexif/exif-tag.c:325 +msgid "" +"Indicates the ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as " +"specified in ISO 12232." +msgstr "" +"Określenie szybkości ISO i szerokości ISO aparatu lub urządzenia wejściowego " +"zgodne ze specyfikacją ISO 12232." + +#: libexif/exif-tag.c:328 +msgid "" +"Indicates the Opto-Electoric Conversion Function (OECF) specified in ISO " +"14524. is the relationship between the camera optical input and the " +"image values." +msgstr "" +"Określenie funkcji konwersji optoelektrycznej (OECF - Opto-Electric " +"Conversion Function) opisanej w ISO 14524. to powiązanie między " +"wejściem optycznym aparatu a wartościami obrazu." + +#: libexif/exif-tag.c:331 +msgid "Exif Version" +msgstr "Wersja Exif" + +#: libexif/exif-tag.c:332 +msgid "" +"The version of this standard supported. Nonexistence of this field is taken " +"to mean nonconformance to the standard." +msgstr "" +"Obsługiwana wersja tego standardu. Brak tego pola jest uznawany za " +"niezgodność ze standardem." + +#: libexif/exif-tag.c:335 +msgid "Date and Time (original)" +msgstr "Data i czas (oryginału)" + +#: libexif/exif-tag.c:336 +msgid "" +"The date and time when the original image data was generated. For a digital " +"still camera the date and time the picture was taken are recorded." +msgstr "" +"Data i czas wygenerowania oryginalnych danych obrazu. Dla aparatu cyfrowego " +"zapisywana jest data i czas zrobienia zdjęcia." + +#: libexif/exif-tag.c:340 +msgid "Date and Time (digitized)" +msgstr "Data i czas (obrazu cyfrowego)" + +#: libexif/exif-tag.c:341 +msgid "The date and time when the image was stored as digital data. " +msgstr "Data i czas zapisania obrazu jako danych cyfrowych. " + +#: libexif/exif-tag.c:344 +msgid "" +"Information specific to compressed data. The channels of each component are " +"arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data " +"the data arrangement is given in the tag. " +"However, since can only express the order of Y, " +"Cb and Cr, this tag is provided for cases when compressed data uses " +"components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences." +msgstr "" +"Informacje specyficzne dla skompresowanych danych. Kanały każdej składowej " +"są układane w kolejności od 1. do 4. Dla danych nieskompresowanych ułożenie " +"danych jest podane w znaczniku . Jednak ponieważ " +" może wyrazić jedynie kolejność Y, Cb i Cr, ten " +"znacznik został dodany dla przypadków, kiedy skompresowane dane używają " +"składowych innych niż Y, Cb i Cr oraz aby umożliwić obsługę innych sekwencji." + +#: libexif/exif-tag.c:353 +msgid "Compressed Bits per Pixel" +msgstr "Skompresowane bity na piksel" + +#: libexif/exif-tag.c:354 +msgid "" +"Information specific to compressed data. The compression mode used for a " +"compressed image is indicated in unit bits per pixel." +msgstr "" +"Informacja specyficzna dla skompresowanych danych. Rodzaj kompresji użyty " +"dla skompresowanego obrazu jest określony w jednostkach bitów na piksel." + +#: libexif/exif-tag.c:357 +msgid "Shutter speed" +msgstr "Szybkość migawki" + +#: libexif/exif-tag.c:358 +msgid "" +"Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic " +"Exposure) setting (see Appendix C)." +msgstr "" +"Szybkość migawki. Jednostką jest ustawienie APEX (Additive System of " +"Photographic Exposure; p. załącznik C)." + +#: libexif/exif-tag.c:361 +msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value." +msgstr "Przysłona obiektywu. Jednostką jest wartość APEX." + +#: libexif/exif-tag.c:362 +msgid "Brightness" +msgstr "Jasność" + +#: libexif/exif-tag.c:363 +msgid "" +"The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given " +"in the range of -99.99 to 99.99." +msgstr "" +"Wartość jasności. Jednostką jest wartość APEX. Zwykle jest podana w " +"przedziale od -99.99 do 99.99." + +#: libexif/exif-tag.c:366 +msgid "Exposure Bias" +msgstr "Odchylenie ekspozycji" + +#: libexif/exif-tag.c:367 +msgid "" +"The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in " +"the range of -99.99 to 99.99." +msgstr "" +"Odchylenie ekspozycji. Jednostką jest wartość APEX. Zwykle jest podana w " +"przedziale od -99.99 do 99.99." + +#: libexif/exif-tag.c:370 +msgid "" +"The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it " +"is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range." +msgstr "" +"Najmniejsza liczba F obiektywu. Jednostką jest wartość APEX. Zwykle jest " +"podana w przedziale od -99.99 do 99.99, ale nie ma ograniczenia do tego " +"zakresu." + +#: libexif/exif-tag.c:374 +msgid "Subject Distance" +msgstr "Odległość obiektu" + +#: libexif/exif-tag.c:375 +msgid "The distance to the subject, given in meters." +msgstr "Odległość obiektu podana w metrach" + +#: libexif/exif-tag.c:376 +msgid "Metering Mode" +msgstr "Tryb pomiaru" + +#: libexif/exif-tag.c:377 +msgid "The metering mode." +msgstr "Tryb pomiaru." + +#: libexif/exif-tag.c:378 +msgid "Light Source" +msgstr "Źródło światła" + +#: libexif/exif-tag.c:379 +msgid "The kind of light source." +msgstr "Rodzaj źródła światła." + +#: libexif/exif-tag.c:381 +msgid "" +"This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)." +msgstr "" +"Ten znacznik jest zapisywany kiedy zdjęcie było robione z użyciem światła stroboskopowego (flesza)." + +#: libexif/exif-tag.c:383 +msgid "Focal Length" +msgstr "Ogniskowa" + +#: libexif/exif-tag.c:384 +msgid "" +"The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the " +"focal length of a 35 mm film camera." +msgstr "" +"Rzeczywista ogniskowa obiektywu w mm, bez przekształcenia do ogniskowej dla " +"aparatu na film 35 mm." + +#: libexif/exif-tag.c:386 +msgid "Maker Note" +msgstr "Uwaga producenta" + +#: libexif/exif-tag.c:387 +msgid "" +"A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. " +"The contents are up to the manufacturer." +msgstr "" +"Znacznik dla producentów urządzeń zapisujących Exif do zapisywania " +"dowolnie wybranych informacji. Zawartość zależy od producenta." + +#: libexif/exif-tag.c:389 +msgid "User Comment" +msgstr "Komentarz użytkownika" + +#: libexif/exif-tag.c:390 +msgid "" +"A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides " +"those in , and without the character code limitations of " +"the tag. The character code used in the tag " +"is identified based on an ID code in a fixed 8-byte area at the start of the " +"tag data area. The unused portion of the area is padded with NULL (\"00.h" +"\"). ID codes are assigned by means of registration. The designation method " +"and references for each character code are given in Table 6. The value of " +"CountN is determinated based on the 8 bytes in the character code area and " +"the number of bytes in the