From 1e1b2efc461dad176d4e0473d6e3d3686b5abdfc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nick Clifton Date: Mon, 8 Jun 2015 15:04:17 +0100 Subject: [PATCH] Update French Translations for LD and GOLD. ld * po/fr.po: Updated French Translation. gold * po/fr.po: New French Translation. --- gold/ChangeLog | 4 + gold/po/fr.po | 3406 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ ld/ChangeLog | 5 +- ld/po/fr.po | 438 ++++---- 4 files changed, 3633 insertions(+), 220 deletions(-) create mode 100644 gold/po/fr.po diff --git a/gold/ChangeLog b/gold/ChangeLog index 30bd0a8..0ec1c27 100644 --- a/gold/ChangeLog +++ b/gold/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2015-06-08 Nick Clifton + + * po/fr.po: New French Translation. + 2015-06-07 Cary Coutant PR gold/18288 diff --git a/gold/po/fr.po b/gold/po/fr.po new file mode 100644 index 0000000..a75b5d6 --- /dev/null +++ b/gold/po/fr.po @@ -0,0 +1,3406 @@ +# Gold french translation +# Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the binutils package. +# +# Grégoire Scano , 2015. +# +# stub => espace d'amorçage +# patch space => espace de retouche +# relocation => relocalisation +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gold 2.24.90\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-20 20:06+0200\n" +"Last-Translator: Grégoire Scano \n" +"Language-Team: French \n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: archive.cc:135 +#, c-format +msgid "script or expression reference to %s" +msgstr "référence de script ou d'expression à %s" + +#: archive.cc:229 +#, c-format +msgid "%s: no archive symbol table (run ranlib)" +msgstr "%s : pas de table de symboles dans l'archive (exécuter ranlib)" + +#: archive.cc:317 +#, c-format +msgid "%s: bad archive symbol table names" +msgstr "%s : mauvais noms pour la table de symboles de l'archive" + +#: archive.cc:349 +#, c-format +msgid "%s: malformed archive header at %zu" +msgstr "%s : mauvais en-tête d'archive à la position %zu" + +#: archive.cc:369 +#, c-format +msgid "%s: malformed archive header size at %zu" +msgstr "%s : la taille de l'en-tête de l'archive n'est pas correcte à la position %zu" + +#: archive.cc:380 +#, c-format +msgid "%s: malformed archive header name at %zu" +msgstr "%s : le nom de l'en-tête de l'archive n'est pas correct à la position %zu" + +#: archive.cc:411 +#, c-format +msgid "%s: bad extended name index at %zu" +msgstr "%s : index de nom étendu incorrect à la position %zu" + +#: archive.cc:421 +#, c-format +msgid "%s: bad extended name entry at header %zu" +msgstr "%s : nom d'entrée étendu incorrect dans l'en-tête %zu" + +#: archive.cc:518 +#, c-format +msgid "%s: short archive header at %zu" +msgstr "%s : en-tête d'archive trop court à la position %zu" + +#: archive.cc:702 +#, c-format +msgid "%s: member at %zu is not an ELF object" +msgstr "%s : le membre à la position %zu n'est pas un objet ELF" + +#: archive.cc:1043 +#, c-format +msgid "%s: archive libraries: %u\n" +msgstr "%s : nombre de bibliothèques dans l'archive : %u\n" + +#: archive.cc:1045 +#, c-format +msgid "%s: total archive members: %u\n" +msgstr "%s : nombre total de membres dans l'archive : %u\n" + +#: archive.cc:1047 +#, c-format +msgid "%s: loaded archive members: %u\n" +msgstr "%s : nombre de membres de l'archive chargés : %u\n" + +#: archive.cc:1277 +#, c-format +msgid "%s: lib groups: %u\n" +msgstr "%s : groupes de la bibliothèque : %u\n" + +#: archive.cc:1279 +#, c-format +msgid "%s: total lib groups members: %u\n" +msgstr "%s : nombre total de membres de groupes de la bibliothèque : %u\n" + +#: archive.cc:1281 +#, c-format +msgid "%s: loaded lib groups members: %u\n" +msgstr "%s : nombre de membres de groupes de la bibliothèque chargés : %u\n" + +#: arm-reloc-property.cc:303 +#, c-format +msgid "invalid reloc %u" +msgstr "relocalisation %u invalide" + +#: arm-reloc-property.cc:316 +msgid "reloc " +msgstr "relocalisation " + +#: arm-reloc-property.cc:316 +msgid "unimplemented reloc " +msgstr "relocalisation non implémentée " + +#: arm-reloc-property.cc:319 +msgid "dynamic reloc " +msgstr "relocalisation dynamique " + +#: arm-reloc-property.cc:322 +msgid "private reloc " +msgstr "relocalisation privée " + +#: arm-reloc-property.cc:325 +msgid "obsolete reloc " +msgstr "relocalisation obsolète" + +#: arm.cc:1074 +msgid "** ARM cantunwind" +msgstr "** ARM cantunwind" + +#: arm.cc:4037 +#, c-format +msgid "%s: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'." +msgstr "%s : l'instruction Thumb BLX cible la fonction thumb « %s »." + +#: arm.cc:4183 +msgid "conditional branch to PLT in THUMB-2 not supported yet." +msgstr "branche conditionnelle vers PLT dans THUMB-2 non prise en charge pour le moment." + +#: arm.cc:5263 +msgid "PREL31 overflow in EXIDX_CANTUNWIND entry" +msgstr "débordement PREL31 dans l'entrée EXIDX_CANTUNWIND" + +#. Something is wrong with this section. Better not touch it. +#: arm.cc:5509 +#, c-format +msgid "uneven .ARM.exidx section size in %s section %u" +msgstr "la taille de la section .ARM.exidx dans la %s section %u est impaire" + +#: arm.cc:5835 +msgid "Found non-EXIDX input sections in EXIDX output section" +msgstr "A trouvé des sections d'entrée non EXIDX dans une section de sortie EXIDX" + +#: arm.cc:5889 arm.cc:5893 +#, c-format +msgid "unwinding may not work because EXIDX input section %u of %s is not in EXIDX output section" +msgstr "l'exécution de l'épilogue peut ne pas fonctionner parce que la section d'entrée EXIDX %u de %s n'est pas dans ma section de sortie EXIDX" + +#: arm.cc:6179 +#, c-format +msgid "cannot scan executable section %u of %s for Cortex-A8 erratum because it has no mapping symbols." +msgstr "impossible de balayer la section exécutable %u de %s pour l'erratum du Cortex-A8 parce qu'elle n'a pas de symboles associés" + +#: arm.cc:6381 object.cc:818 +#, c-format +msgid "invalid symbol table name index: %u" +msgstr "index de nom de table de symboles invalide : %u" + +#: arm.cc:6389 object.cc:824 +#, c-format +msgid "symbol table name section has wrong type: %u" +msgstr "la section de nom de table de symboles a un type incorrect : %u" + +#: arm.cc:6639 +#, c-format +msgid "EXIDX section %s(%u) links to invalid section %u in %s" +msgstr "la section EXIDX %s (%u) a un lien vers la section %u dans %s" + +#: arm.cc:6648 +#, c-format +msgid "EXIDX sections %s(%u) and %s(%u) both link to text section%s(%u) in %s" +msgstr "les sections EXIDX %s (%u) et %s (%u) ont toutes deux un lien vers la section de texte %s (%u) dans %s" + +#: arm.cc:6662 +#, c-format +msgid "EXIDX section %s(%u) links to non-allocated section %s(%u) in %s" +msgstr "la section EXIDX %s (%u) a un lien vers la section non allouée %s (%u) dans %s" + +#. I would like to make this an error but currently ld just ignores +#. this. +#: arm.cc:6672 +#, c-format +msgid "EXIDX section %s(%u) links to non-executable section %s(%u) in %s" +msgstr "la section EXIDX %s (%u) a un lien vers la section non exécutable %s (%u) dans %s" + +#: arm.cc:6756 +#, c-format +msgid "SHF_LINK_ORDER not set in EXIDX section %s of %s" +msgstr "SHF_LINK_ORDER n'est pas initialisé dans la section EXIDX %s de %s" + +#: arm.cc:6789 +#, c-format +msgid "relocation section %u has invalid info %u" +msgstr "la section de relocalisation %u a une information %u incorrecte" + +#: arm.cc:6795 +#, c-format +msgid "section %u has multiple relocation sections %u and %u" +msgstr "la section %u a de multiples sections de relocalisations %u et %u" + +#: arm.cc:7155 +#, c-format +msgid "undefined or discarded local symbol %u from object %s in GOT" +msgstr "symbole local %u de l'objet %s dans GOT non définit ou écarté" + +#: arm.cc:7177 +#, c-format +msgid "undefined or discarded symbol %s in GOT" +msgstr "symbole %s dans GOT non définit ou écarté" + +#: arm.cc:7293 i386.cc:168 sparc.cc:1349 tilegx.cc:182 x86_64.cc:257 +msgid "** PLT" +msgstr "** PLT" + +#: arm.cc:7800 i386.cc:1685 powerpc.cc:5111 sparc.cc:2117 tilegx.cc:3123 +#: tilegx.cc:3575 x86_64.cc:2169 x86_64.cc:2598 +#, c-format +msgid "%s: unsupported reloc %u against local symbol" +msgstr "%s : la relocalisation %u vis à vis du symbole local n'est pas prise en charge" + +#: arm.cc:7844 +#, c-format +msgid "requires unsupported dynamic reloc %s; recompile with -fPIC" +msgstr "nécessite une relocalisation dynamique %s non prise en charge ; recompiler avec -fPIC" + +#: arm.cc:7935 i386.cc:1775 x86_64.cc:2377 +#, c-format +msgid "section symbol %u has bad shndx %u" +msgstr "le symbole de section %u a un mauvais shndx %u" + +#. These are relocations which should only be seen by the +#. dynamic linker, and should never be seen here. +#: arm.cc:8044 arm.cc:8477 i386.cc:1844 i386.cc:2293 sparc.cc:2532 +#: sparc.cc:3009 tilegx.cc:3570 tilegx.cc:4123 x86_64.cc:2470 x86_64.cc:2931 +#, c-format +msgid "%s: unexpected reloc %u in object file" +msgstr "%s : relocalisation %u inattendue dans le fichier objet" + +#: arm.cc:8076 i386.cc:1878 sparc.cc:2431 tilegx.cc:3474 x86_64.cc:2502 +#, c-format +msgid "local symbol %u has bad shndx %u" +msgstr "le symbole local %u a un mauvais shndx %u" + +#: arm.cc:8177 i386.cc:2021 powerpc.cc:5655 sparc.cc:2551 tilegx.cc:3591 +#: tilegx.cc:4128 x86_64.cc:2614 x86_64.cc:3053 +#, c-format +msgid "%s: unsupported reloc %u against global symbol %s" +msgstr "%s : la relocalisation %u vis à vis du symbole global %s n'est pas prise en charge" + +#: arm.cc:8635 i386.cc:2503 +#, c-format +msgid "%s: unsupported RELA reloc section" +msgstr "%s : section de relocalisation RELA non prise en charge" + +#: arm.cc:8725 +msgid "unable to provide V4BX reloc interworking fix up; the target profile does not support BX instruction" +msgstr "impossible de fournir une correction de relocalisation V4BX interopérable ; le profil de la cible ne prend pas en charge l'instruction BX" + +#: arm.cc:8859 +#, c-format +msgid "cannot relocate %s in object file" +msgstr "impossible de relocaliser %s dans le fichier objet" + +#: arm.cc:9333 arm.cc:9914 +#, c-format +msgid "relocation overflow in %s" +msgstr "débordement de relocalisation dans %s" + +#: arm.cc:9341 arm.cc:9919 +#, c-format +msgid "unexpected opcode while processing relocation %s" +msgstr "code-opération (opcode) non attendu lors du traitement de la relocalisation %s" + +#: arm.cc:9485 i386.cc:2841 i386.cc:2923 i386.cc:2994 i386.cc:3030 +#: i386.cc:3102 powerpc.cc:7562 sparc.cc:3589 sparc.cc:3780 sparc.cc:3841 +#: sparc.cc:3948 tilegx.cc:4712 x86_64.cc:3486 x86_64.cc:3586 x86_64.cc:3664 +#: x86_64.cc:3698 +#, c-format +msgid "unsupported reloc %u" +msgstr "la relocalisation %u n'est pas prise en charge" + +#: arm.cc:9564 +#, c-format +msgid "%s: unexpected %s in object file" +msgstr "%s : %s inattendu dans le fichier objet" + +#: arm.cc:9899 +#, c-format +msgid "cannot handle %s in a relocatable link" +msgstr "impossible de traiter %s dans un lien relocalisable" + +#: arm.cc:10003 +#, c-format +msgid "Source object %s has EABI version %d but output has EABI version %d." +msgstr "L'object source %s a une version EABI %d alors que la sortie a une version EABI %d." + +#: arm.cc:10100 powerpc.cc:2077 target.cc:94 +#, c-format +msgid "%s: unsupported ELF file type %d" +msgstr "%s : type de fichier ELF %d non pris en charge" + +#: arm.cc:10296 +#, c-format +msgid "%s: unknown CPU architecture" +msgstr "%s : architecture de processeur inconnue" + +#: arm.cc:10333 +#, c-format +msgid "%s: conflicting CPU architectures %d/%d" +msgstr "%s : architectures de processeur %d/%d conflictuelles" + +#: arm.cc:10471 +#, c-format +msgid "%s has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes" +msgstr "%s possède à la fois les attributs Tag_MPextension_use modernes et hérités" + +#: arm.cc:10499 +#, c-format +msgid "%s uses VFP register arguments, output does not" +msgstr "%s utilise les arguments de registre VFP, ce qui n'est pas le cas de la sortie" + +#: arm.cc:10645 +#, c-format +msgid "conflicting architecture profiles %c/%c" +msgstr "profils d'architecture %c/%c conflictuels" + +#. It's sometimes ok to mix different configs, so this is only +#. a warning. +#: arm.cc:10703 +#, c-format +msgid "%s: conflicting platform configuration" +msgstr "%s : configuration de plate-forme conflictuelle" + +#: arm.cc:10712 +#, c-format +msgid "%s: conflicting use of R9" +msgstr "%s : utilisation conflictuelle de R9" + +#: arm.cc:10725 +#, c-format +msgid "%s: SB relative addressing conflicts with use of R9" +msgstr "%s : l'adressage relatif SB est conflictuel avec l'utilisation de R9" + +#: arm.cc:10740 +#, c-format +msgid "%s uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail" +msgstr "%s utilise des wchar_t de %u octets alors que la sortie doit utiliser des wchar_t de %u octets ; l'utilisation de valeurs whcar_t entre des objets peut échouer" + +#: arm.cc:10766 +#, c-format +msgid "%s uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail" +msgstr "%s utilise %s énumérations alors que la sortie doit utiliser %s énumérations ; l'utilisation de valeurs d'énumération peut échouer au travers des différents objets" + +#: arm.cc:10782 +#, c-format +msgid "%s uses iWMMXt register arguments, output does not" +msgstr "%s utilise les arguments de registre iWMMXt, ce qui n'est pas le cas de la sortie" + +#: arm.cc:10803 +#, c-format +msgid "fp16 format mismatch between %s and output" +msgstr "le format fp16 diffère entre %s et la sortie" + +#: arm.cc:10849 +#, c-format +msgid "%s has has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes" +msgstr "%s a à la fois des attributs Tag_MPextension_use modernes et hérités" + +#: arm.cc:10895 arm.cc:10988 +#, c-format +msgid "%s: unknown mandatory EABI object attribute %d" +msgstr "%s : attribut obligatoire d'objet EABI %d inconnu" + +#: arm.cc:10899 arm.cc:10993 +#, c-format +msgid "%s: unknown EABI object attribute %d" +msgstr "%s : attribut d'objet EABI %d inconnu" + +#: arm.cc:11345 +#, c-format +msgid "cannot handle branch to local %u in a merged section %s" +msgstr "impossible de gérer une branche vers %u local dans une section fusionnée %s" + +#: arm.cc:11425 target-reloc.h:390 +msgid "relocation refers to discarded section" +msgstr "la relocalisation fait référence à une section écartée" + +#. We cannot handle this now. +#: arm.cc:11589 +#, c-format +msgid "multiple SHT_ARM_EXIDX sections %s and %s in a non-relocatable link" +msgstr "multiples sections SHT_ARM_EXIDX %s et %s dans un lien non relocalisable" + +#: attributes.cc:410 +#, c-format +msgid "%s: must be processed by '%s' toolchain" +msgstr "%s : doit être traité par la chaîne de compilation « %s »" + +#: attributes.cc:418 +#, c-format +msgid "%s: object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'" +msgstr "%s : l'étiquette d'objet « %d, %s » n'est pas compatible avec l'étiquette « %d, %s »" + +#: binary.cc:129 +#, c-format +msgid "cannot open %s: %s:" +msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s :" + +#: common.cc:352 output.cc:2432 output.cc:2531 +#, c-format +msgid "out of patch space in section %s; relink with --incremental-full" +msgstr "à court d'espace de retouche dans la section %s ; rééditer les liens avec --incremental-full" + +#: compressed_output.cc:225 +msgid "not compressing section data: zlib error" +msgstr "impossible de compresser les données de section : erreur de zlib" + +#: cref.cc:384 +#, c-format +msgid "cannot open symbol count file %s: %s" +msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de comptage des symboles %s : %s" + +#: cref.cc:398 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Cross Reference Table\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Table des Références Croisées\n" +"\n" + +#: cref.cc:399 +msgid "Symbol" +msgstr "Symbole" + +#: cref.cc:401 +msgid "File" +msgstr "Fichier" + +#: descriptors.cc:125 +#, c-format +msgid "file %s was removed during the link" +msgstr "le fichier %s a été supprimé lors de l'édition de liens" + +#: descriptors.cc:177 +msgid "out of file descriptors and couldn't close any" +msgstr "les descripteurs de fichier sont épuisés et aucun fichier ne peut être fermé" + +#: descriptors.cc:198 descriptors.cc:234 descriptors.cc:267 +#, c-format +msgid "while closing %s: %s" +msgstr "lors de la fermeture de %s : %s" + +#: dirsearch.cc:73 +#, c-format +msgid "%s: can not read directory: %s" +msgstr "%s : impossible de lire le dossier : %s" + +#: dwarf_reader.cc:454 +#, c-format +msgid "%s: DWARF info may be corrupt; offsets in a range list entry are in different sections" +msgstr "%s : les informations DWARF sont peut-être corrompues ; les décalages dans une entrée de liste d'intervalles sont dans des sections différentes" + +#: dwarf_reader.cc:1513 +#, c-format +msgid "%s: corrupt debug info in %s" +msgstr "%s : renseignements de débogage corrompus dans %s" + +#: dynobj.cc:176 +#, c-format +msgid "unexpected duplicate type %u section: %u, %u" +msgstr "duplication du type %u de section non attendu : %u, %u" + +#: dynobj.cc:231 +#, c-format +msgid "unexpected link in section %u header: %u != %u" +msgstr "lien non attendu dans l'en-tête %u de section : %u != %u" + +#: dynobj.cc:267 +#, c-format +msgid "DYNAMIC section %u link out of range: %u" +msgstr "le lien de section DYNAMIQUE %u est hors limite : %u" + +#: dynobj.cc:275 +#, c-format +msgid "DYNAMIC section %u link %u is not a strtab" +msgstr "le lien de la section %u DYNAMIQUE %u n'est pas un strtab" + +#: dynobj.cc:304 +#, c-format +msgid "DT_SONAME value out of range: %lld >= %lld" +msgstr "valeur de DT_SONAME hors limite : %lld >= %lld" + +#: dynobj.cc:316 +#, c-format +msgid "DT_NEEDED value out of range: %lld >= %lld" +msgstr "valeur de DT_NEEDED hors limite : %lld >= %lld" + +#: dynobj.cc:329 +msgid "missing DT_NULL in dynamic segment" +msgstr "DT_NULL absent du segment dynamique" + +#: dynobj.cc:382 +#, c-format +msgid "invalid dynamic symbol table name index: %u" +msgstr "l'index du nom de la table des symboles dynamiques est incorrect : %u" + +#: dynobj.cc:389 +#, c-format +msgid "dynamic symbol table name section has wrong type: %u" +msgstr "le type de la section de nom de table des symboles dynamiques est incorrect : %u" + +#: dynobj.cc:476 object.cc:690 object.cc:1453 +#, c-format +msgid "bad section name offset for section %u: %lu" +msgstr "l'offset du nom de section pour la section %u est incorrect : %lu" + +#: dynobj.cc:506 +#, c-format +msgid "duplicate definition for version %u" +msgstr "définition redondante pour la version %u" + +#: dynobj.cc:535 +#, c-format +msgid "unexpected verdef version %u" +msgstr "version verdef %u inattendue" + +#: dynobj.cc:551 +#, c-format +msgid "verdef vd_cnt field too small: %u" +msgstr "champ vd_cnt de verdef trop petit : %u" + +#: dynobj.cc:559 +#, c-format +msgid "verdef vd_aux field out of range: %u" +msgstr "champ vd_aux de verdef hors limite : %u" + +#: dynobj.cc:570 +#, c-format +msgid "verdaux vda_name field out of range: %u" +msgstr "champ vda_name de verdaux hors limite : %u" + +#: dynobj.cc:580 +#, c-format +msgid "verdef vd_next field out of range: %u" +msgstr "champ vd_next de verdef hors limite : %u" + +#: dynobj.cc:614 +#, c-format +msgid "unexpected verneed version %u" +msgstr "version %u de verneed non attendue" + +#: dynobj.cc:623 +#, c-format +msgid "verneed vn_aux field out of range: %u" +msgstr "champ vn_aux de verneed hors limite : %u" + +#: dynobj.cc:637 +#, c-format +msgid "vernaux vna_name field out of range: %u" +msgstr "champ vna_name de vernaux hors limite : %u" + +#: dynobj.cc:648 +#, c-format +msgid "verneed vna_next field out of range: %u" +msgstr "champ vna_next de verneed hors limite : %u" + +#: dynobj.cc:659 +#, c-format +msgid "verneed vn_next field out of range: %u" +msgstr "champ vn_next de verneed hors limite : %u" + +#: dynobj.cc:708 +msgid "size of dynamic symbols is not multiple of symbol size" +msgstr "la taille des symboles dynamiques n'est pas un multiple de la taille des symboles" + +#: dynobj.cc:1524 +#, c-format +msgid "symbol %s has undefined version %s" +msgstr "le symbole %s a une version %s indéfinie" + +#: ehframe.cc:381 +msgid "overflow in PLT unwind data; unwinding through PLT may fail" +msgstr "débordement dans les données d'épilogue PLT ; l'exécution de l'épilogue à travers PLT peut échouer" + +#: ehframe.h:78 +msgid "** eh_frame_hdr" +msgstr "** eh_frame_hdr" + +#: ehframe.h:419 +msgid "** eh_frame" +msgstr "** eh_frame" + +#: errors.cc:81 errors.cc:92 +#, c-format +msgid "%s: fatal error: " +msgstr "%s : erreur fatale : " + +#: errors.cc:103 errors.cc:139 +#, c-format +msgid "%s: error: " +msgstr "%s : erreur : " + +#: errors.cc:115 errors.cc:155 +#, c-format +msgid "%s: warning: " +msgstr "%s : avertissement : " + +#: errors.cc:179 +msgid "warning" +msgstr "avertissement" + +#: errors.cc:184 +msgid "error" +msgstr "erreur" + +#: errors.cc:190 +#, c-format +msgid "%s: %s: undefined reference to '%s'\n" +msgstr "%s : %s : référence à « %s » non définie\n" + +#: errors.cc:194 +#, c-format +msgid "%s: %s: undefined reference to '%s', version '%s'\n" +msgstr "%s : %s : référence à « %s » non définie, version « %s »\n" + +#: errors.cc:198 +#, c-format +msgid "%s: the vtable symbol may be undefined because the class is missing its key function" +msgstr "%s : le symbole de la vtable peut être indéfini parce qu'il manque la fonction clé de la classe" + +#: errors.cc:208 +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s : " + +#: expression.cc:192 +#, c-format +msgid "undefined symbol '%s' referenced in expression" +msgstr "référence au symbole non défini « %s » dans l'expression" + +#: expression.cc:230 +msgid "invalid reference to dot symbol outside of SECTIONS clause" +msgstr "référence invalide au symbole point en dehors de la clause SECTIONS" + +#. Handle unary operators. We use a preprocessor macro as a hack to +#. capture the C operator. +#: expression.cc:302 +msgid "unary " +msgstr "unaire " + +#. Handle binary operators. We use a preprocessor macro as a hack to +#. capture the C operator. KEEP_LEFT means that if the left operand +#. is section relative and the right operand is not, the result uses +#. the same section as the left operand. KEEP_RIGHT is the same with +#. left and right swapped. IS_DIV means that we need to give an error +#. if the right operand is zero. WARN means that we should warn if +#. used on section relative values in a relocatable link. We always +#. warn if used on values in different sections in a relocatable link. +#: expression.cc:446 +msgid "binary " +msgstr "binaire " + +#: expression.cc:450 +msgid " by zero" +msgstr " par zéro" + +#: expression.cc:636 +msgid "max applied to section relative value" +msgstr "maximum appliqué aux valeurs relatives de section" + +#: expression.cc:687 +msgid "min applied to section relative value" +msgstr "minimum appliqué aux valeurs relatives de section" + +#: expression.cc:828 +msgid "aligning to section relative value" +msgstr "alignement sur les valeurs relatives de section" + +#: expression.cc:993 +#, c-format +msgid "unknown constant %s" +msgstr "constante %s inconnue" + +#: fileread.cc:141 +#, c-format +msgid "munmap failed: %s" +msgstr "échec de munmap : %s" + +#: fileread.cc:209 +#, c-format +msgid "%s: fstat failed: %s" +msgstr "%s : échec de fstat() : %s" + +#: fileread.cc:250 +#, c-format +msgid "could not reopen file %s" +msgstr "impossible de rouvrir le fichier %s" + +#: fileread.cc:401 +#, c-format +msgid "%s: pread failed: %s" +msgstr "%s : échec de pread() : %s" + +#: fileread.cc:415 +#, c-format +msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes at %lld" +msgstr "%s : fichier trop court : seulement %lld octets lus sur %lld à la position %lld" + +#: fileread.cc:538 +#, c-format +msgid "%s: attempt to map %lld bytes at offset %lld exceeds size of file; the file may be corrupt" +msgstr "%s : taille du fichier dépassée lors de la tentative de mappage (map) de %lld octets à la position (offset) %lld ; le fichier est peut être corrompu" + +#: fileread.cc:678 +#, c-format +msgid "%s: lseek failed: %s" +msgstr "%s : échec de lseek() : %s" + +#: fileread.cc:684 +#, c-format +msgid "%s: readv failed: %s" +msgstr "%s : échec de readv() : %s" + +#: fileread.cc:687 +#, c-format +msgid "%s: file too short: read only %zd of %zd bytes at %lld" +msgstr "%s : fichier trop court : seulement %zd octets sur %zd lus à la position %lld" + +#: fileread.cc:854 +#, c-format +msgid "%s: total bytes mapped for read: %llu\n" +msgstr "%s : nombre d'octets mappés par read() : %llu\n" + +#: fileread.cc:856 +#, c-format +msgid "%s: maximum bytes mapped for read at one time: %llu\n" +msgstr "%s : nombre maximum d'octets mappés par read() pour une lecture seule : %llu\n" + +#: fileread.cc:949 +#, c-format +msgid "%s: stat failed: %s" +msgstr "%s : échec de stat() : %s" + +#: fileread.cc:1046 +#, c-format +msgid "cannot find %s%s" +msgstr "%s%s introuvable" + +#: fileread.cc:1071 +#, c-format +msgid "cannot find %s" +msgstr "%s introuvable" + +#: fileread.cc:1110 +#, c-format +msgid "cannot open %s: %s" +msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s" + +#: gdb-index.cc:369 +#, c-format +msgid "%s: --gdb-index currently supports only C and C++ languages" +msgstr "%s : --gdb-index ne prend en charge que les langages C et C++ pour le moment" + +#. The top level DIE should be one of the above. +#: gdb-index.cc:390 +#, c-format +msgid "%s: top level DIE is not DW_TAG_compile_unit or DW_TAG_type_unit" +msgstr "%s : le DIE du plus haut niveau n'est pas DW_TAG_compile_unit ou DW_TAG_type_unit" + +#: gdb-index.cc:844 +#, c-format +msgid "%s: DWARF info may be corrupt; low_pc and high_pc are in different sections" +msgstr "%s : les informations DWARF peuvent être corrompues ; low_pc et high_pc sont dans des sections différentes" + +#: gdb-index.cc:970 +#, c-format +msgid "%s: DWARF CUs: %u\n" +msgstr "%s : unités de compilation (CUs) DWARF : %u\n" + +#: gdb-index.cc:972 +#, c-format +msgid "%s: DWARF CUs without pubnames/pubtypes: %u\n" +msgstr "%s : unités de compilation (CUs) DWARF sans pubnames/pubtypes : %u\n" + +#: gdb-index.cc:974 +#, c-format +msgid "%s: DWARF TUs: %u\n" +msgstr "%s : unités de type (TUs) DWARF : %u\n" + +#: gdb-index.cc:976 +#, c-format +msgid "%s: DWARF TUs without pubnames/pubtypes: %u\n" +msgstr "%s : unités de type (TUs) DWARF sans pubnames/pubtypes : %u\n" + +#: gdb-index.h:149 +msgid "** gdb_index" +msgstr "** gdb_index" + +#: gold-threads.cc:103 +#, c-format +msgid "pthead_mutextattr_init failed: %s" +msgstr "échec de pthread_mutexattr_init() : %s" + +#: gold-threads.cc:107 +#, c-format +msgid "pthread_mutextattr_settype failed: %s" +msgstr "échec de pthread_mutexattr_settype() : %s" + +#: gold-threads.cc:112 +#, c-format +msgid "pthread_mutex_init failed: %s" +msgstr "échec de pthread_mutex_init() : %s" + +#: gold-threads.cc:116 +#, c-format +msgid "pthread_mutexattr_destroy failed: %s" +msgstr "échec de pthread_mutexattr_destroy() : %s" + +#: gold-threads.cc:123 +#, c-format +msgid "pthread_mutex_destroy failed: %s" +msgstr "échec de pthread_mutex_destroy() : %s" + +#: gold-threads.cc:131 gold-threads.cc:396 +#, c-format +msgid "pthread_mutex_lock failed: %s" +msgstr "échec de pthread_mutex_lock() : %s" + +#: gold-threads.cc:139 gold-threads.cc:410 +#, c-format +msgid "pthread_mutex_unlock failed: %s" +msgstr "échec de pthread_mutex_unlock() : %s" + +#: gold-threads.cc:220 +#, c-format +msgid "pthread_cond_init failed: %s" +msgstr "échec de pthread_cond_init() : %s" + +#: gold-threads.cc:227 +#, c-format +msgid "pthread_cond_destroy failed: %s" +msgstr "échec de pthread_cond_destroy() : %s" + +#: gold-threads.cc:236 +#, c-format +msgid "pthread_cond_wait failed: %s" +msgstr "échec de pthread_cond_wait() : %s" + +#: gold-threads.cc:244 +#, c-format +msgid "pthread_cond_signal failed: %s" +msgstr "échec de pthread_cond_signal() : %s" + +#: gold-threads.cc:252 +#, c-format +msgid "pthread_cond_broadcast failed: %s" +msgstr "échec de