user comment part. Since the TYPE is not ASCII, " +"NULL termination is not necessary (see Fig. 9). The ID code for the " +" area may be a Defined code such as JIS or ASCII, or may be " +"Undefined. The Undefined name is UndefinedText, and the ID code is filled " +"with 8 bytes of all \"NULL\" (\"00.H\"). An Exif reader that reads the " +" tag must have a function for determining the ID code. This " +"function is not required in Exif readers that do not use the " +"tag (see Table 7). When a area is set aside, it is recommended " +"that the ID code be ASCII and that the following user comment part be filled " +"with blank characters [20.H]." +msgstr "" +"Znacznik dla użytkowników formatu Exif do zapisywania słów kluczowych lub " +"komentarzy do obrazu poza tymi w i bez ograniczeń co do " +"kodów znaków w znaczniku . Kody znaków używane w znaczniku " +" są określane w oparciu o kod ID w stałym polu 8-bajtowym na " +"początku obszaru danych znacznika. Nieużywana część tego obszaru jest " +"wypełniania znakami NULL (\"00.h\"). Kody ID są przypisywane poprzez " +"rejestrację. Metoda określania i odniesienia dla każdego zestawu znaków są " +"podane w tabeli 6. Wartość CountN jest określana w oparciu o 8 bajtów z " +"obszaru kodowania znaków i liczby bajtów w części zawierającej komentarz " +"użytkownika. Ponieważ typ pola nie jest ASCII, nie jest potrzebne kończenie " +"łańcucha znakiem NULL (p. rys. 9). Kod ID dla obszaru może być " +"zdefiniowanym kodem takim jak JIS lub ASCII, albo może być nieokreślony. " +"Nazwa pola nieokreślonego (Undefined) to UndefinedText, a jego kod ID jest " +"wypełniany 8 bajtami znaków NULL (\"00.H\"). Czytający Exif, który ma " +"czytać znacznik musi mieć funkcję określania kodu ID. Funkcja " +"ta nie jest wymagana dla czytających Exif nie używających znacznika " +" (p. tabela 7). Kiedy znacznik jest pozostawiony " +"nie używany, zaleca się żeby kod ID był ASCII, a następująca po nim część z " +"komentarzem użytkownika była wypełniona pustymi znakami [20.h]." + +#: libexif/exif-tag.c:414 +msgid "A tag used to record fractions of seconds for the tag." +msgstr "Znacznik używany do zapisywania ułamków sekund dla znacznika ." + +#: libexif/exif-tag.c:418 +msgid "" +"A tag used to record fractions of seconds for the tag." +msgstr "" +"Znacznik używany do zapisywania ułamków sekund dla znacznika ." + +#: libexif/exif-tag.c:422 +msgid "" +"A tag used to record fractions of seconds for the tag." +msgstr "" +"Znacznik używany do zapisywania ułamków sekund dla znacznika ." + +#: libexif/exif-tag.c:425 +msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file." +msgstr "Wersja formatu FlashPix obsługiwana przez plik FPXR." + +#: libexif/exif-tag.c:426 +msgid "Color Space" +msgstr "Przestrzeń kolorów" + +#: libexif/exif-tag.c:427 +msgid "" +"The color space information tag is always recorded as the color space " +"specifier. Normally sRGB (=1) is used to define the color space based on the " +"PC monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is " +"used, Uncalibrated (=FFFF.H) is set. Image data recorded as Uncalibrated can " +"be treated as sRGB when it is converted to FlashPix. On sRGB see Appendix E." +msgstr "" +"Znacznik informacji o przestrzeni kolorów jest zawsze zapisywany w celu " +"określenia przestrzeni kolorów. Zwykle używane jest sRGB (=1) do określenia " +"przestrzeni kolorów w oparciu o warunki i środowisko monitora PC. Jeśli " +"użyta jest inna przestrzeń kolorów niż sRGB, ustawiona jest wartość " +"\"nieskalibrowana\" (Uncalibrated, =FFFF.H). Dane obrazu zapisane jako " +"nieskalibrowane mogą być traktowane jako sRGB przy konwersji do FlashPix. " +"O sRGB p. załącznik E." + +#: libexif/exif-tag.c:435 +msgid "" +"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, " +"the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, " +"whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should " +"not exist in an uncompressed file. For details see section 2.8.1 and " +"Appendix F." +msgstr "" +"Informacje specyficzne dla skompresowanych danych. Kiedy zapisywany jest " +"skompresowany plik, w tym znaczniku musi być zapisana poprawna szerokość " +"znaczącego obrazu, niezależnie od istnienia danych dopełniających czy " +"znacznika restartu. Ten znacznik nie powinien istnieć w pliku " +"nieskompresowanym. Szczegóły w sekcji 2.8.1 i załączniku F." + +#: libexif/exif-tag.c:442 +msgid "" +"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, " +"the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, " +"whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should " +"not exist in an uncompressed file. For details see section 2.8.1 and " +"Appendix F. Since data padding is unnecessary in the vertical direction, the " +"number of lines recorded in this valid image height tag will in fact be the " +"same as that recorded in the SOF." +msgstr "" +"Informacje specyficzne dla skompresowanych danych. Kiedy zapisywany jest " +"skompresowany plik, w tym znaczniku musi być zapisana poprawna wysokość " +"znaczącego obrazu, niezależnie od istnienia danych dopełniających czy " +"znacznika restartu. Ten znacznik nie powinien istnieć w pliku " +"nieskompresowanym. Szczegóły w sekcji 2.8.1 i załączniku F. Ponieważ " +"dopełnianie danych w kierunku pionowym nie jest potrzebne, liczba linii " +"zapisana w tym polu będzie w praktyce równa tej zapisanej w SOF." + +#: libexif/exif-tag.c:452 +msgid "" +"This tag is used to record the name of an audio file related to the image " +"data. The only relational information recorded here is the Exif audio file " +"name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + '.' + 3 " +"characters). The path is not recorded. Stipulations on audio are given in " +"section 3.6.3. File naming conventions are given in section 3.7.1. When " +"using this tag, audio files must be recorded in conformance to the Exif " +"audio format. Writers are also allowed to store the data such as Audio " +"within APP2 as FlashPix extension stream data. Audio files must be recorded " +"in conformance to the Exif audio format. The mapping of Exif image files and " +"audio files is done in any of the three ways shown in Table 8. If multiple " +"files are mapped to one file as in [2] or [3] of this table, the above " +"format is used to record just one audio file name. If there are multiple " +"audio files, the first recorded file is given. In the case of [3] in Table " +"8, for example, for the Exif image file \"DSC00001.JPG\" only \"SND00001.WAV" +"\" is given as the related Exif audio file. When there are three Exif audio " +"files \"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" and \"SND00003.WAV\", the Exif " +"image