pthread_cond_broadcast() : %s" + +#: gold-threads.cc:403 +#, c-format +msgid "pthread_once failed: %s" +msgstr "échec de pthread_once() : %s" + +#: gold.cc:101 +#, c-format +msgid "%s: internal error in %s, at %s:%d\n" +msgstr "%s : erreur interne dans %s, à la position %s : %d\n" + +#: gold.cc:191 +msgid "no input files" +msgstr "pas de fichiers en entrée" + +#: gold.cc:221 +msgid "linking with --incremental-full" +msgstr "édite les liens avec --incremental-full" + +#: gold.cc:223 +msgid "restart link with --incremental-full" +msgstr "recommence l'édition de liens avec --incremental-full" + +#: gold.cc:285 +msgid "cannot mix -r with --gc-sections or --icf" +msgstr "impossible d'utiliser -r avec --gc-sections ou --icf" + +#: gold.cc:612 +#, c-format +msgid "cannot mix -static with dynamic object %s" +msgstr "impossible d'utiliser -static avec l'objet dynamique %s" + +#: gold.cc:616 +#, c-format +msgid "cannot mix -r with dynamic object %s" +msgstr "impossible d'utiliser -r avec l'objet dynamique %s" + +#: gold.cc:620 +#, c-format +msgid "cannot use non-ELF output format with dynamic object %s" +msgstr "le format de sortie ELF est obligatoire avec l'objet dynamique %s" + +#: gold.cc:632 +#, c-format +msgid "cannot mix split-stack '%s' and non-split-stack '%s' when using -r" +msgstr "impossible d'utiliser split-stack « %s » et non-split-stack « %s » avec -r" + +#. FIXME: This needs to specify the location somehow. +#: i386.cc:601 i386.cc:2655 sparc.cc:312 sparc.cc:3185 x86_64.cc:746 +#: x86_64.cc:3250 +msgid "missing expected TLS relocation" +msgstr "absence de la relocalisation TLS attendue" + +#: i386.cc:1699 sparc.cc:2229 tilegx.cc:3209 x86_64.cc:2279 +#, c-format +msgid "%s: unsupported TLS reloc %u for IFUNC symbol" +msgstr "%s : la relocalisation TLS %u pour un symbole IFUNC n'est pas prise en charge" + +#: i386.cc:2809 i386.cc:3558 powerpc.cc:7521 sparc.cc:3583 tilegx.cc:4706 +#: x86_64.cc:3465 x86_64.cc:4205 +#, c-format +msgid "unexpected reloc %u in object file" +msgstr "relocalisation %u inattendue dans le fichier objet" + +#: i386.cc:3002 +msgid "both SUN and GNU model TLS relocations" +msgstr "SUN et GNU modèlent les relocalisations TLS" + +#: i386.cc:3572 +#, c-format +msgid "unsupported reloc %u in object file" +msgstr "la relocalisation %u n'est pas prise en charge dans le fichier objet" + +#: i386.cc:3802 x86_64.cc:4459 +#, c-format +msgid "failed to match split-stack sequence at section %u offset %0zx" +msgstr "l'association de séquence de la pile scindée (split-stack) à l'offset %2$0zx de la section %1$u a échoué" + +#: icf.cc:768 +#, c-format +msgid "%s: ICF Converged after %u iteration(s)" +msgstr "%s : ICF a convergé après %u iteration(s)" + +#: icf.cc:771 +#, c-format +msgid "%s: ICF stopped after %u iteration(s)" +msgstr "%s : ICF s'est arrêté après %u iteration(s)" + +#: icf.cc:785 +#, c-format +msgid "Could not find symbol %s to unfold\n" +msgstr "N'a pu trouver le symbole à étendre %s\n" + +#: incremental.cc:80 +msgid "** incremental_inputs" +msgstr "** incremental_inputs" + +#: incremental.cc:145 +#, c-format +msgid "the link might take longer: cannot perform incremental link: %s" +msgstr "il se peut que l'édition de liens prenne plus de temps : impossible d'effectuer l'édition de liens de façon incrémentale : %s" + +#: incremental.cc:411 +msgid "no incremental data from previous build" +msgstr "pas de données incrémentales issues de l'édition précédente" + +#: incremental.cc:417 +msgid "different version of incremental build data" +msgstr "version différente des données d'édition incrémentale" + +#: incremental.cc:429 +msgid "command line changed" +msgstr "la ligne de commande a changée" + +#: incremental.cc:456 +#, c-format +msgid "%s: script file changed" +msgstr "%s : fichier de script a changé" + +#: incremental.cc:859 +#, c-format +msgid "unsupported ELF machine number %d" +msgstr "le numéro de machine ELF %d n'est pas pris en charge" + +#: incremental.cc:867 object.cc:3063 +#, c-format +msgid "%s: incompatible target" +msgstr "%s : cible incompatible" + +#: incremental.cc:889 +msgid "output is not an ELF file." +msgstr "la sortie n'est pas un fichier ELF." + +#: incremental.cc:912 +msgid "unsupported file: 32-bit, big-endian" +msgstr "fichier non pris en charge : 32 bits, gros-boutiste" + +#: incremental.cc:921 +msgid "unsupported file: 32-bit, little-endian" +msgstr "fichier non pris en charge : 32 bits, petit-boutiste" + +#: incremental.cc:933 +msgid "unsupported file: 64-bit, big-endian" +msgstr "fichier non pris en charge : 64 bits, gros-boutiste" + +#: incremental.cc:942 +msgid "unsupported file: 64-bit, little-endian" +msgstr "fichier non pris en charge : 64 bits, petit-boutiste" + +#: incremental.cc:2078 +msgid "COMDAT group has no signature" +msgstr "groupe COMDAT sans signature" + +#: incremental.cc:2084 +#, c-format +msgid "COMDAT group %s included twice in incremental link" +msgstr "double inclusion du groupe COMDAT %s lors d'une édition de liens incrémentale" + +#: int_encoding.cc:50 int_encoding.cc:83 +msgid "Unusually large LEB128 decoded, debug information may be corrupted" +msgstr "Le décodage de LEB128 est anormalement volumineux, les informations de débogage sont peut être corrompues" + +#: layout.cc:225 +#, c-format +msgid "%s: total free lists: %u\n" +msgstr "%s : nombre total de listes libérées : %u\n" + +#: layout.cc:227 +#, c-format +msgid "%s: total free list nodes: %u\n" +msgstr "%s : nombre total de nœuds de liste libérés : %u\n" + +#: layout.cc:229 +#, c-format +msgid "%s: calls to Free_list::remove: %u\n" +msgstr "%s : appels à Free_list::remove : %u\n" + +#: layout.cc:231 layout.cc:235 +#, c-format +msgid "%s: nodes visited: %u\n" +msgstr "%s : nœuds visités : %u\n" + +#: layout.cc:233 +#, c-format +msgid "%s: calls to Free_list::allocate: %u\n" +msgstr "%s : appels à Free_list::allocate : %u\n" + +#: layout.cc:946 +#, c-format +msgid "Unable to create output section '%s' because it is not allowed by the SECTIONS clause of the linker script" +msgstr "Impossible de créer la section d'entrée « %s » car ceci n'est pas autorisé par la clause SECTIONS du script de l'éditeur de liens" + +#: layout.cc:2015 +msgid "multiple '.interp' sections in input files may cause confusing PT_INTERP segment" +msgstr "de multiples sections « .interp » dans les fichiers d'entrée peuvent produire des segments PT_INTERP ambigus" + +#: layout.cc:2079 +#, c-format +msgid "%s: missing .note.GNU-stack section implies executable stack" +msgstr "%s : l'absence de section .note.GNU-stack implique une pile exécutable" + +#: layout.cc:2091 +#, c-format +msgid "%s: requires executable stack" +msgstr "%s : nécessite une pile exécutable" + +#: layout.cc:2590 +#, c-format +msgid "unable to open --section-ordering-file file %s: %s" +msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s relatif à l'option --section-ordering-file : %s" + +#: layout.cc:3024 +#, c-format +msgid "--build-id=uuid failed: could not open /dev/urandom: %s" +msgstr "--build-id=uuid a échoué : impossible d'ouvrir /dev/urandom : %s" + +#: layout.cc:3031 +#, c-format +msgid "/dev/urandom: read failed: %s" +msgstr "/dev/urandom : échec de read() : %s" + +#: layout.cc:3033 +#, c-format +msgid "/dev/urandom: expected %zu bytes, got %zd bytes" +msgstr "/dev/urandom : %zu octets attendus, %zd octets lus" + +#: layout.cc:3055 +#, c-format +msgid "--build-id argument '%s' not a valid hex number" +msgstr "l'argument « %s » de --build-id n'est pas un nombre hexadécimal valide" + +#: layout.cc:3061 +#, c-format +msgid "unrecognized --build-id argument '%s'" +msgstr "l'argument « %s » de --build-id n'est pas reconnu" + +#: layout.cc:3626 +#, c-format +msgid "load segment overlap [0x%llx -> 0x%llx] and [0x%llx -> 0x%llx]" +msgstr "le segment de chargement chevauche [0x%llx -> 0x%llx] et [0x%llx -> 0x%llx]" + +#: layout.cc:3785 output.cc:4557 +#, c-format +msgid "out of patch space for section %s; relink with --incremental-full" +msgstr "à court d'espace de retouche pour la section %s ; rééditer les liens avec --incremental-full" + +#: layout.cc:3794 output.cc:4565 +#, c-format +msgid "%s: section changed size; relink with --incremental-full" +msgstr "%s : changement de taille de la section ; rééditer les liens avec --incremental-full" + +#: layout.cc:4051 +msgid "out of patch space for symbol table; relink with --incremental-full" +msgstr "à court d'espace de retouche pour la table de symboles ; rééditer les liens avec --incremental-full" + +#: layout.cc:4122 +msgid "out of patch space for section header table; relink with --incremental-full" +msgstr "à court d'espace de retouche pour la table d'en-tête de section ; rééditer les liens avec --incremental-full" + +#: layout.cc:4840 +msgid "read-only segment has dynamic relocations" +msgstr "segment en lecture seule ayant des relocalisations dynamiques" + +#: layout.cc:4843 +msgid "shared library text segment is not shareable" +msgstr "segment de texte de bibliothèque partagée non partageable" + +#: mapfile.cc:70 +#, c-format +msgid "cannot open map file %s: %s" +msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de mappage %s : %s" + +#: mapfile.cc:84 +#, c-format +msgid "cannot close map file: %s" +msgstr "impossible de fermer le fichier de mappage : %s" + +#: mapfile.cc:116 +#, c-format +msgid "" +"Archive member included because of file (symbol)\n" +"\n" +msgstr "" +"Membre d'archive inclus en raison du fichier (symbole)\n" +"\n" + +#: mapfile.cc:159 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Allocating common symbols\n" +msgstr "" +"\n" +"Allocation des symboles communs\n" + +#: mapfile.cc:161 +#, c-format +msgid "" +"Common symbol size file\n" +"\n" +msgstr "" +"Symbole commun taille fichier\n" +"\n" + +#: mapfile.cc:195 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Memory map\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Mappage mémoire\n" +"\n" + +#: mapfile.cc:367 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Discarded input sections\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Sections d'entrée écartées\n" +"\n" + +#: merge.cc:493 +#, c-format +msgid "%s: %s merged constants size: %lu; input: %zu; output: %zu\n" +msgstr "%s : %s a fusionné la taille des constantes : %lu ; entrée : %zu ; sortie : %zu\n" + +#: merge.cc:520 +msgid "mergeable string section length not multiple of character size" +msgstr "la longueur de la section des chaînes fusionnables n'est pas un multiple de la taille d'un caractère" + +#: merge.cc:529 +#, c-format +msgid "%s: last entry in mergeable string section '%s' not null terminated" +msgstr "%s : la dernière entrée de la section des chaînes fusionnables « %s » ne termine pas par le caractère nul" + +#: merge.cc:604 +#, c-format +msgid "%s: section %s contains incorrectly aligned strings; the alignment of those strings won't be preserved" +msgstr "%s : la section %s contient des chaînes de caractères incorrectement alignées ; leur alignement ne sera pas préservé" + +#: merge.cc:726 +#, c-format +msgid "%s: %s input bytes: %zu\n" +msgstr "%s : %s octets en entrée : %zu\n" + +#: merge.cc:728 +#, c-format +msgid "%s: %s input strings: %zu\n" +msgstr "%s : %s chaînes de caractères en entrée : %zu\n" + +#: merge.h:366 +msgid "** merge constants" +msgstr "** merge constants" + +#: merge.h:495 +msgid "** merge strings" +msgstr "** merge strings" + +#: nacl.cc:43 object.cc:174 object.cc:3111 output.cc:5185 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s : %s" + +#: object.cc:101 +msgid "missing SHT_SYMTAB_SHNDX section" +msgstr "la section SHT_SYMTAB_SHNDX est manquante" + +#: object.cc:145 +#, c-format +msgid "symbol %u out of range for SHT_SYMTAB_SHNDX section" +msgstr "le symbole %u est hors de portée de la section SHT_SYMTAB_SHNDX" + +#: object.cc:152 +#, c-format +msgid "extended index for symbol %u out of range: %u" +msgstr "l'index étendu du symbole %u est hors de portée : %u" + +#: object.cc:207 +#, c-format +msgid "section name section has wrong type: %u" +msgstr "la section de nom de section est de type incorrect : %u" + +#: object.cc:914 +#, c-format +msgid "section group %u info %u out of range" +msgstr "l'information %u du groupe de section %u est hors limite" + +#: object.cc:933 +#, c-format +msgid "symbol %u name offset %u out of range" +msgstr "l'offset %u du nom de symbole %u est hors de portée" + +#: object.cc:951 +#, c-format +msgid "symbol %u invalid section index %u" +msgstr "l'index de section %u du symbole %u est invalide" + +#: object.cc:1003 +#, c-format +msgid "section %u in section group %u out of range" +msgstr "la section %u dans le groupe de section %u est hors limite" + +#: object.cc:1011 +#, c-format +msgid "invalid section group %u refers to earlier section %u" +msgstr "le groupe de section %u n'est pas correct et fait référence à la section antérieure %u" + +#: object.cc:1380 reloc.cc:290 reloc.cc:939 +#, c-format +msgid "relocation section %u has bad info %u" +msgstr "la section de relocalisation %u a une mauvaise information %u" + +#: object.cc:1610 +#, c-format +msgid "%s: removing unused section from '%s' in file '%s'" +msgstr "%s : suppression de la section inutilisée depuis « %s » dans le fichier « %s »" + +#: object.cc:1636 +#, c-format +msgid "%s: ICF folding section '%s' in file '%s'into '%s' in file '%s'" +msgstr "%s : ICF place la section « %s » du fichier « %s » dans la section « %s » du fichier « %s »" + +#: object.cc:1927 +msgid "size of symbols is not multiple of symbol size" +msgstr "la taille des symboles n'est pas un multiple de la taille d'un symbole" + +#: object.cc:2156 +#, c-format +msgid "local symbol %u section name out of range: %u >= %u" +msgstr "le nom de section du symbole local %u est hors limite : %u >= %u" + +#: object.cc:2246 +#, c-format +msgid "unknown section index %u for local symbol %u" +msgstr "l'index de section %u n'est pas connu pour le symbole local %u" + +#: object.cc:2256 +#, c-format +msgid "local symbol %u section index %u out of range" +msgstr "l'index de section %u du symbole local %u est hors de portée" + +#: object.cc:2826 reloc.cc:870 +#, c-format +msgid "could not decompress section %s" +msgstr "impossible de décompresser la section %s" + +#: object.cc:2942 +#, c-format +msgid "%s is not supported but is required for %s in %s" +msgstr "%s n'est pas pris en charge mais reste nécessaire pour %s dans %s" + +#: object.cc:3019 +msgid "function " +msgstr "fonction" + +#: object.cc:3053 +#, c-format +msgid "%s: unsupported ELF machine number %d" +msgstr "%s : numéro de machine ELF %d non pris en charge" + +#: object.cc:3127 plugin.cc:1822 +#, c-format +msgid "%s: not configured to support 32-bit big-endian object" +msgstr "%s : non configuré pour prendre en charge les objets 32 bits gros-boutistes" + +#: object.cc:3143 plugin.cc:1831 +#, c-format +msgid "%s: not configured to support 32-bit little-endian object" +msgstr "%s : non configuré pour prendre en charge les objets 32 bits petits-boutistes" + +#: object.cc:3162 plugin.cc:1843 +#, c-format +msgid "%s: not configured to support 64-bit big-endian object" +msgstr "%s : non configuré pour prendre en charge les objets 64 bits gros-boutistes" + +#: object.cc:3178 plugin.cc:1852 +#, c-format +msgid "%s: not configured to support 64-bit little-endian object" +msgstr "%s : non configuré pour prendre en charge les objets 64 bits petits-boutistes" + +#: options.cc:157 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] file...