file name for each of them, \"DSC00001.JPG\", is indicated. By " +"combining multiple relational information, a variety of playback " +"possibilities can be supported. The method of using relational information " +"is left to the implementation on the playback side. Since this information " +"is an ASCII character string, it is terminated by NULL. When this tag is " +"used to map audio files, the relation of the audio file to image data must " +"also be indicated on the audio file end." +msgstr "" +"Ten znacznik służy co zapisywania nazwy pliku dźwiękowego związanego z " +"danymi obrazu. Jedyną informacją relacyjną zapisywaną tutaj jest nazwa " +"pliku dźwiękowego Exif i rozszerzenie (łańcuch ASCII składający się z " +"8 znaków + '.' + 3 znaków). Ścieżka nie jest zapisywana. Zastrzeżenia " +"odnośnie dźwięku są podane w sekcji 3.6.3. Konwencje nazywania plików " +"są podane w sekcji 3.7.1. Kiedy używany jest ten znacznik, pliki " +"dźwiękowe muszą być zapisane zgodnie z formatem dźwięku Exif. Zapisujący " +"mogą także zapisywać dane takie jak dźwięk wewnątrz danych strumieni " +"rozszerzeń APP2 lub FlashPix. Pliki dźwiękowe muszą być zapisane zgodnie z " +"formatem dźwięku Exif. Odwzorowanie między plikami obrazów Exif a plikami " +"dźwiękowymi Exif jest wykonywane na trzy sposoby pokazane w tabeli 8. " +"Jeśli wiele plików jest odwzorowywanych na jeden plik, jak w przypadku " +"[2] lub [3] w tabeli, powyższy format służy do zapisywania tylko jednej nazwy " +"pliku dźwiękowego. Jeśli jest wiele plików dźwiękowych, podawany jest " +"pierwszy plik. W przypadku [3] w tabeli 8 na przykład dla pliku obrazu Exif " +"\"DSC00001.JPG\" jako powiązany plik dźwiękowy Exif podany jest jedynie " +"\"SND00001.WAV\". Kiedy są trzy pliki dźwiękowe \"SND00001.WAV\", " +"\"SND00002.WAV\" i \"SND00003.WAV\", dla każdego z nich podawana jest " +"nazwa pliku obrazu Exif \"DSC00001.JPG\". Poprzez łączenie wielu informacji " +"relacyjnych obsługiwane jest wiele możliwości odtwarzania. Sposób używania " +"informacji relacyjnych jest pozostawiony implementacji po stronie " +"odtwarzania. Ponieważ ta informacja jest łańcuchem ASCII, jest zakończona " +"znakiem NULL. Kiedy ten znacznik jest używany do przypisywania plików " +"dźwiękowych do plików obrazu, relacja pliku dźwiękowego do danych obrazu " +"musi być określona także po stronie pliku dźwiękowego." + +#: libexif/exif-tag.c:484 +msgid "" +"Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to " +"ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif " +"IFD. The Interoperability structure of Interoperability IFD is the same as " +"TIFF defined IFD structure but does not contain the image data " +"characteristically compared with normal TIFF IFD." +msgstr "" +"Interoperability IFD jest złożony ze znaczników przechowujących informacje " +"zapewniające współpracę i wskazywane przez ten znacznik umieszczony w Exif " +"IFD. Struktura Interoperability w Interoperability IFD jest taka sama jak " +"struktra IFD zdefiniowana w TIFF, ale w porównaniu do normalnego TIFF IFD " +"nie zawiera danych obrazu." + +#: libexif/exif-tag.c:492 +msgid "Flash Energy" +msgstr "Energia Flesza" + +#: libexif/exif-tag.c:493 +msgid "" +"Indicates the strobe energy at the time the image is captured, as measured " +"in Beam Candle Power Seconds (BCPS)." +msgstr "" +"Określenie energii błysku w czasie robienia zdjęcia mierzonej w jednostkach " +"BCPS (Beam Candle Power Seconds)." + +#: libexif/exif-tag.c:496 +msgid "Spatial Frequency Response" +msgstr "Odpowiedź częstotliwości przestrzennej" + +#: libexif/exif-tag.c:497 +msgid "" +"This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR " +"values in the direction of image width, image height, and diagonal " +"direction, as specified in ISO 12233." +msgstr "" +"Ten znacznik zapisuje tabelę częstotliwości przestrzennych aparatu lub " +"urządzenia wejściowego oraz wartości SFR w kierunku szerokości obrazu, " +"wysokości obrazu i przekątnej zgodnie ze specyfikacją ISO 12233." + +#: libexif/exif-tag.c:502 +msgid "Focal Plane x-Resolution" +msgstr "Rozdzielczość X płaszczyzny ogniskowej" + +#: libexif/exif-tag.c:503 +msgid "" +"Indicates the number of pixels in the image width (X) direction per " +" on the camera focal plane." +msgstr "" +"Określenie liczby pikseli w kierunku szerokości obrazu (X) na " +" w płaszczyźnie ogniskowej aparatu." + +#: libexif/exif-tag.c:506 +msgid "Focal Plane y-Resolution" +msgstr "Rozdzielczość Y płaszczyzny ogniskowej" + +#: libexif/exif-tag.c:507 +msgid "" +"Indicates the number of pixels in the image height (V) direction per " +" on the camera focal plane." +msgstr "" +"Określenie liczby pikseli w kierunku wysokości obrazu (Y) na " +" w płaszczyźnie ogniskowej aparatu." + +#: libexif/exif-tag.c:510 +msgid "Focal Plane Resolution Unit" +msgstr "Jednostka rozdzielczości płaszczyzny ogniskowej" + +#: libexif/exif-tag.c:511 +msgid "" +"Indicates the unit for measuring and " +". This value is the same as the ." +msgstr "" +"Określenie jednostki miary i . " +"Ta wartość jest taka sama jak ." + +#: libexif/exif-tag.c:515 +msgid "Subject Location" +msgstr "Położenie obiektu" + +#: libexif/exif-tag.c:516 +msgid "" +"Indicates the location of the main subject in the scene. The value of this " +"tag represents the pixel at the center of the main subject relative to the " +"left edge, prior to rotation processing as per the tag. The first " +"value indicates the X column number and second indicates the Y row number." +msgstr "" +"Określenie położenia głównego obiektu na scenie. Wartość tego znacznika " +"reprezentuje piksel w środku głównego obiektu względem lewej krawędzi, " +"przed wykonaniem obrotu opisanego znacznikiem . Pierwsza wartość " +"określa numer kolumny X, a druga numer wiersza Y." + +#: libexif/exif-tag.c:522 +msgid "Exposure index" +msgstr "Indeks ekspozycji" + +#: libexif/exif-tag.c:523 +msgid "" +"Indicates the exposure index selected on the camera or input device at the " +"time the image is captured." +msgstr "" +"Określenie indeksu ekspozycji wybranego przez aparat lub urządzenie wejściowe " +"w czasie robienia zdjęcia." + +#: libexif/exif-tag.c:525 +msgid "Sensing Method" +msgstr "Rodzaj czujnika" + +#: libexif/exif-tag.c:526 +msgid "Indicates the image sensor type on the camera or input device." +msgstr "Określenie rodzaju czujnika obrazu w aparacie lub urządzeniu wejściowym." + +#: libexif/exif-tag.c:528 +msgid "File Source" +msgstr "Źródło pliku" + +#: libexif/exif-tag.c:529 +msgid "" +"Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of " +"this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC." +msgstr "" +"Określenie źródła obrazu. Jeśli obraz był