\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Usage : %s [options] fichier…\n" +"Options :\n" + +#. config.guess and libtool.m4 look in ld --help output for the +#. string "supported targets". +#: options.cc:165 +#, c-format +msgid "%s: supported targets:" +msgstr "%s : cibles prises en charge :" + +#: options.cc:174 +#, c-format +msgid "%s: supported emulations:" +msgstr "%s : émulations prises en charge :" + +#: options.cc:186 +#, c-format +msgid "Report bugs to %s\n" +msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n" + +#: options.cc:203 options.cc:213 options.cc:223 +#, c-format +msgid "%s: invalid option value (expected an integer): %s" +msgstr "%s : valeur d'option invalide (attend un entier) : %s" + +#: options.cc:233 options.cc:244 +#, c-format +msgid "%s: invalid option value (expected a floating point number): %s" +msgstr "%s : valeur d'option invalide (attend un nombre à virgule flottant) : %s" + +#: options.cc:253 +#, c-format +msgid "%s: must take a non-empty argument" +msgstr "%s : argument non vide requit" + +#: options.cc:294 +#, c-format +msgid "%s: must take one of the following arguments: %s" +msgstr "%s : doit prendre l'un des arguments suivants : %s" + +#: options.cc:325 +#, c-format +msgid " Supported targets:\n" +msgstr " Cibles prises en charges :\n" + +#: options.cc:333 +#, c-format +msgid " Supported emulations:\n" +msgstr " Emulations prises en charges :\n" + +#: options.cc:476 +msgid "invalid argument to --section-start; must be SECTION=ADDRESS" +msgstr "argument de --section-start invalide ; doit être SECTION=ADRESSE" + +#: options.cc:489 +msgid "--section-start address missing" +msgstr "l'adresse de --section-start est manquante" + +#: options.cc:498 +#, c-format +msgid "--section-start argument %s is not a valid hex number" +msgstr "l'argument « %s » de --section-start n'est pas un nombre hexadécimal correct" + +#: options.cc:535 +#, c-format +msgid "unable to parse script file %s" +msgstr "impossible d'analyser (parse) le fichier de script %s" + +#: options.cc:543 +#, c-format +msgid "unable to parse version script file %s" +msgstr "impossible d'analyser (parse) le fichier de script de version %s" + +#: options.cc:551 +#, c-format +msgid "unable to parse dynamic-list script file %s" +msgstr "impossible d'analyser (parse) le fichier de script de liste dynamique (dynamic-list) %s" + +#: options.cc:663 +#, c-format +msgid "format '%s' not supported; treating as elf (supported formats: elf, binary)" +msgstr "format « %s » non pris en charge ; traité comme un format elf (formats pris en charge : elf, binaire)" + +#: options.cc:705 +#, c-format +msgid "%s: use the --help option for usage information\n" +msgstr "%s : utiliser l'option --help pour avoir les informations d'utilisation\n" + +#: options.cc:714 +#, c-format +msgid "%s: %s: %s\n" +msgstr "%s : %s : %s\n" + +#: options.cc:818 +msgid "unexpected argument" +msgstr "argument inattendu" + +#: options.cc:831 options.cc:892 +msgid "missing argument" +msgstr "argument manquant" + +#: options.cc:903 +msgid "unknown -z option" +msgstr "option -z inconnue" + +#: options.cc:1115 +#, c-format +msgid "ignoring --threads: %s was compiled without thread support" +msgstr "--threads ignoré : %s a été compilé sans prise en charge des threads" + +#: options.cc:1122 +#, c-format +msgid "ignoring --thread-count: %s was compiled without thread support" +msgstr "--thread-count ignoré : %s a été compilé sans prise en charge des threads" + +#: options.cc:1176 +#, c-format +msgid "unable to open -retain-symbols-file file %s: %s" +msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s relatif à l'option -retain-symbols-file : %s" + +#: options.cc:1213 +msgid "-shared and -static are incompatible" +msgstr "-shared et -static ne sont pas compatibles" + +#: options.cc:1215 +msgid "-shared and -pie are incompatible" +msgstr "-shared et -pie ne sont pas compatibles" + +#: options.cc:1217 +msgid "-pie and -static are incompatible" +msgstr "-pie et -static ne sont pas compatibles" + +#: options.cc:1220 +msgid "-shared and -r are incompatible" +msgstr "-shared et -r ne sont pas compatibles" + +#: options.cc:1222 +msgid "-pie and -r are incompatible" +msgstr "-pie et -r ne sont pas compatibles" + +#: options.cc:1227 +msgid "-F/--filter may not used without -shared" +msgstr "-F/--filter ne peut être utilisé sans -shared" + +#: options.cc:1229 +msgid "-f/--auxiliary may not be used without -shared" +msgstr "-f/--auxiliary ne peut être utilisé sans -shared" + +#: options.cc:1234 +msgid "-retain-symbols-file does not yet work with -r" +msgstr "-retain-symbols-file ne fonctionne pas avec -r pour le moment" + +#: options.cc:1240 +msgid "binary output format not compatible with -shared or -pie or -r" +msgstr "le format de sortie binaire n'est pas compatible avec -shared, -pie ou -r" + +#: options.cc:1246 +#, c-format +msgid "--hash-bucket-empty-fraction value %g out of range [0.0, 1.0)" +msgstr "la valeur %g pour --hash-bucket-fraction n'est pas dans l'intervalle [0.0, 1.0)" + +#: options.cc:1251 +msgid "Options --incremental-changed, --incremental-unchanged, --incremental-unknown require the use of --incremental" +msgstr "" +"Les options --incremental-changed, --incremental-unchanged, --incremental-\n" +"unknown nécessite l'utilisation de --incremental" + +#: options.cc:1261 +msgid "incremental linking is not compatible with -r" +msgstr "l'édition de liens incrémentale n'est pas compatible avec -r" + +#: options.cc:1263 +msgid "incremental linking is not compatible with --emit-relocs" +msgstr "l'édition de liens incrémentale n'est pas compatible avec --emit-relocs" + +#: options.cc:1266 +msgid "incremental linking is not compatible with --plugin" +msgstr "l'édition de liens incrémentale n'est pas compatible avec --plugin" + +#: options.cc:1269 +msgid "ignoring --gc-sections for an incremental link" +msgstr "--gc-sections ignoré pour l'édition de liens incrémentale" + +#: options.cc:1274 +msgid "ignoring --icf for an incremental link" +msgstr "--icf ignoré pour l'édition de liens incrémentale" + +#: options.cc:1279 +msgid "ignoring --compress-debug-sections for an incremental link" +msgstr "--compress-debug-sections ignoré pour l'édition de liens incrémentale" + +#: options.cc:1359 +msgid "May not nest groups" +msgstr "Ne peut pas imbriquer des groupes" + +#: options.cc:1361 +msgid "may not nest groups in libraries" +msgstr "ne peut pas imbriquer des groupes dans les bibliothèques" + +#: options.cc:1373 +msgid "Group end without group start" +msgstr "Fin de groupe sans début de groupe" + +#: options.cc:1383 +msgid "may not nest libraries" +msgstr "ne peut imbriquer les bibliothèques" + +#: options.cc:1385 +msgid "may not nest libraries in groups" +msgstr "ne peut imbriquer des bibliothèques dans des groupes" + +#: options.cc:1397 +msgid "lib end without lib start" +msgstr "fin de bibliothèque sans début de bibliothèque" + +#. I guess it's neither a long option nor a short option. +#: options.cc:1462 +msgid "unknown option" +msgstr "option inconnue" + +#: options.cc:1489 +#, c-format +msgid "%s: missing group end\n" +msgstr "%s : fin de groupe manquante\n" + +#: options.h:624 +msgid "Report usage information" +msgstr "Signaler les informations d'usage" + +#: options.h:626 +msgid "Report version information" +msgstr "Signaler les informations de version" + +#: options.h:628 +msgid "Report version and target information" +msgstr "Signaler la version et les informations de la cible" + +#: options.h:637 options.h:712 +msgid "Not supported" +msgstr "Non pris en charge" + +#: options.h:638 options.h:713 +msgid "Do not copy DT_NEEDED tags from shared libraries" +msgstr "Ne pas copier l'étiquette DT_NEEDED depuis des bibliothèques partagées" + +#: options.h:641 options.h:1289 +msgid "Allow multiple definitions of symbols" +msgstr "Autorise les définitions multiples de symboles" + +#: options.h:642 +msgid "Do not allow multiple definitions" +msgstr "Interdit les définitions multiples" + +#: options.h:645 +msgid "Allow unresolved references in shared libraries" +msgstr "Autoriser les références non résolues dans les bibliothèques partagées" + +#: options.h:646 +msgid "Do not allow unresolved references in shared libraries" +msgstr "Ne pas autoriser les références non résolues dans les bibliothèques partagées" + +#: options.h:649 +msgid "Only set DT_NEEDED for shared libraries if used" +msgstr "Utiliser DT_NEEDED pour les bibliothèques partagées seulement si besoin" + +#: options.h:650 +msgid "Always DT_NEEDED for shared libraries" +msgstr "Toujours DT_NEEDED pour les bibliothèques partagées" + +#: options.h:653 options.h:831 options.h:1197 options.h:1207 +msgid "Ignored" +msgstr "Ignoré" + +#: options.h:653 +msgid "[ignored]" +msgstr "[ignoré]" + +#: options.h:661 +msgid "Set input format" +msgstr "Choisir le format d'entrée" + +#: options.h:664 +msgid "-l searches for shared libraries" +msgstr "-l cherche les bibliothèques partagées" + +#: options.h:666 +msgid "-l does not search for shared libraries" +msgstr "-l ne cherche pas les bibliothèques partagées" + +#: options.h:669 +msgid "alias for -Bdynamic" +msgstr "alias de -Bdynamic" + +#: options.h:671 +msgid "alias for -Bstatic" +msgstr "alias de -Bstatic" + +#: options.h:674 +msgid "Use group name lookup rules for shared library" +msgstr "Utiliser les règles de recherche par groupe de nom pour les bibliothèques partagées" + +#: options.h:677 +msgid "Bind defined symbols locally" +msgstr "Lier les symboles définis localement" + +#: options.h:680 +msgid "Bind defined function symbols locally" +msgstr "Lier les symboles de fonction définis localement" + +#: options.h:683 +msgid "Generate build ID note" +msgstr "Générer l'EMPREINTE de l'édition de liens" + +#: options.h:684 options.h:740 +msgid "[=STYLE]" +msgstr "[=STYLE]" + +#: options.h:688 +msgid "Chunk size for '--build-id=tree'" +msgstr "Taille des morceaux pour « --build-id=tree »" + +#: options.h:688 options.h:693 options.h:1086 options.h:1100 options.h:1268 +#: options.h:1287 +msgid "SIZE" +msgstr "TAILLE" + +#: options.h:692 +msgid "Minimum output file size for '--build-id=tree' to work differently than '--build-id=sha1'" +msgstr "Taille minimale du fichier de sortie pour que « --build-id=tree » fonctionne différemment de « --build-id=sha1 »" + +#: options.h:696 +msgid "Check segment addresses for overlaps (default)" +msgstr "Vérifier le chevauchement des adresses de segment (défaut)" + +#: options.h:697 +msgid "Do not check segment addresses for overlaps" +msgstr "Ne pas vérifier le chevauchement des adresses de segment" + +#: options.h:701 options.h:706 +msgid "Compress .debug_* sections in the output file" +msgstr "Compresser les sections .debug_* dans le fichier de sortie" + +#: options.h:707 +msgid "[none]" +msgstr "[rien]" + +#: options.h:716 +msgid "Output cross reference table" +msgstr "Afficher la table de références croisées" + +#: options.h:717 +msgid "Do not output cross reference table" +msgstr "Ne pas afficher la table des références croisées" + +#: options.h:720 +msgid "Use DT_INIT_ARRAY for all constructors (default)" +msgstr "Utiliser DT_INIT_ARRAY pour tous les constructeurs (défaut)" + +#: options.h:721 +msgid "Handle constructors as directed by compiler" +msgstr "Traiter les constructeurs comme stipulé par le compilateur" + +#: options.h:724 +msgid "Define common symbols" +msgstr "Définir les symboles communs" + +#: options.h:725 +msgid "Do not define common symbols" +msgstr "Ne pas définir les symboles communs" + +#: options.h:727 options.h:729 +msgid "Alias for -d" +msgstr "Alias de -d" + +#: options.h:732 +msgid "Turn on debugging" +msgstr "Activer le débogage" + +#: options.h:733 +msgid "[all,files,script,task][,...]" +msgstr "[tous,fichiers,script,tâche][,…]" + +#: options.h:736 +msgid "Define a symbol" +msgstr "Définir un symbole" + +#: options.h:736 +msgid "SYMBOL=EXPRESSION" +msgstr "SYMBOLE=EXPRESSION" + +#: options.h:739 +msgid "Demangle C++ symbols in log messages" +msgstr "Recouvrir les symboles C++ dans les messages du journal d'événements (log)" + +#: options.h:743 +msgid "Do not demangle C++ symbols in log messages" +msgstr "Ne pas recouvrir les symboles C++ dans les messages du journal d'événements" + +#: options.h:747 +msgid "Look for violations of the C++ One Definition Rule" +msgstr "Rechercher les violations de la Règle de Définition Unique du C++" + +#: options.h:748 +msgid "Do not look for violations of the C++ One Definition