zapisany przez DSC, wartość tego " +"znacznika zawsze wynosi 3, oznaczając, że obraz był zapisany przez DSC." + +#: libexif/exif-tag.c:532 +msgid "Scene Type" +msgstr "Rodzaj sceny" + +#: libexif/exif-tag.c:533 +msgid "" +"Indicates the type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value " +"must always be set to 1, indicating that the image was directly photographed." +msgstr "" +"Określenie rodzaju sceny. Jeśli obraz był zapisany przez DSC, wartość tego " +"znacznika zawsze musi być ustawiona na 1, oznaczając, że obraz był " +"bezpośrednio sfotografowany." + +#: libexif/exif-tag.c:541 +msgid "Subject Area" +msgstr "Obszar obiektu" + +#: libexif/exif-tag.c:542 +msgid "" +"This tag indicates the location and area of the main subject in the overall " +"scene." +msgstr "" +"Ten znacznik określa położenie i obszar głównego obiektu na całej scenie." + +#: libexif/exif-tag.c:544 +msgid "TIFF/EP Standard ID" +msgstr "Standardowy ID TIFF/EP" + +#: libexif/exif-tag.c:545 +msgid "Custom Rendered" +msgstr "Własny rendering" + +#: libexif/exif-tag.c:546 +msgid "" +"This tag indicates the use of special processing on image data, such as " +"rendering geared to output. When special processing is performed, the reader " +"is expected to disable or minimize any further processing." +msgstr "" +"Ten znacznik określa użycie specjalnego przetwarzania danych obrazu, takiego " +"jak rendering zastosowany na wyjściu. Jeśli jest wykonane specjalne " +"przetwarzanie, czytający powinien wyłączyć albo zminimalizować dalsze " +"przetwarzanie." + +#: libexif/exif-tag.c:550 +msgid "Exposure Mode" +msgstr "Tryb ekspozycji" + +#: libexif/exif-tag.c:551 +msgid "" +"This tag indicates the exposure mode set when the image was shot. In auto-" +"bracketing mode, the camera shoots a series of frames of the same scene at " +"different exposure settings." +msgstr "" +"Ten znacznik określa tryb ekspozycji ustawiony przy robieniu zdjęcia. W " +"trybie auto bracket aparat pstryka serię klatek tej samej sceny z różnymi " +"ustawieniami ekspozycji." + +#: libexif/exif-tag.c:554 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:40 +msgid "White Balance" +msgstr "Balans bieli" + +#: libexif/exif-tag.c:555 +msgid "This tag indicates the white balance mode set when the image was shot." +msgstr "Ten znacznik określa tryb balansu bieli ustawiony przy robieniu zdjęcia." + +#: libexif/exif-tag.c:558 +msgid "Digital Zoom Ratio" +msgstr "Współczynnik powiększenia cyfrowego" + +#: libexif/exif-tag.c:559 +msgid "" +"This tag indicates the digital zoom ratio when the image was shot. If the " +"numerator of the recorded value is 0, this indicates that digital zoom was " +"not used." +msgstr "" +"Ten znacznik określa współczynnik powiększenia cyfrowego w czasie robienia " +"zdjęcia. Jeśli licznik wartości znacznika jest równy 0, oznacza to, że " +"nie użyto cyfrowego powiększenia." + +#: libexif/exif-tag.c:563 +msgid "Focal Length In 35mm Film" +msgstr "Ogniskowa dla filmu 35mm" + +#: libexif/exif-tag.c:564 +msgid "" +"This tag indicates the equivalent focal length assuming a 35mm film camera, " +"in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. Note that this tag " +"differs from the FocalLength tag." +msgstr "" +"Ten znacznik określa odpowiednik ogniskowej w mm przy założeniu aparatu na " +"film 35 mm. Wartość 0 oznacza, że ogniskowa jest nieznana. Należy zauważyć, że " +"ten znacznik różni się od znacznika FocalLength." + +#: libexif/exif-tag.c:569 +msgid "Scene Capture Type" +msgstr "Rodzaj uchwycenia sceny" + +#: libexif/exif-tag.c:570 +msgid "" +"This tag indicates the type of scene that was shot. It can also be used to " +"record the mode in which the image was shot. Note that this differs from the " +"scene type (SceneType) tag." +msgstr "" +"Ten znacznik określa rodzaj sceny na zdjęciu. Może być także wykorzystany do " +"zapisania trybu w którym było robione zdjęcie. Należy zauważyć, że ten " +"znacznik różni się od znacznika rodzaju sceny (SceneType)." + +#: libexif/exif-tag.c:574 +msgid "Gain Control" +msgstr "Regulacja wzmocnienia" + +#: libexif/exif-tag.c:575 +msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment." +msgstr "Ten znacznik określa stopień wzmocnienia całego obrazu." + +#: libexif/exif-tag.c:577 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:45 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrastowość" + +#: libexif/exif-tag.c:578 +msgid "" +"This tag indicates the direction of contrast processing applied by the " +"camera when the image was shot." +msgstr "" +"Ten znacznik określa kierunek przetwarzania kontrastu wykonanego przez " +"aparat przy robieniu zdjęcia." + +#: libexif/exif-tag.c:580 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:46 +msgid "Saturation" +msgstr "Nasycenie" + +#: libexif/exif-tag.c:581 +msgid "" +"This tag indicates the direction of saturation processing applied by the " +"camera when the image was shot." +msgstr "" +"Ten znacznik określa kierunek przetwarzania nasycenia wykonanego przez " +"aparat przy robieniu zdjęcia." + +#: libexif/exif-tag.c:583 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:44 +msgid "Sharpness" +msgstr "Ostrość" + +#: libexif/exif-tag.c:584 +msgid "" +"This tag indicates the direction of sharpness processing applied by the " +"camera when the image was shot." +msgstr "" +"Ten znacznik określa kierunek przetwarzania ostrości wykonanego przez " +"aparat przy robieniu zdjęcia." + +#: libexif/exif-tag.c:587 +msgid "Device Setting Description" +msgstr "Opis ustawień urządzenia" + +#: libexif/exif-tag.c:588 +msgid "" +"This tag indicates information on the picture-taking conditions of a " +"particular camera model. The tag is used only to indicate the picture-taking " +"conditions in the reader." +msgstr "" +"Ten znacznik określa informacje o warunkach robienia zdjęcia dla " +"konkretnego modelu aparatu. Jest on używany tylko do określenia warunków " +"robienia zdjęcia przy odczycie." + +#: libexif/exif-tag.c:593 +msgid "Subject Distance Range" +msgstr "Zakres odległości obiektu" + +#: libexif/exif-tag.c:594 +msgid "This tag indicates the distance to the subject." +msgstr "Ten znacznik określa odległość od obiektu." + +#: libexif/exif-tag.c:595 +msgid "Image Unique ID" +msgstr "Unikalny identyfikator obrazu" + +#: libexif/exif-tag.c:596 +msgid "" +"This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is " +"recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit " +"fixed length." +msgstr "" +"Ten znacznik określa unikalny identyfikator przypisany każdemu zdjęciu. " +"Jest on zapisany jako łańcuch ASCII odpowiadający notacji szesnastkowej o " +"stałej długości 128 bitów." + +#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:34 +msgid "Settings (first part)" +msgstr "Ustawienia (część pierwsza)" + +#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:35 +msgid "Settings (second part)" +msgstr "Ustawienia (część druga)" + +#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:36 +msgid "Image type" +msgstr "Rodzaj obrazu" + +#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:37 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:112 +msgid "Firmware version" +msgstr "Wersja firmware" + +#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:38 +msgid "Image number" +msgstr "Numer zdjęcia" + +#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:39 +msgid "Owner name" +msgstr "Nazwa właściciela" + +#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:40 +msgid "Serial number" +msgstr "Numer seryjny" + +#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:41 +msgid "Custom functions" +msgstr "Funkcje własne" + +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:42 +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:37 +#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:39 +#, c-format +msgid "Invalid format '%s', expected '%s'." +msgstr "Błędny format '%s', oczekiwano '%s'." + +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:54 +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:49 +#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:51 +#, c-format +msgid "Invalid number of components (%i, expected %i)." +msgstr "Błędna liczba składowych (%i, a oczekiwano %i)." + +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:63 +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:59 +#, c-format +msgid "Invalid number of components (%i, expected %i or %i)." +msgstr "Błędna liczba składowych (%i, a oczekiwano %i lub %i)." + +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:95 +msgid "Macro mode : " +msgstr "Tryb makro : " + +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:104 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:143 +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:157 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:186 +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:203 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:247 +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:264 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:281 +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:298 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:322 +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:340 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:389 +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:429 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:480 +#, c-format +msgid "%i???" +msgstr "%i???" + +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:111 +#, c-format +msgid " / Self Timer : %i (ms)" +msgstr " / Własny zegar : %i (ms)" + +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:116 +msgid " / Flash mode : " +msgstr " / Tryb flesza : " + +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:119 +msgid "Flash not fired" +msgstr "Flesz nie uruchomiony" + +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:122 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:307 +msgid "auto" +msgstr "automatyczny" + +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:125 +msgid "on" +msgstr "włączony" + +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:128 +msgid "red eyes reduction" +msgstr "redukcja czerwonych oczu" + +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:131 +msgid "slow synchro" +msgstr "powolna synchronizacja" + +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:134 +msgid "auto + red eyes reduction" +msgstr "automatyczny + redukcja czerwonych oczu" + +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:137 +msgid "on + red eyes reduction" +msgstr "włączony + redukcja czerwonych oczu" + +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:140 +msgid "external" +msgstr "zewnętrzny" + +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:148 +msgid " / Continuous drive mode : " +msgstr " / Tryb ciągłego przesuwania : " + +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:151 +msgid "single or timer" +msgstr "pojedynczy lub zegar" + +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:154 +msgid "continuous" +msgstr "ciągły" + +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:162 +msgid " / Focus mode : " +msgstr " / Tryb ogniskowania : " + +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:165 +msgid "One-Shot" +msgstr "One-Shot" + +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:168 +msgid "AI Servo" +msgstr "AI Servo" + +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:171 +msgid "AI Focus" +msgstr "AI Focus" + +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:174 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:183 +msgid "MF" +msgstr "MF" + +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:177 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:423 +msgid "Single" +msgstr "Pojedynczy" + +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:180 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:426 +msgid "Continuous" +msgstr "Ciągły" + +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:191 +msgid " / Image size : " +msgstr " / Rozmiar obrazu: " + +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:194 +msgid "Large" +msgstr "Duży" + +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:197 +msgid "Medium" +msgstr "Średni" + +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:200 +msgid "Small" +msgstr "Mały" + +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:208 +msgid " / Easy shooting mode : " +msgstr " / Tryb łatwego robienia zdjęć : " + +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:211 +msgid "Full Auto" +msgstr "Pełny automat" + +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:220 +msgid "Fast Shutter" +msgstr "Szybka migawka" + +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:223 +msgid "Slow Shutter" +msgstr "Wolna migawka" + +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:226 +msgid "Night" +msgstr "Noc" + +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:229 +#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:114 +msgid "Black & White" +msgstr "Czarno-białe" + +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:232 +#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:115 +msgid "Sepia" +msgstr "Sepia" + +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:238 +msgid "Sports" +msgstr "Sport" + +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:241 +msgid "Macro / Close-Up" +msgstr "Makro / zbliżenia" + +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:244 +msgid "Pan Focus" +msgstr "Pan Focus" + +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:252 +msgid " / Contrast : " +msgstr " / Kontrast : " + +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:255 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:272 +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:289 +#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:98 +#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:103 +#. contrast/saturation/sharpness :/ +msgid "Low" +msgstr "Mało" + +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:261 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:278 +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:295 +#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:99 +#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:104 +#. contrast/saturation/sharpness :/ +msgid "High" +msgstr "Dużo" + +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:269 +msgid " / Saturation : " +msgstr " / Nasycenie : " + +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:286 +msgid " / Sharpness : " +msgstr " / Ostrość : " + +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:304 +msgid " / ISO : " +msgstr " / ISO : " + +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:310 +msgid "50" +msgstr "50" + +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:313 +#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:107 +#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:109 +msgid "100" +msgstr "100" + +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:316 +#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:108 +#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:110 +msgid "200" +msgstr "200" + +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:319 +msgid "400" +msgstr "400" + +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:328 +msgid " / Metering mode : " +msgstr " / Tryb pomiaru : " + +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:331 +msgid "Evaluative" +msgstr "Szacowany" + +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:337 +msgid "Center-weighted" +msgstr "Centralnie ważony" + +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:345 +msgid " / AF point selected : " +msgstr " / Wybrany punkt AF : " + +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:348 +msgid "none (MF)" +msgstr "brak (MF)" + +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:351 +msgid "auto-selected" +msgstr "automatycznie wybrany" + +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:354 +msgid "right" +msgstr "prawy" + +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:357 +msgid "center" +msgstr "środek" + +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:360 +msgid "left" +msgstr "lewy" + +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:363 +#, c-format +msgid "0x%x???" +msgstr "0x%x???" + +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:368 +msgid " / Exposure mode : " +msgstr " / Tryb ekspozycji : " + +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:371 +msgid "Easy shooting" +msgstr "Łatwe robienie zdjęć" + +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:374 +msgid "Program" +msgstr "Program" + +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:377 +msgid "Tv-priority" +msgstr "Priorytet Tv" + +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:380 +msgid "Av-priority" +msgstr "Priorytet Av" + +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:386 +msgid "A-DEP" +msgstr "A-DEP" + +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:394 +#, c-format +msgid " / long focal length of lens (in focal units) : %u" +msgstr " / długa ogniskowa obiektywu (w jednostkach ogniskowej): %u" + +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:398 +#, c-format +msgid " / short focal length of lens (in focal units) : %u" +msgstr " / krótka ogniskowa obiektywu (w jednostkach ogniskowej): %u" + +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:402 +#, c-format +msgid " / focal units per mm : %u" +msgstr " / jednostki ogniskowej na mm : %u" + +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:406 +msgid " / Flash details : " +msgstr " / Opis flesza : " + +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:408 +msgid "External E-TTL" +msgstr "Zewnętrzny E-TTL" + +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:410 +msgid "Internal flash" +msgstr "Wewnętrzny flesz" + +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:412 +msgid "FP sync used" +msgstr "Użyto FP sync" + +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:414 +msgid "FP sync enabled" +msgstr "Włączono FP sync" + +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:420 +msgid " / Focus mode2 : " +msgstr " / Tryb ogniskowania 2 : " + +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:456 +msgid "White balance : " +msgstr "Balans bieli : " + +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:459 +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:116 +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:142 +#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:65 +#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:75 +#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:78 +#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:84 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:462 +msgid "Sunny" +msgstr "Słonecznie" + +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:465 +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:121 +msgid "Cloudy" +msgstr "Pochmurno" + +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:471 +msgid "Flourescent" +msgstr "Fluorescencyjny" + +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:477 +#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:74 +msgid "Custom" +msgstr "Własny" + +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:485 +#, c-format +msgid " / Sequence number : %u" +msgstr " / Numer sekwencyjny : %u" + +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:491 +msgid " / AF point used : " +msgstr " / Użyty punkt AF : " + +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:493 +msgid "Right" +msgstr "Prawy" + +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:495 +msgid "Center" +msgstr "Środkowy" + +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:497 +msgid "Left" +msgstr "Lewy" + +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:498 +#, c-format +msgid " (%u available focus point)" +msgstr " (%u dostępny punkt ogniskowania)" + +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:506 +#, c-format +msgid " / Flash bias : %.2f EV" +msgstr " / Odchylenie flesza : %.2f EV" + +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:511 +#, c-format +msgid " / Subject Distance (mm) : %u" +msgstr " / Odległość od obiektu (mm) : %u" + +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:564 +#, c-format +msgid "C.F%d : %u" +msgstr "C.F%d : %u" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:37 +msgid "Firmware Version" +msgstr "Wersja firmware" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:38 +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:53 +msgid "ISO Setting" +msgstr "Ustawienie ISO" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:39 +msgid "Colormode (?)" +msgstr "Tryb koloru (?)" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:40 +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:94 +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:106 +msgid "Quality" +msgstr "Jakość" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:41 +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:98 +msgid "Whitebalance" +msgstr "Balans bieli" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:42 +msgid "Image Sharpening" +msgstr "Wyostrzanie obrazu" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:43 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:36 +msgid "Focus Mode" +msgstr "Tryb ogniskowania" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:44 +msgid "Flash Setting" +msgstr "Ustawienie flesza" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:45 +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:116 +#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:37 +msgid "Flash Mode" +msgstr "Tryb flesza" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:46 +msgid "Whitebalance fine ajustment" +msgstr "Dokładne ustawienie balansu bieli" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:47 +msgid "Whitebalance RB" +msgstr "Balans bieli RB" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:49 +msgid "Isoselection" +msgstr "Wybór ISO" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:51 +msgid "Exposurediff ?" +msgstr "Różnica ekspozycji ?" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:52 +msgid "Flashcompensation ?" +msgstr "Kompensacja flesza ?" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:58 +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:96 +msgid "Image Adjustment" +msgstr "Regulacja obrazu" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:59 +msgid "Tonecompensation" +msgstr "Kompensacja tonów" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:60 +msgid "Adapter" +msgstr "Przetwornik" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:61 +msgid "Lenstype" +msgstr "Rodzaj obiektywu" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:62 +msgid "Lens" +msgstr "Obiektyw" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:63 +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:117 +msgid "Manual Focus Distance" +msgstr "Ręczna odległość ogniska" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:64 +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:101 +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:109 +msgid "Digital Zoom" +msgstr "Powiększenie cyfrowe" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:65 +msgid "Flash used" +msgstr "Użyto flesza" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:66 +msgid "AF Focus position" +msgstr "Położenie ogniska AF" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:67 +msgid "Bracketing" +msgstr "Bracketing" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:70 +msgid "Contrast curve" +msgstr "Krzywa kontrastu" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:71 +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:95 +msgid "Colormode" +msgstr "Tryb koloru" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:72 +msgid "Lightype" +msgstr "Rodzaj oświetlenia" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:74 +msgid "Hue Adjustment" +msgstr "Regulacja barwy" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:76 +msgid "Noisereduction" +msgstr "Redukcja szumów" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:84 +msgid "Total number of pictures taken" +msgstr "Całkowita liczba zrobionych zdjęć" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:86 +msgid "Optimize Image" +msgstr "Optymalizacja obrazu" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:89 +msgid "Capture Editor Data" +msgstr "Dane edytora zdjęć" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:90 +msgid "Capture Editor Version" +msgstr "Wersja edytora zdjęć" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:97 +msgid "CCD Sensitivity" +msgstr "Czułość CCD" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:99 +msgid "Focus" +msgstr "Ogniskowa" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:102 +msgid "Converter" +msgstr "Konwerter" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:105 +msgid "Speed/Sequence/Panorama direction" +msgstr "Kierunek szybkość/sekwencja/panorama" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:113 +msgid "Info" +msgstr "Informacje" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:114 +msgid "Camera ID" +msgstr "ID aparatu" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:118 +msgid "Sharpness Setting" +msgstr "Ustawienie ostrości" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:119 +msgid "White Balance Setting" +msgstr "Ustawienie balansu bieli" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:120 +msgid "Contrast Setting" +msgstr "Ustawienie kontrastu" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:121 +msgid "Manual Focus" +msgstr "Ręczna ogniskowa" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:75 +msgid "AF non D Lens" +msgstr "Obiektyw AF nie D" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:77 +msgid "AF-D or AF-S Lens" +msgstr "Obiektyw AF-D lub AF-S" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:78 +msgid "AF-D G Lens" +msgstr "Obiektyw AF-D G" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:79 +msgid "AF-D VR Lens" +msgstr "Obiektyw AF-D VR" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:82 +msgid "Flash did not fire" +msgstr "Flesz się nie uruchomił" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:83 +msgid "Flash unit unknown" +msgstr "Nieznany flesz" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:84 +msgid "Flash is external" +msgstr "Flesz zewnętrzny" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:85 +msgid "Flash is on Camera" +msgstr "Flesz na aparacie" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:88 +msgid "VGA Basic" +msgstr "Podstawowa VGA" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:89 +msgid "VGA Normal" +msgstr "Normalna