Rule" +msgstr "Ne pas rechercher les violations de la Règle de Définition Unique du C++" + +#: options.h:751 +msgid "Delete all local symbols" +msgstr "Supprimer tous les symboles locaux" + +#: options.h:753 +msgid "Delete all temporary local symbols" +msgstr "Supprimer tous les symboles locaux temporaires" + +#: options.h:756 +msgid "Add data symbols to dynamic symbols" +msgstr "Ajouter les symboles de données aux symboles dynamiques" + +#: options.h:759 +msgid "Add C++ operator new/delete to dynamic symbols" +msgstr "Ajouter les opérateurs C++ de création et de destruction d'objets (new/delete) aux symboles dynamiques" + +#: options.h:762 +msgid "Add C++ typeinfo to dynamic symbols" +msgstr "Ajouter les informations de type C++ (typeinfo) aux symboles dynamiques" + +#: options.h:765 +msgid "Read a list of dynamic symbols" +msgstr "Lire une liste de symboles dynamiques" + +#: options.h:765 options.h:873 options.h:896 options.h:964 options.h:1033 +#: options.h:1142 options.h:1190 +msgid "FILE" +msgstr "FICHIER" + +#: options.h:768 +msgid "Set program start address" +msgstr "Définir l'adresse de début du programme" + +#: options.h:768 options.h:1157 options.h:1159 options.h:1161 options.h:1164 +#: options.h:1166 +msgid "ADDRESS" +msgstr "ADRESSE" + +#: options.h:771 +msgid "Exclude libraries from automatic export" +msgstr "Exclure les bibliothèques de l'export automatique" + +#: options.h:775 +msgid "Export all dynamic symbols" +msgstr "Exporter tous les symboles dynamiques" + +#: options.h:776 +msgid "Do not export all dynamic symbols (default)" +msgstr "Ne pas exporter tous les symboles dynamiques (défaut)" + +#: options.h:779 +msgid "Export SYMBOL to dynamic symbol table" +msgstr "Exporter SYMBOLE vers la table de symboles dynamiques" + +#: options.h:779 options.h:807 options.h:893 options.h:1122 options.h:1177 +#: options.h:1234 options.h:1237 +msgid "SYMBOL" +msgstr "SYMBOLE" + +#: options.h:782 +msgid "Link big-endian objects." +msgstr "Éditer les liens des objets gros-boutistes" + +#: options.h:785 +msgid "Link little-endian objects." +msgstr "Éditer les liens des objets petits-boutistes" + +#: options.h:788 +msgid "Create exception frame header" +msgstr "Créer l'en-tête du cadre pour les exceptions" + +#: options.h:791 +msgid "(ARM only) Do not warn about objects with incompatible enum sizes" +msgstr "(ARM seulement) Ne pas avertir des objets avec des tailles d'énumération incompatibles" + +#: options.h:795 +msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table" +msgstr "Filtre auxiliaire pour la table de symboles des objets partagés" + +#: options.h:796 options.h:800 +msgid "SHLIB" +msgstr "SHLIB" + +#: options.h:799 +msgid "Filter for shared object symbol table" +msgstr "Filtre pour la table de symboles des objets partagés" + +#: options.h:803 +msgid "Treat warnings as errors" +msgstr "Traiter les avertissements comme des erreurs" + +#: options.h:804 +msgid "Do not treat warnings as errors" +msgstr "Ne pas traiter les avertissements comme des erreurs" + +#: options.h:807 +msgid "Call SYMBOL at unload-time" +msgstr "Appeler le SYMBOLE au moment du déchargement" + +#: options.h:810 +msgid "(ARM only) Fix binaries for Cortex-A8 erratum." +msgstr "(ARM seulement) Corriger les binaires conformément à l'erratum du Cortex-A8" + +#: options.h:811 +msgid "(ARM only) Do not fix binaries for Cortex-A8 erratum." +msgstr "(ARM seulement) Ne pas corriger les binaires conformément à l'erratum du Cortex-A8" + +#: options.h:814 +msgid "(ARM only) Fix binaries for ARM1176 erratum." +msgstr "(ARM seulement) Corriger les binaires conformément à l'erratum de l'ARM1176" + +#: options.h:815 +msgid "(ARM only) Do not fix binaries for ARM1176 erratum." +msgstr "(ARM seulement) Ne pas corriger les binaires conformément à l'erratum de l'ARM1176" + +#: options.h:818 +msgid "(ARM only) Merge exidx entries in debuginfo." +msgstr "(ARM seulement) Fusionner les entrées exidx dans debuginfo." + +#: options.h:819 +msgid "(ARM only) Do not merge exidx entries in debuginfo." +msgstr "(ARM seulement) Ne pas fusionner les entrées exidx dans debuginfo." + +#: options.h:822 +msgid "(ARM only) Rewrite BX rn as MOV pc, rn for ARMv4" +msgstr "(ARM seulement) Réécrire BX rn en MOV pc, rn pour ARMv4" + +#: options.h:826 +msgid "(ARM only) Rewrite BX rn branch to ARMv4 interworking veneer" +msgstr "(ARM seulement) Réécrire BX rn branch en vernis ARMv4 interopérable" + +#: options.h:834 +msgid "Generate .gdb_index section" +msgstr "Générer la section .gdb_index" + +#: options.h:835 +msgid "Do not generate .gdb_index section" +msgstr "Ne pas générer la section .gdb_index" + +#: options.h:838 +msgid "Enable STB_GNU_UNIQUE symbol binding (default)" +msgstr "Activer la liaison de symboles STB_GNU_UNIQUE (défaut)" + +#: options.h:839 +msgid "Disable STB_GNU_UNIQUE symbol binding" +msgstr "Désactiver la liaison de symboles STB_GNU_UNIQUE" + +#: options.h:842 +msgid "Set shared library name" +msgstr "Définir le nom de la bibliothèque partagée" + +#: options.h:842 options.h:1016 options.h:1050 +msgid "FILENAME" +msgstr "NOM DE FICHIER" + +#: options.h:845 +msgid "Min fraction of empty buckets in dynamic hash" +msgstr "Fraction minimale de godets (buckets) vide dans le hachage dynamique" + +#: options.h:846 +msgid "FRACTION" +msgstr "FRACTION" + +#: options.h:849 +msgid "Dynamic hash style" +msgstr "Style de hachage dynamique" + +#: options.h:849 +msgid "[sysv,gnu,both]" +msgstr "[sysv,gnu,both(sysv+gnu)]" + +#: options.h:853 +msgid "Set dynamic linker path" +msgstr "Définir le chemin de l'éditeur de liens dynamiques" + +#: options.h:853 +msgid "PROGRAM" +msgstr "PROGRAMME" + +#: options.h:856 +msgid "Do an incremental link if possible; otherwise, do a full link and prepare output for incremental linking" +msgstr "Effectuer une édition de liens incrémentale si possible ; autrement, faire une édition de liens complète et préparer la sortie pour une édition de liens incrémentale" + +#: options.h:861 +msgid "Do a full link (default)" +msgstr "Faire une édition de liens complète (défaut)" + +#: options.h:864 +msgid "Do a full link and prepare output for incremental linking" +msgstr "Faire une édition de liens complète et préparer la sortie pour une édition de liens incrémentale" + +#: options.h:868 +msgid "Do an incremental link; exit if not possible" +msgstr "Éditer les liens incrémentalement ; quitter si cela n'est pas possible" + +#: options.h:871 +msgid "Set base file for incremental linking (default is output file)" +msgstr "Fixer le fichier de base pour l'édition de liens incrémentale (le fichier de sortie est utilisé par défaut)" + +#: options.h:876 +msgid "Assume files changed" +msgstr "Considère que les fichiers ont changés" + +#: options.h:879 +msgid "Assume files didn't change" +msgstr "Considère que les fichiers n'ont pas changés" + +#: options.h:882 +msgid "Use timestamps to check files (default)" +msgstr "Utiliser l'horodatage (timestamp) pour tester les fichiers (défaut)" + +#: options.h:885 +msgid "Assume startup files unchanged (files preceding this option)" +msgstr "Suppose que les fichiers de démarrage n'ont pas changés (fichiers précédents cette option)" + +#: options.h:889 +msgid "Amount of extra space to allocate for patches" +msgstr "Quantité d'espace supplémentaire à allouer pour les retouches" + +#: options.h:890 +msgid "PERCENT" +msgstr "POUR CENT" + +#: options.h:893 +msgid "Call SYMBOL at load-time" +msgstr "Appeler SYMBOLE lors du chargement" + +#: options.h:896 +msgid "Read only symbol values from FILE" +msgstr "Lire les valeurs des symboles uniquement depuis FICHIER" + +#: options.h:900 +msgid "Map whole files to memory (default on 64-bit hosts)" +msgstr "Projeter les fichiers entiers en mémoire (défaut sur les hôtes 64 bits)" + +#: options.h:901 +msgid "Map relevant file parts to memory (default on 32-bit hosts)" +msgstr "Projeter les parties appropriées des fichiers en mémoire (défaut sur les hôtes 32 bits)" + +#: options.h:904 +msgid "Keep files mapped across passes (default)" +msgstr "Conserver la projection des fichiers entre les différentes passes (défaut)" + +#: options.h:905 +msgid "Release mapped files after each pass" +msgstr "Détruire la projection des fichiers après chaque passe" + +#: options.h:908 +msgid "Generate unwind information for PLT (default)" +msgstr "Générer les informations d'épilogue pour PLT (défaut)" + +#: options.h:909 +msgid "Do not generate unwind information for PLT" +msgstr "Ne pas générer les informations d'épilogue pour PLT" + +#: options.h:912 +msgid "Search for library LIBNAME" +msgstr "Chercher la bibliothèque de nom BIBLIOTHÈQUE" + +#: options.h:912 +msgid "LIBNAME" +msgstr "NOM DE BIBLIOTHÈQUE" + +#: options.h:915 +msgid "Add directory to search path" +msgstr "Ajouter les dossiers lors de l'exploration de l'arborescence" + +#: options.h:915 options.h:1039 options.h:1042 options.h:1046 options.h:1136 +msgid "DIR" +msgstr "DOSSIER" + +#: options.h:918 +msgid "Enable text section reordering for GCC section names (default)" +msgstr "Activer le réordonnancement des sections texte pour les noms de section GCC (défaut)" + +#: options.h:920 +msgid "Disable text section reordering for GCC section names" +msgstr "Désactiver le réordonnancement des sections texte pour les noms de section GCC" + +#: options.h:923 +msgid "Only search directories specified on the command line." +msgstr "Rechercher uniquement dans les répertoires spécifiés sur la ligne de commande." + +#: options.h:927 +msgid "Put read-only non-executable sections in their own segment" +msgstr "Mettre les sections non exécutables en lecture seule dans leur propre segment" + +#: options.h:931 +msgid "Set offset between executable and read-only segments" +msgstr "Définir le décalage entre les segments exécutables et en lecture seule" + +#: options.h:932 +msgid "OFFSET" +msgstr "DÉCALAGE" + +#: options.h:935 +msgid "Set GNU linker emulation; obsolete" +msgstr "Activer l'émulation de l'éditeur de liens GNU ; obsolète" + +#: options.h:935 +msgid "EMULATION" +msgstr "EMULATION" + +#: options.h:938 +msgid "Map the output file for writing (default)." +msgstr "Projeter le fichier de sortie en écriture (défaut)." + +#: options.h:939 +msgid "Do not map the output file for writing." +msgstr "Ne pas projeter le fichier de sortie en écriture." + +#: options.h:942 +msgid "Write map file on standard output" +msgstr "Écrire le ficher de projection sur la sortie standard" + +#: options.h:943 +msgid "Write map file" +msgstr "Écrire le fichier de projection" + +#: options.h:944 +msgid "MAPFILENAME" +msgstr "NOMDUFICHIERDEPROJECTION" + +#: options.h:947 +msgid "Do not page align data" +msgstr "Ne pas aligner les données sur les pages" + +#: options.h:949 +msgid "Do not page align data, do not make text readonly" +msgstr "Ne pas aligner les données sur les pages, ne pas définir le texte en lecture seule" + +#: options.h:950 +msgid "Page align data, make text readonly" +msgstr "Aligner les données sur les pages, définir le texte en lecture seule" + +#: options.h:953 +msgid "Enable use of DT_RUNPATH and DT_FLAGS" +msgstr "Activer l'utilisation de DT_RUNPATH et DT_FLAGS" + +#: options.h:954 +msgid "Disable use of DT_RUNPATH and DT_FLAGS" +msgstr "Désactiver l'utilisation de DT_RUNPATH et DT_FLAGS" + +#: options.h:957 +msgid "Create an output file even if errors occur" +msgstr "Créer un fichier de sortie même en cas d'erreurs" + +#: options.h:960 options.h:1270 +msgid "Report undefined symbols (even with --shared)" +msgstr "Signaler les symboles non définis (même avec --shared)" + +#: options.h:964 +msgid "Set output file name" +msgstr "Définir le nom du fichier de sortie" + +#: options.h:967 +msgid "Optimize output file size" +msgstr "Optimiser la taille du fichier de sortie" + +#: options.h:967 +msgid "LEVEL" +msgstr "NIVEAU" + +#: options.h:970 +msgid "Set output format" +msgstr "Définir le format de sortie" + +#: options.h:970 +msgid "[binary]" +msgstr "[binaire]" + +#: options.h:973 options.h:982 +msgid "(ARM only) Ignore for backward compatibility" +msgstr "(ARM seulement) Ignorer pour rétrocompatibilité" + +#: options.h:976 options.h:978 +msgid "Create a position independent executable" +msgstr "Créer un exécutable indépendant de la position" + +#: options.h:985 +msgid "(PowerPC64 only) Align PLT call stubs to fit cache lines" +msgstr "(PowerPC64 seulement) Aligner les espaces d'amorçage d'appel PLT pour qu'ils conviennent aux lignes de cache" + +#: options.h:986 +msgid "[=P2ALIGN]" +msgstr "[=P2ALIGN]" + +#: options.h:989 +msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs should load r11" +msgstr "(PowerPC64 seulement) Les espaces d'amorçage d'appel PLT doivent charger r11" + +#: options.h:990 +msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs should not load r11" +msgstr "(PowerPC64 seulement) Les espaces d'amorçage d'appel PLT ne doivent pas charger r11" + +#: options.h:993 +msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs with load-load barrier" +msgstr "(PowerPC64 seulement) Espaces d'amorçage d'appel PLT avec barrière load-load" + +#: options.h:994 +msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs without barrier" +msgstr "(PowerPC64 seulement) Espaces d'amorçage d'appel PLT sans barrière" + +#: options.h:998 +msgid "Load a plugin library" +msgstr "Charger une bibliothèque greffon" + +#: options.h:998 +msgid "PLUGIN" +msgstr "GREFFON" + +#: options.h:1000 +msgid "Pass an option to the plugin" +msgstr "Passer une option au greffon" + +#: options.h:1000 +msgid "OPTION" +msgstr "OPTION" + +#: options.h:1004 +msgid "Use posix_fallocate to reserve space in the output file (default)." +msgstr "Utiliser posix_fallocate() pour réserver de l'espace dans le fichier de sortie (défaut)." + +#: options.h:1006 +msgid "Use fallocate or ftruncate to reserve space." +msgstr "Utiliser fallocate() ou ftruncate() pour réserver de l'espace." + +#: options.h:1009 +msgid "Preread archive symbols when multi-threaded" +msgstr "Lire en amont (preread) les symboles d'archive lorsqu'en multi-thread" + +#: options.h:1012 +msgid "Print default output format" +msgstr "Afficher le format de sortie par défaut" + +#: options.h:1015 +msgid "Print symbols defined and used for each input" +msgstr "Afficher les symboles définis et utilisés pour chaque entrée" + +#: options.h:1019 +msgid "Ignored for SVR4 compatibility" +msgstr "Ignoré pour compatibilité avec SVR4" + +#: options.h:1022 +msgid "Generate relocations in output" +msgstr "Générer les relocalisations dans la sortie" + +#: options.h:1025 +msgid "Generate relocatable output" +msgstr "Générer une sortie relocalisable" + +#: options.h:1027 +msgid "Synonym for -r" +msgstr "Synonyme de -r" + +#: options.h:1030 +msgid "Relax branches on certain targets" +msgstr "Relâcher les branches pour certaines cibles" + +#: options.h:1033 +msgid "keep only symbols listed in this file" +msgstr "garder uniquement les symboles listés dans ce fichier" + +#: options.h:1039 options.h:1042 +msgid "Add DIR to runtime search path" +msgstr "Ajouter le DOSSIER au chemin de recherche utilisé à l'exécution" + +#: options.h:1045 +msgid "Add DIR to link time shared library search path" +msgstr "Ajouter le DOSSIER au chemin de recherche de bibliothèques partagées au moment de l'édition de liens" + +#: options.h:1049 +msgid "Layout sections in the order specified." +msgstr "Disposer les sections dans l'ordre spécifié." + +#: options.h:1053 +msgid "Set address of section" +msgstr "Définir l'adresse de section" + +#: options.h:1053 +msgid "SECTION=ADDRESS" +msgstr "SECTION=ADRESSE" + +#: options.h:1056 +msgid "Sort common symbols by alignment" +msgstr "Trier les symboles communs en fonction de leur alignement" + +#: options.h:1057 +msgid "[={ascending,descending}]" +msgstr "[={ascending (croissant),descending (décroissant)}]" + +#: options.h:1060 +msgid "Sort sections by name. '--no-text-reorder' will override '--sort-section=name' for .text" +msgstr "Trier les sections par nom. « --no-text-reorder » sera utilisé à la place de « --sort-section=name » pour .text" + +#: options.h:1062 +msgid "[none,name]" +msgstr "[none(rien),name(nom)]" + +#: options.h:1066 +msgid "Dynamic tag slots to reserve (default 5)" +msgstr "Emplacements de tags dynamiques à réserver (5 par défaut)" + +#: options.h:1067 options.h:1115 options.h:1148 options.h:1150 options.h:1152 +#: options.h:1154 +msgid "COUNT" +msgstr "DÉCOMPTE" + +#: options.h:1070 +msgid "Strip all symbols" +msgstr "Élaguer tous les symboles" + +#: options.h:1072 +msgid "Strip debugging information" +msgstr "Élaguer les informations de débogage" + +#: options.h:1074 +msgid "Emit only debug line number information" +msgstr "Émettre uniquement les informations de débogage de numéro de ligne" + +#: options.h:1076 +msgid "Strip debug symbols that are unused by gdb (at least versions <= 7.4)" +msgstr "Éliminer les symboles de débogage qui ne sont pas utilisés par gdb (du moins pour les versions inférieures à la 7.4)" + +#: options.h:1079 +msgid "Strip LTO intermediate code sections" +msgstr "Éliminer les sections LTO de code intermédiaire" + +#: options.h:1082 +msgid "(ARM, PowerPC only) The maximum distance from instructions in a group of sections to their stubs. Negative values mean stubs are always after (PowerPC before) the group. 1 means use default size.\n" +msgstr "(ARM ou PowerPC seulement) La distance maximale des instructions dans un groupe de sections à leurs espace d'amorçage de l'éditeur dynamique de liens. Des valeurs négatives impliquent qu'ils se trouvent toujours après (avant pour PowerPC) le groupe. La valeur 1 correspond à l'utilisation de la taille par défaut.\n" + +#: options.h:1089 +msgid "Use less memory and more disk I/O (included only for compatibility with GNU ld)" +msgstr "Utiliser moins de mémoire et plus d'entrées/sorties disque (présent uniquement pour compatibilité avec GNU ld)" + +#: options.h:1093 options.h:1096 +msgid "Generate shared library" +msgstr "Générer une bibliothèque partagée" + +#: options.h:1099 +msgid "Stack size when -fsplit-stack function calls non-split" +msgstr "Taille de la pile lorsque la fonctionnalité -fsplit-stack appelle non-split" + +#: options.h:1105 +msgid "Do not link against shared libraries" +msgstr "Ne pas établir de liens avec des bibliothèques partagées" + +#: options.h:1108 +msgid "Identical Code Folding. '--icf=safe' Folds ctors, dtors and functions whose pointers are definitely not taken." +msgstr "Regroupement de Code Identique. « --icf=safe » regroupe les constructeurs, les destructeurs et les fonctions pour lesquelles les pointeurs ne sont sans aucun doute pas utilisés." + +#: options.h:1115 +msgid "Number of iterations of ICF (default 2)" +msgstr "Nombre d'itérations pour ICF (2 par défaut)" + +#: options.h:1118 +msgid "List folded identical sections on stderr" +msgstr "Lister les sections identiques regroupées sur la sortie d'erreurs standard" + +#: options.h:1119 +msgid "Do not list folded identical sections" +msgstr "Ne pas lister les sections identiques regroupées" + +#: options.h:1122 +msgid "Do not fold this symbol during ICF" +msgstr "Ne pas joindre ce symbole pendant l'ICF" + +#: options.h:1125 +msgid "Remove unused sections" +msgstr "Supprimer les sections inutiles" + +#: options.h:1126 +msgid "Don't remove unused sections (default)" +msgstr "Ne pas supprimer les sections inutiles (défaut)" + +#: options.h:1129 +msgid "List removed unused sections on stderr" +msgstr "Lister les sections non utilisées et supprimées sur la sortie d'erreurs standard" + +#: options.h:1130 +msgid "Do not list removed unused sections" +msgstr "Ne pas lister les sections non utilisées et supprimées" + +#: options.h:1133 +msgid "Print resource usage statistics" +msgstr "Afficher les statistiques d'utilisation des ressources" + +#: options.h:1136 +msgid "Set target system root directory" +msgstr "Définir le dossier racine du système cible" + +#: options.h:1139 +msgid "Print the name of each input file" +msgstr "Afficher le nom de chaque fichier d'entrée" + +#: options.h:1142 +msgid "Read linker script" +msgstr "Lire le script de l'éditeur de liens" + +#: options.h:1145 +msgid "Run the linker multi-threaded" +msgstr "Lancer l'éditeur de liens en multi-threads" + +#: options.h:1146 +msgid "Do not run the linker multi-threaded" +msgstr "Ne pas lancer l'éditeur de liens en multi-threads" + +#: options.h:1148 +msgid "Number of threads to use" +msgstr "Nombre de threads à utiliser" + +#: options.h:1150 +msgid "Number of threads to use in initial pass" +msgstr "Nombre de threads à utiliser lors de la passe initiale" + +#: options.h:1152 +msgid "Number of threads to use in middle pass" +msgstr "Nombre de threads à utiliser lors de la passe intermédiaire" + +#: options.h:1154 +msgid "Number of threads to use in final pass" +msgstr "Nombre de threads à utiliser lors de la dernière passe" + +#: options.h:1157 +msgid "Set the address of the bss segment" +msgstr "Définir l'adresse du segment bss" + +#: options.h:1159 +msgid "Set the address of the data segment" +msgstr "Définir l'adresse du segment de données" + +#: options.h:1161 options.h:1163 +msgid "Set the address of the text segment" +msgstr "Définir l'adresse du segment de texte" + +#: options.h:1166 +msgid "Set the address of the rodata segment" +msgstr "Définir l'adresse du segment de données constantes en lecture seule (rodata)" + +#: options.h:1169 +msgid "(PowerPC64 only) Optimize TOC code sequences" +msgstr "(PowerPC64 seulement) Optimiser les séquences de code TOC" + +#: options.h:1170 +msgid "(PowerPC64 only) Don't optimize TOC code sequences" +msgstr "(PowerPC64 seulement) Ne pas optimiser les séquence de code TOC" + +#: options.h:1173 +msgid "(PowerPC64 only) Sort TOC and GOT sections" +msgstr "(PowerPC64 seulement) Trier les sections TOC and GOT" + +#: options.h:1174 +msgid "(PowerPC64 only) Don't sort TOC and GOT sections" +msgstr "(PowerPC64 seulement) Ne pas trier les sections TOC and GOT" + +#: options.h:1177 +msgid "Create undefined reference to SYMBOL" +msgstr "Créer une référence non définie au SYMBOLE" + +#: options.h:1180 +msgid "How to handle unresolved symbols" +msgstr "Comment traiter les symboles non résolus" + +#: options.h:1187 +msgid "Synonym for --debug=files" +msgstr "Synonyme de --debug=fichiers" + +#: options.h:1190 +msgid "Read version script" +msgstr "Lire le script de version" + +#: options.h:1193 +msgid "Warn about duplicate common symbols" +msgstr "Avertir des symboles communs dupliqués" + +#: options.h:1194 +msgid "Do not warn about duplicate common symbols (default)" +msgstr "Ne pas avertir des symboles communs dupliqués (défaut)" + +#: options.h:1200 +msgid "Warn if the stack is executable" +msgstr "Avertir si la pile est exécutable" + +#: options.h:1201 +msgid "Do not warn if the stack is executable (default)" +msgstr "Ne pas avertir si le tas est exécutable (défaut)" + +#: options.h:1204 +msgid "Don't warn about mismatched input files" +msgstr "Ne pas avertir à propos des discordances dans les fichiers d'entrée" + +#: options.h:1210 +msgid "Warn when skipping an incompatible library" +msgstr "Avertir lorsqu'une bibliothèque incompatible est écartée" + +#: options.h:1211 +msgid "Don't warn when skipping an incompatible library" +msgstr "Ne pas avertir lorsqu'une bibliothèque incompatible est écartée" + +#: options.h:1214 +msgid "Warn if text segment is not shareable" +msgstr "Avertir si le segment de texte n'est pas partageable" + +#: options.h:1215 +msgid "Do not warn if text segment is not shareable (default)" +msgstr "Ne pas avertir si le segment de texte n'est pas partageable (défaut)" + +#: options.h:1218 +msgid "Report unresolved symbols as warnings" +msgstr "Signaler les symboles non définis comme des avertissements" + +#: options.h:1222 +msgid "Report unresolved symbols as errors" +msgstr "Signaler les symboles non définis comme des erreurs" + +#: options.h:1226 +msgid "(ARM only) Do not warn about objects with incompatible wchar_t sizes" +msgstr "(ARM seulement) Ne pas avertir des objets avec des tailles du type wchar_t incompatibles" + +#: options.h:1230 +msgid "Include all archive contents" +msgstr "Inclure tout le contenu de l'archive" + +#: options.h:1231 +msgid "Include only needed archive contents" +msgstr "Inclure uniquement le contenu utile de l'archive" + +#: options.h:1234 +msgid "Use wrapper functions for SYMBOL" +msgstr "Encapsuler le SYMBOLE dans des fonctions" + +#: options.h:1237 +msgid "Trace references to symbol" +msgstr "Tracer les références au symbole" + +#: options.h:1240 +msgid "Allow unused version in script (default)" +msgstr "Autoriser les versions inutilisés dans les scripts (défaut)" + +#: options.h:1241 +msgid "Do not allow unused version in script" +msgstr "Ne pas autoriser les versions inutilisées dans les scripts" + +#: options.h:1244 +msgid "Default search path for Solaris compatibility" +msgstr "Chemin de recherche par défaut pour la compatibilité Solaris" + +#: options.h:1245 +msgid "PATH" +msgstr "CHEMIN" + +#: options.h:1248 +msgid "Start a library search group" +msgstr "Démarrer un groupe de recherche de bibliothèque" + +#: options.h:1250 +msgid "End a library search group" +msgstr "Arrêter un groupe de recherche de bibliothèque" + +#: options.h:1254 +msgid "Start a library" +msgstr "Démarrer une bibliothèque" + +#: options.h:1256 +msgid "End a library " +msgstr "Arrêter une bibliothèque" + +#: options.h:1259 +msgid "Ignored for GCC linker option compatibility" +msgstr "Ignoré pour compatibilité avec les options de l'éditeur de liens GCC" + +#: options.h:1265 +msgid "Sort dynamic relocs" +msgstr "Trier les relocalisations dynamiques" + +#: options.h:1266 +msgid "Do not sort dynamic relocs" +msgstr "Ne pas trier les relocalisations dynamiques" + +#: options.h:1268 +msgid "Set common page size to SIZE" +msgstr "Fixer la taille des pages mémoire communes à TAILLE" + +#: options.h:1273 +msgid "Mark output as requiring executable stack" +msgstr "Marquer la sortie comme nécessitant une pile exécutable" + +#: options.h:1275 +msgid "Mark DSO to be initialized first at runtime" +msgstr "Marquer le DSO afin qu'il soit initialisé en premier lors de l'exécution" + +#: options.h:1278 +msgid "Mark object to interpose all DSOs but executable" +msgstr "Marquer l'objet afin qu'il interpose tous les DSO sauf l'exécutable" + +#: options.h:1281 +msgid "Mark object for lazy runtime binding (default)" +msgstr "Marquer l'objet pour une liaison paresseuse lors de l'exécution (par défaut)" + +#: options.h:1284 +msgid "Mark object requiring immediate process" +msgstr "Marquer l'objet comme nécessitant un traitement immédiat" + +#: options.h:1287 +msgid "Set maximum page size to SIZE" +msgstr "Fixer la taille maximale des pages à TAILLE" + +#: options.h:1295 +msgid "Do not create copy relocs" +msgstr "Ne pas créer de copies de relocalisations" + +#: options.h:1297 +msgid "Mark object not to use default search paths" +msgstr "Marquer l'objet comme ne devant pas utiliser les chemins de recherches par défaut" + +#: options.h:1300 +msgid "Mark DSO non-deletable at runtime" +msgstr "Marquer le DSO comme non supprimable à l'exécution" + +#: options.h:1303 +msgid "Mark DSO not available to dlopen" +msgstr "Marquer le DSO comme non disponible pour dlopen()" + +#: options.h:1306 +msgid "Mark DSO not available to dldump" +msgstr "Marquer le DSO comme non disponible pour dldump()" + +#: options.h:1309 +msgid "Mark output as not requiring executable stack" +msgstr "Marquer la sortie comme ne nécessitant pas une pile exécutable" + +#: options.h:1311 +msgid "Mark object for immediate function binding" +msgstr "Marquer l'objet pour la liaison immédiate des fonctions" + +#: options.h:1314 +msgid "Mark DSO to indicate that needs immediate $ORIGIN processing at runtime" +msgstr "Marquer le DSO pour indiquer qu'il nécessite un traitement immédiat de $ORIGINE à l'exécution" + +#: options.h:1317 +msgid "Where possible mark variables read-only after relocation" +msgstr "Marquer les variables en lecture seule après relocalisation lorsque cela est possible" + +#: options.h:1318 +msgid "Don't mark variables read-only after relocation" +msgstr "Ne pas marquer les variables en lecture seule après relocalisation" + +#: options.h:1320 +msgid "Do not permit relocations in read-only segments" +msgstr "Ne pas permettre de relocalisations dans des segments en lecture seule" + +#: options.h:1321 options.h:1323 +msgid "Permit relocations in read-only segments (default)" +msgstr "Permettre des relocalisations dans des segments en lecture seule (défaut)" + +#: output.cc:1344 +msgid "section group retained but group element discarded" +msgstr "groupe de section retenu mais élément de groupe éliminé" + +#: output.cc:1711 output.cc:1743 +msgid "out of patch space (GOT); relink with --incremental-full" +msgstr "à court d'espace de retouche (GOT) ; rééditer les liens avec --incremental-full" + +#: output.cc:2372 +#, c-format +msgid "invalid alignment %lu for section \"%s\"" +msgstr "l'alignement %lu de la section « %s » n'est pas valide" + +#: output.cc:4598 +#, c-format +msgid "dot moves backward in linker script from 0x%llx to 0x%llx" +msgstr "le point est déplacé en arrière dans le script de l'éditeur de liens de 0x%llx à 0x%llx" + +#: output.cc:4601 +#, c-format +msgid "address of section '%s' moves backward from 0x%llx to 0x%llx" +msgstr "l'adresse de la section « %s » est déplacée en arrière de 0x%llx à 0x%llx" + +#: output.cc:4965 +#, c-format +msgid "%s: incremental base and output file name are the same" +msgstr "%s : les noms des fichiers de sortie et de base incrémentale sont identiques" + +#: output.cc:4972 +#, c-format +msgid "%s: stat: %s" +msgstr "%s : stat : %s" + +#: output.cc:4977 +#, c-format +msgid "%s: incremental base file is empty" +msgstr "%s : le fichier incrémental de base est vide" + +#: output.cc:4989 output.cc:5087 +#, c-format +msgid "%s: open: %s" +msgstr "%s : open() : %s" + +#: output.cc:5006 +#, c-format +msgid "%s: read failed: %s" +msgstr "%s : échec de read() : %s" + +#: output.cc:5011 +#, c-format +msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes" +msgstr "%s : fichier trop court : seulement %lld octets lus sur %lld" + +#: output.cc:5111 +#, c-format +msgid "%s: mremap: %s" +msgstr "%s : mremap() : %s" + +#: output.cc:5130 +#, c-format +msgid "%s: mmap: %s" +msgstr "%s : mmap() : %s" + +#: output.cc:5222 +#, c-format +msgid "%s: mmap: failed to allocate %lu bytes for output file: %s" +msgstr "%s : mmap() : impossible d'allouer %lu octet(s) pour le fichier de sortie : %s" + +#: output.cc:5240 +#, c-format +msgid "%s: munmap: %s" +msgstr "%s : munmap() : %s" + +#: output.cc:5260 +#, c-format +msgid "%s: write: unexpected 0 return-value" +msgstr "%s : valeur de retour 0 inattendue" + +#: output.cc:5262 +#, c-format +msgid "%s: write: %s" +msgstr "%s : write() : %s" + +#: output.cc:5277 +#, c-format +msgid "%s: close: %s" +msgstr "%s : close() : %s" + +#: output.h:501 +msgid "** section headers" +msgstr "** en-têtes de section" + +#: output.h:551 +msgid "** segment headers" +msgstr "** en-têtes de segment" + +#: output.h:598 +msgid "** file header" +msgstr "** en-tête de fichier" + +#: output.h:824 +msgid "** fill" +msgstr "** remplir" + +#: output.h:990 +msgid "** string table" +msgstr "** table de chaînes" + +#: output.h:1513 +msgid "** dynamic relocs" +msgstr "** relocalisations dynamiques" + +#: output.h:1514 output.h:2214 +msgid "** relocs" +msgstr "** relocalisations" + +#: output.h:2239 +msgid "** group" +msgstr "** groupe" + +#: output.h:2415 +msgid "** GOT" +msgstr "** GOT" + +#: output.h:2597 +msgid "** dynamic" +msgstr "** dynamique" + +#: output.h:2734 +msgid "** symtab xindex" +msgstr "** symtab xindex" + +#: parameters.cc:221 +msgid "input file does not match -EB/EL option" +msgstr "le fichier d'entrée ne correspond pas aux options -EB et -EL" + +#: parameters.cc:231 +msgid "-Trodata-segment is meaningless without --rosegment" +msgstr "-Trodata-segment n'a pas de sens sans --rosegment" + +#: parameters.cc:339 target-select.cc:199 +#, c-format +msgid "unrecognized output format %s" +msgstr "format de sortie %s non reconnu" + +#: parameters.cc:352 +#, c-format +msgid "unrecognized emulation %s" +msgstr "émulation %s inconnue" + +#: parameters.cc:375 +msgid "no supported target for -EB/-EL option" +msgstr "cible non prise en charge pour les options -EB et -EL" + +#: plugin.cc:178 +#, c-format +msgid "%s: could not load plugin library: %s" +msgstr "%s : impossible de charger le greffon de bibliothèque : %s" + +#: plugin.cc:187 +#, c-format +msgid "%s: could not find onload entry point" +msgstr "%s : impossible de trouver le point d'entrée de chargement" + +#: plugin.cc:852 +msgid "input files added by plug-ins in --incremental mode not supported yet" +msgstr "les fichiers d'entrée ajoutés par les greffons pour le mode --incremental ne sont pas encore pris en charge" + +#: powerpc.cc:856 +msgid "missing expected __tls_get_addr call" +msgstr "un appel attendu à __tls_get_addr est manquant" + +#: powerpc.cc:1663 powerpc.cc:1865 +#, c-format +msgid "%s: ABI version %d is not compatible with ABI version %d output" +msgstr "%s : la version ABI %d n'est pas compatible avec la sortie de la version ABI %d" + +#: powerpc.cc:1697 powerpc.cc:1907 +#, c-format +msgid "%s: .opd invalid in abiv%d" +msgstr "%s : .opd invalide dans abiv%d" + +#: powerpc.cc:1765 +#, c-format +msgid "%s: unexpected reloc type %u in .opd section" +msgstr "%s : type relocalisation %u inattendue dans la section .opd" + +#: powerpc.cc:1776 +#, c-format +msgid "%s: .opd is not a regular array of opd entries" +msgstr "%s : .opd n'est pas un tableau licite d'entrées opd" + +#: powerpc.cc:1843 +#, c-format +msgid "%s: local symbol %d has invalid st_other for ABI version 1" +msgstr "%s : le symbole local %da un st_other invalide pour la version ABI 1" + +#: powerpc.cc:2420 +#, c-format +msgid "%s:%s exceeds group size" +msgstr "%s : %s dépasse la taille d'un groupe" + +#: powerpc.cc:2643 +#, c-format +msgid "%s:%s: branch in non-executable section, no long branch stub for you" +msgstr "%s : %s : branchement dans une section non exécutable, pas d'espace d'amorçage pour branche distante pour toi" + +#: powerpc.cc:3966 +msgid "** glink" +msgstr "** glink" + +#: powerpc.cc:4136 powerpc.cc:4500 +#, c-format +msgid "%s: linkage table error against `%s'" +msgstr "%s : erreur dans la table d'édition de liens vers « %s »" + +#: powerpc.cc:4607 +msgid "** save/restore" +msgstr "** sauvegarder/restaurer" + +#: powerpc.cc:5216 sparc.cc:2212 +msgid "requires unsupported dynamic reloc; recompile with -fPIC" +msgstr "nécessite une relocalisation dynamique non prise en charge ; veuillez recompiler avec -fPIC" + +#: powerpc.cc:5289 +#, c-format +msgid "%s: unsupported reloc %u for IFUNC symbol" +msgstr "%s : relocalisation %u pour un symbole IFUNC non prise en charge" + +#: powerpc.cc:6329 sparc.cc:3076 tilegx.cc:4193 x86_64.cc:3114 +#, c-format +msgid "%s: unsupported REL reloc section" +msgstr "%s : section de relocalisation REL non prise en charge" + +#: powerpc.cc:6626 +msgid "__tls_get_addr call lacks marker reloc" +msgstr "appel __tls_get_add sans marqueur de relocalisation" + +#: powerpc.cc:6772 +msgid "call lacks nop, can't restore toc; recompile with -fPIC" +msgstr "nop fait défaut lors de l'appel, impossible de restaurer la toc ; recompiler avec -fPIC" + +#: powerpc.cc:7206 powerpc.cc:7230 +#, c-format +msgid "toc optimization is not supported for %#08x instruction" +msgstr "optimization toc non prise en charge pour l'instruction %#08x" + +#: powerpc.cc:7568 +msgid "relocation overflow" +msgstr "débordement de relocalisation" + +#: readsyms.cc:285 +#, c-format +msgid "%s: file is empty" +msgstr "%s : le fichier est vide" + +#. Here we have to handle any other input file types we need. +#: readsyms.cc:920 +#, c-format +msgid "%s: not an object or archive" +msgstr "%s : n'est pas un objet ou une archive" + +#: reduced_debug_output.cc:187 +msgid "Debug abbreviations extend beyond .debug_abbrev section; failed to reduce debug abbreviations" +msgstr "Les abréviations de débogage s'étendent au-delà de la section .debug_abbrev ; échec de la réduction des abréviations de débogage" + +#: reduced_debug_output.cc:273 +msgid "Extremely large compile unit in debug info; failed to reduce debug info" +msgstr "Unité de compilation des informations de débogage très volumineuse ; échec de la réduction des informations de débogage" + +#: reduced_debug_output.cc:281 +msgid "Debug info extends beyond .debug_info section;failed to reduce debug info" +msgstr "Les informations de débogage s'étendent au-delà de la section .debug_info ; échec de la réduction des informations de débogage" + +#: reduced_debug_output.cc:301 reduced_debug_output.cc:343 +msgid "Invalid DIE in debug info; failed to reduce debug info" +msgstr "Les informations de débogage contiennent un DIE invalide ; échec de la réduction des informations de débogage" + +#: reduced_debug_output.cc:324 +msgid "Debug info extends beyond .debug_info section; failed to reduce debug info" +msgstr "Les informations de débogage s'étendent au-delà de la section .debug_info ; échec de la réduction des informations de débogage" + +#: reloc.cc:317 reloc.cc:959 +#, c-format +msgid "relocation section %u uses unexpected symbol table %u" +msgstr "la section de relocalisation %u utilise de façon inattendue la table de symbole %u" + +#: reloc.cc:335 reloc.cc:976 +#, c-format +msgid "unexpected entsize for reloc section %u: %lu != %u" +msgstr "la taille de entsize est inattendue pour la section de relocalisation %u : %lu != %u" + +#: reloc.cc:344 reloc.cc:985 +#, c-format +msgid "reloc section %u size %lu uneven" +msgstr "la taille %2$lu de la section de relocalisation %1$u est impaire" + +#: reloc.cc:1367 +#, c-format +msgid "could not convert call to '%s' to '%s'" +msgstr "n'a pu convertir l'appel de « %s » en « %s »" + +#: reloc.cc:1527 +#, c-format +msgid "reloc section size %zu is not a multiple of reloc size %d\n" +msgstr "%zu, taille de la section de relocalisation, n'est pas un multiple de la taille de relocalisation %d\n" + +#. We should only see externally visible symbols in the symbol +#. table. +#: resolve.cc:194 +msgid "invalid STB_LOCAL symbol in external symbols" +msgstr "symbole STB_LOCAL invalide dans les symboles externes" + +#. Any target which wants to handle STB_LOOS, etc., needs to +#. define a resolve method. +#: resolve.cc:200 +#, c-format +msgid "unsupported symbol binding %d" +msgstr "liaison de symbole %d non prise en charge" + +#. A dynamic object cannot reference a hidden or internal symbol +#. defined in another object. +#: resolve.cc:284 +#, c-format +msgid "%s symbol '%s' in %s is referenced by DSO %s" +msgstr "le symbole %s « %s » dans %s est référencé par le DSO %s" + +#: resolve.cc:406 +#, c-format +msgid "common of '%s' overriding smaller common" +msgstr "le commun de « %s » écrase un commun plus petit" + +#: resolve.cc:411 +#, c-format +msgid "common of '%s' overidden by larger common" +msgstr "le commun de « %s » est écrasé par un commun plus grand" + +#: resolve.cc:416 +#, c-format +msgid "multiple common of '%s'" +msgstr "commun multiple de « %s »" + +#: resolve.cc:458 +#, c-format +msgid "symbol '%s' used as both __thread and non-__thread" +msgstr "le symbole « %s » est utilisé à la fois comme __thread et comme non-__thread" + +#: resolve.cc:501 +#, c-format +msgid "multiple definition of '%s'" +msgstr "définitions redondantes de « %s »" + +#: resolve.cc:540 +#, c-format +msgid "definition of '%s' overriding common" +msgstr "la définition de « %s » écrase le commun" + +#: resolve.cc:575 +#, c-format +msgid "definition of '%s' overriding dynamic common definition" +msgstr "la définition de « %s » écrase la définition du commun dynamique" + +#: resolve.cc:725 +#, c-format +msgid "common '%s' overridden by previous definition" +msgstr "le commun « %s » est écrasé par la définition précédente" + +#: resolve.cc:860 +msgid "COPY reloc" +msgstr "COPIE de relocalisation" + +#: resolve.cc:864 resolve.cc:887 +msgid "command line" +msgstr "ligne de commande" + +#: resolve.cc:867 +msgid "linker script" +msgstr "script de l'éditeur de liens" + +#: resolve.cc:871 +msgid "linker defined" +msgstr "éditeur de liens défini" + +#: script-sections.cc:105 +#, c-format +msgid "section %s overflows end of region %s" +msgstr "la section %s déborde la fin de la région %s" + +#: script-sections.cc:646 +msgid "Attempt to set a memory region for a non-output section" +msgstr "Tentative d'affectation d'une région mémoire pour une section qui n'est pas en sortie" + +#: script-sections.cc:952 script-sections.cc:3583 +msgid "dot may not move backward" +msgstr "point (.) ne doit pas se déplacer en arrière" + +#: script-sections.cc:1019 +msgid "** expression" +msgstr "** expression" + +#: script-sections.cc:1204 +msgid "fill value is not absolute" +msgstr "la valeur de remplissage n'est pas absolue" + +#: script-sections.cc:2348 +#, c-format +msgid "alignment of section %s is not absolute" +msgstr "l'alignement de la section %s n'est pas absolu" + +#: script-sections.cc:2449 +#, c-format +msgid "subalign of section %s is not absolute" +msgstr "le sous alignement de la section %s n'est pas absolu" + +#: script-sections.cc:2464 +#, c-format +msgid "fill of section %s is not absolute" +msgstr "le remplissage de la section %s n'est pas absolu" + +#: script-sections.cc:2577 +msgid "SPECIAL constraints are not implemented" +msgstr "les contraintes SPÉCIALES ne sont pas implémentées" + +#: script-sections.cc:2619 +msgid "mismatched definition for constrained sections" +msgstr "définition inadéquate pour des sections contraintes" + +#: script-sections.cc:3095 +#, c-format +msgid "region '%.*s' already defined" +msgstr "région « %.