VGA" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:90 +msgid "VGA Fine" +msgstr "Dobra VGA" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:91 +msgid "SXGA Basic" +msgstr "Podstawowa SXGA" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:92 +msgid "SXGA Normal" +msgstr "Normalna SXGA" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:93 +msgid "SXGA Fine" +msgstr "Dobra SXGA" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:94 +msgid "2 MPixel Basic" +msgstr "Podstawowa 2 MPiksele" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:95 +msgid "2 MPixel Normal" +msgstr "Normalna 2 MPiksele" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:96 +msgid "2 MPixel Fine" +msgstr "Dobra 2 MPiksele" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:99 +#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:55 +msgid "Color" +msgstr "Kolorowy" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:100 +msgid "Monochrome" +msgstr "Monochromatyczny" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:104 +msgid "Bright+" +msgstr "Jasność+" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:105 +msgid "Bright-" +msgstr "Jasność-" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:106 +msgid "Contrast+" +msgstr "Kontrast+" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:107 +msgid "Contrast-" +msgstr "Kontrast-" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:110 +msgid "ISO80" +msgstr "ISO80" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:111 +msgid "ISO160" +msgstr "ISO160" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:112 +msgid "ISO320" +msgstr "ISO320" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:113 +msgid "ISO100" +msgstr "ISO100" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:117 +msgid "Preset" +msgstr "Predefiniowany" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:119 +msgid "Incandescense" +msgstr "Żarówka" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:120 +msgid "Fluorescence" +msgstr "Świetlówka" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:122 +msgid "SpeedLight" +msgstr "SpeedLight" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:125 +msgid "No Fisheye" +msgstr "Bez rybiego oka" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:126 +msgid "Fisheye On" +msgstr "Z rybim okiem" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:129 +msgid "SQ" +msgstr "SQ" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:130 +msgid "HQ" +msgstr "HQ" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:131 +msgid "SHQ" +msgstr "SHQ" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:134 +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:158 +msgid "No" +msgstr "Nie" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:138 +msgid "1x" +msgstr "1x" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:139 +msgid "2x" +msgstr "2x" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:143 +msgid "Red-eye reduction" +msgstr "Redukcja czerwonych oczu" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:144 +msgid "Fill" +msgstr "Pełny" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:145 +msgid "Off" +msgstr "Wyłączony" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:261 +msgid "No manual focus selection" +msgstr "Brak ręcznego wyboru ogniska" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:290 +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:364 +msgid "Infinite" +msgstr "Nieskończoność" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:378 +msgid "normal" +msgstr "normalny" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:381 +msgid "unknown" +msgstr "nieznany" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:384 +msgid "fast" +msgstr "szybki" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:387 +msgid "panorama" +msgstr "panorama" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:390 +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:410 +#, c-format +msgid "%li" +msgstr "%li" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:398 +msgid "left to right" +msgstr "od lewej do prawej" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:401 +msgid "right to left" +msgstr "od prawej do lewej" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:404 +msgid "bottom to top" +msgstr "od dołu do góry" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:407 +msgid "top to bottom" +msgstr "od góry do dołu" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:418 +msgid "Unknown tag." +msgstr "Nieznany znacznik." + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:466 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatyczny" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:499 +msgid "Manual: Unknown" +msgstr "Ręczny: nieznany" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:505 +msgid "One-touch" +msgstr "One-touch" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:528 +#, c-format +msgid "%li bytes unknown data: " +msgstr "%li bajtów nieznanych danych: " + +#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:34 +msgid "Capture Mode" +msgstr "Tryb zdjęcia" + +#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:35 +msgid "Quality Level" +msgstr "Jakość" + +#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:43 +msgid "Zoom" +msgstr "Powiększenie" + +#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:53 +msgid "ISOSpeed" +msgstr "Szybkość ISO" + +#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:58 +msgid "PrintIM Settings" +msgstr "Ustawienia PrintIM" + +#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:59 +msgid "TimeZone" +msgstr "Strefa czasowa" + +#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:60 +msgid "DaylightSavings" +msgstr "Zmiana czasu" + +#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:66 +msgid "Night-scene" +msgstr "Scena nocna" + +#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:70 +msgid "Good" +msgstr "Dobra" + +#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:71 +msgid "Better" +msgstr "Lepsza" + +#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:72 +msgid "Best" +msgstr "Najlepsza" + +#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:79 +msgid "Flash on" +msgstr "Flesz włączony" + +#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:80 +msgid "Flash off" +msgstr "Flesz wyłączony" + +#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:81 +msgid "Red-eye Reduction" +msgstr "Redukcja czerwonych oczu" + +#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:113 +msgid "Full" +msgstr "Pełny" + +#: test/nls/test-nls.c:19 test/nls/test-nls.c:22 test/nls/test-nls.c:23 +msgid "[DO_NOT_TRANSLATE_THIS_MARKER]" +msgstr "[DO_NOT_TRANSLATE_THIS_MARKER]" -- 2.7.4