*s » déjà définie" + +#: script-sections.cc:3321 +msgid "DATA_SEGMENT_ALIGN may only appear once in a linker script" +msgstr "DATA_SEGMENT_ALIGN ne peut apparaître qu'une seule fois dans un script d'éditeur de liens" + +#: script-sections.cc:3336 +msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END may only appear once in a linker script" +msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END ne peut apparaître qu'une seule fois dans un script d'éditeur de liens" + +#: script-sections.cc:3341 +msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END must follow DATA_SEGMENT_ALIGN" +msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END doit nécessairement suivre DATA_SEGMENT_ALIGN" + +#: script-sections.cc:3519 +msgid "no matching section constraint" +msgstr "pas de contrainte de section associée" + +#: script-sections.cc:3914 +msgid "creating a segment to contain the file and program headers outside of any MEMORY region" +msgstr "crée un segment pour contenir les en-têtes de fichier et de programme en dehors de toute région MEMOIRE" + +#: script-sections.cc:3963 +msgid "TLS sections are not adjacent" +msgstr "sections TLS disjointes" + +#: script-sections.cc:4110 +#, c-format +msgid "allocated section %s not in any segment" +msgstr "la section %s allouée n'est dans aucun segment" + +#: script-sections.cc:4156 +#, c-format +msgid "no segment %s" +msgstr "pas de segment %s" + +#: script-sections.cc:4169 +msgid "section in two PT_LOAD segments" +msgstr "section dans deux segments PT_LOAD" + +#: script-sections.cc:4176 +msgid "allocated section not in any PT_LOAD segment" +msgstr "la section allouée n'est dans aucun segment PT_LOAD" + +#: script-sections.cc:4205 +msgid "may only specify load address for PT_LOAD segment" +msgstr "peut seulement spécifier l'adresse de chargement pour le segment PT_LOAD" + +#: script-sections.cc:4231 +#, c-format +msgid "PHDRS load address overrides section %s load address" +msgstr "l'adresse de chargement PHDRS écrase l'adresse de chargement de la section %s" + +#. We could support this if we wanted to. +#: script-sections.cc:4242 +msgid "using only one of FILEHDR and PHDRS is not currently supported" +msgstr "l'utilisation disjointe de FILEHDR et PHDRS n'est pas prise en charge pour le moment" + +#: script-sections.cc:4257 +msgid "sections loaded on first page without room for file and program headers are not supported" +msgstr "les sections chargées sur la première page sans espace pour les en-têtes de fichiers et de programmes ne sont pas prises en charge" + +#: script-sections.cc:4263 +msgid "using FILEHDR and PHDRS on more than one PT_LOAD segment is not currently supported" +msgstr "l'utilisation de FILEHDR et PHDR sur plus d'un segment PT_LOAD n'est pas prise en charge pour le moment" + +#: script.cc:1132 +msgid "invalid use of PROVIDE for dot symbol" +msgstr "utilisation invalide de FOURNI (PROVIDE) pour le symbole point (dot)" + +#: script.cc:1508 +#, c-format +msgid "%s: SECTIONS seen after other input files; try -T/--script" +msgstr "%s : SECTIONS vues après les autres fichiers d'entrée ; essayer -T/--script" + +#. We have a match for both the global and local entries for a +#. version tag. That's got to be wrong. +#: script.cc:2212 +#, c-format +msgid "'%s' appears as both a global and a local symbol for version '%s' in script" +msgstr "« %s » apparaît comme un symbole global mais aussi local pour la version « %s » du script" + +#: script.cc:2239 +#, c-format +msgid "wildcard match appears in both version '%s' and '%s' in script" +msgstr "une correspondance à un métacaractère apparaît dans les versions « %s » et « %s » du script" + +#: script.cc:2244 +#, c-format +msgid "wildcard match appears as both global and local in version '%s' in script" +msgstr "une correspondance à un métacaractère apparaît comme locale et globale dans la version « %s » du script" + +#: script.cc:2329 +#, c-format +msgid "using '%s' as version for '%s' which is also named in version '%s' in script" +msgstr "utilise « %s » comme version pour « %s » qui est également nommé dans la version « %s » du script" + +#: script.cc:2427 +#, c-format +msgid "version script assignment of %s to symbol %s failed: symbol not defined" +msgstr "échec de l'affectation de %s vers le symbole %s par le script de version : symbole non défini" + +#: script.cc:2623 +#, c-format +msgid "%s:%d:%d: %s" +msgstr "%s : %d : %d : %s" + +#: script.cc:2689 +msgid "library name must be prefixed with -l" +msgstr "le nom de la bibliothèque doit obligatoirement être préfixé avec -l" + +#. There are some options that we could handle here--e.g., +#. -lLIBRARY. Should we bother? +#: script.cc:2816 +#, c-format +msgid "%s:%d:%d: ignoring command OPTION; OPTION is only valid for scripts specified via -T/--script" +msgstr "%s : %d : %d : commande OPTION ignorée ; OPTION est seulement valide pour les scripts spécifiés via -T/--script" + +#: script.cc:2881 +#, c-format +msgid "%s:%d:%d: ignoring SEARCH_DIR; SEARCH_DIR is only valid for scripts specified via -T/--script" +msgstr "%s : %d : %d : RECHERCHE_DE_DOSSIER ignoré ; RECHERCHE_DE_DOSSIER est seulement valide pour les scripts spécifiés via -T/--script" + +#: script.cc:2909 +#, c-format +msgid "%s:%d:%d: invalid use of VERSION in input file" +msgstr "%s : %d : %d : utilisation incorrecte de VERSION dans le fichier d'entrée" + +#: script.cc:3025 +#, c-format +msgid "unrecognized version script language '%s'" +msgstr "langage de script de version « %s » inconnu" + +#: script.cc:3144 script.cc:3158 +#, c-format +msgid "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN not in SECTIONS clause" +msgstr "%s : %d : %d : DATA_SEGMENT_ALIGN pas dans la clause SECTIONS" + +#: script.cc:3277 +msgid "unknown PHDR type (try integer)" +msgstr "type PHDR inconnu (essayez le type entier)" + +#: script.cc:3296 +#, c-format +msgid "%s:%d:%d: MEMORY region '%.*s' referred to outside of SECTIONS clause" +msgstr "%s : %d : %d : région MÉMOIRE « %.*s » pointe en dehors de la clause SECTIONS" + +#: script.cc:3307 +#, c-format +msgid "%s:%d:%d: MEMORY region '%.*s' not declared" +msgstr "%s : %d : %d : région MÉMOIRE « %.*s » non déclarée" + +#: script.cc:3352 +msgid "unknown MEMORY attribute" +msgstr "attribut MÉMOIRE inconnu" + +#: script.cc:3382 +#, c-format +msgid "undefined memory region '%s' referenced in ORIGIN expression" +msgstr "la région mémoire « %s » référencée dans l'expression ORIGINE n'a pas été définie" + +#: script.cc:3401 +#, c-format +msgid "undefined memory region '%s' referenced in LENGTH expression" +msgstr "la région mémoire « %s » référencée dans l'expression LONGUEUR n'a pas été définie" + +#: sparc.cc:4326 +#, c-format +msgid "%s: little endian elf flag set on BE object" +msgstr "%s : attribut elf petit-boutiste activé sur un objet BE" + +#: sparc.cc:4329 +#, c-format +msgid "%s: little endian elf flag clear on LE object" +msgstr "%s : attribut elf gros-boutiste activé sur un objet LE" + +#: stringpool.cc:510 +#, c-format +msgid "%s: %s entries: %zu; buckets: %zu\n" +msgstr "%s : entrées %s : %zu ; groupes de blocs : %zu\n" + +#: stringpool.cc:514 +#, c-format +msgid "%s: %s entries: %zu\n" +msgstr "%s : %s entrées : %zu\n" + +#: stringpool.cc:517 +#, c-format +msgid "%s: %s Stringdata structures: %zu\n" +msgstr "%s : %s structures de données de chaînes de caractères : %zu\n" + +#: symtab.cc:374 +#, c-format +msgid "Cannot export local symbol '%s'" +msgstr "Impossible d'exporter le symbole local « %s »" + +#: symtab.cc:904 +#, c-format +msgid "%s: reference to %s" +msgstr "%s : référence à %s" + +#: symtab.cc:906 +#, c-format +msgid "%s: definition of %s" +msgstr "%s : définition de %s" + +#: symtab.cc:1104 +#, c-format +msgid "bad global symbol name offset %u at %zu" +msgstr "l'offset %u du nom de symbole global à la position %zu est incorrect" + +#: symtab.cc:1358 +msgid "--just-symbols does not make sense with a shared object" +msgstr "--just-symbols n'a pas de sens avec un objet partagé" + +#: symtab.cc:1369 +msgid "too few symbol versions" +msgstr "pas assez de versions de symboles" + +#: symtab.cc:1418 +#, c-format +msgid "bad symbol name offset %u at %zu" +msgstr "l'offset %u du nom de symbole à la position %zu est incorrect" + +#: symtab.cc:1481 +#, c-format +msgid "versym for symbol %zu out of range: %u" +msgstr "versym hors de portée pour le symbole %zu : %u" + +#: symtab.cc:1489 +#, c-format +msgid "versym for symbol %zu has no name: %u" +msgstr "versym sans nom pour le symbole %zu : %u" + +#: symtab.cc:2742 symtab.cc:2881 +#, c-format +msgid "%s: unsupported symbol section 0x%x" +msgstr "%s : la section de symbole 0x%x n'est pas prise en charge" + +#: symtab.cc:3155 +#, c-format +msgid "%s: symbol table entries: %zu; buckets: %zu\n" +msgstr "%s : entrées de la table de symboles : %zu ; groupes de blocs : %zu\n" + +#: symtab.cc:3158 +#, c-format +msgid "%s: symbol table entries: %zu\n" +msgstr "%s : entrées de la table de symbole : %zu\n" + +#: symtab.cc:3310 +#, c-format +msgid "while linking %s: symbol '%s' defined in multiple places (possible ODR violation):" +msgstr "lors de l'édition de liens de %s : le symbole « %s » est défini à plusieurs endroits (violation ODR possible) :" + +#: symtab.cc:3319 symtab.cc:3322 +#, c-format +msgid " %s from %s\n" +msgstr " %s depuis %s\n" + +#: target-reloc.h:163 +msgid "internal" +msgstr "interne" + +#: target-reloc.h:166 +msgid "hidden" +msgstr "caché" + +#: target-reloc.h:169 +msgid "protected" +msgstr "protégé" + +#: target-reloc.h:174 +#, c-format +msgid "%s symbol '%s' is not defined locally" +msgstr "le symbole %s « %s » n'est pas défini localement" + +#: target-reloc.h:414 +#, c-format +msgid "reloc has bad offset %zu" +msgstr "la relocalisation a un mauvais offset %zu" + +#: target.cc:170 +#, c-format +msgid "linker does not include stack split support required by %s" +msgstr "l'éditeur de liens n'inclut pas la prise en charge de la scission de pile requis par %s" + +#: tilegx.cc:2074 x86_64.cc:1244 +msgid "out of patch space (PLT); relink with --incremental-full" +msgstr "à court d'espace de retouche (PLT) ; rééditer les liens avec --incremental-full" + +#: tilegx.cc:2724 x86_64.cc:1871 +msgid "TLS_DESC not yet supported for incremental linking" +msgstr "TLS_DESC n'est pas encore pris en charge pour l'édition de liens incrémentale" + +#: tilegx.cc:2779 +msgid "TLS_DESC not yet supported for TILEGX" +msgstr "TLS_DESC n'est pas encore pris en charge pour TILEGX" + +#: tilegx.cc:3188 x86_64.cc:2257 +#, c-format +msgid "requires unsupported dynamic reloc %u; recompile with -fPIC" +msgstr "nécessite une relocalisation dynamique %u non prise en charge ; veuillez recompiler avec -fPIC" + +#: tls.h:59 +msgid "TLS relocation out of range" +msgstr "relocalisation TLS hors de portée" + +#: tls.h:73 +msgid "TLS relocation against invalid instruction" +msgstr "relocalisation TLS pour une instruction invalide" + +#. This output is intended to follow the GNU standards. +#: version.cc:66 +#, c-format +msgid "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#: version.cc:67 +#, c-format +msgid "" +"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" +"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n" +"This program has absolutely no warranty.\n" +msgstr "" +"Ce logiciel est libre ; vous pouvez le redistribuer selon les termes de la\n" +"version 3 ou suivante de la licence GNU General Public License.\n" +"Ce programme n'est couvert par AUCUNE garantie.\n" + +# le premier %s est le nom d'une fonction +#: workqueue-threads.cc:106 +#, c-format +msgid "%s failed: %s" +msgstr "%s() a échoué : %s" + +#: x86_64.cc:2222 +msgid "requires dynamic R_X86_64_32 reloc which may overflow at runtime; recompile with -fPIC" +msgstr "nécessite une relocalisation dynamique R_X86_64_32 pouvant déborder à l'exécution ; veuillez recompiler avec -fPIC" + +#: x86_64.cc:2242 +#, c-format +msgid "requires dynamic %s reloc against '%s' which may overflow at runtime; recompile with -fPIC" +msgstr "nécessite une relocalisation dynamique %s vers « %s » pouvant déborder à l'exécution ; recompiler avec -fPIC" + +#: x86_64.cc:3776 +#, c-format +msgid "unsupported reloc type %u" +msgstr "le type de relocalisation %u n'est pas pris en charge" + +#: x86_64.cc:4211 +#, c-format +msgid "unsupported reloc %u against local symbol" +msgstr "la relocalisation %u vers un symbole local n'est pas prise en charge" diff --git a/ld/ChangeLog b/ld/ChangeLog index 84c268a..7fb7413 100644 --- a/ld/ChangeLog +++ b/ld/ChangeLog @@ -1,7 +1,10 @@ +2015-06-08 Nick Clifton + + * po/fr.po: Updated French Translation. + 2015-05-28 Catherine Moore Paul Brook - ld/ * emultempl/elf32.em (gld${EMULATION_NAME}_after_open): Add Compact EH support. * scripttempl/elf.sc: Handle .eh_frame_entry and .gnu_extab diff --git a/ld/po/fr.po b/ld/po/fr.po index c944ea8..a66527a 100644 --- a/ld/po/fr.po +++ b/ld/po/fr.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ld 2.24.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-04 18:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-06-05 21:14+0200\n" "Last-Translator: Grégoire Scano \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -35,11 +35,11 @@ msgstr "Erreur rencontrées lors du traitement du fichier %s" #: emultempl/armcoff.em:192 emultempl/pe.em:1827 msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n" -msgstr "%P : avertissement : « --thumb-entry %s » écrase « -e %s »\n" +msgstr "%P : avertissement : « --thumb-entry %s » écrase « -e %s »\n" #: emultempl/armcoff.em:197 emultempl/pe.em:1832 msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n" -msgstr "%P : avertissement : ne peut repérer le symbole thumb de départ %s\n" +msgstr "%P : avertissement : ne peut repérer le symbole thumb de départ %s\n" #: emultempl/pe.em:425 #, c-format @@ -371,36 +371,36 @@ msgstr " --tsaware L'image est avisée du Server Terminal\n" #: emultempl/pe.em:624 msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n" -msgstr "%P : avertissement : mauvais numéro de version dans l'option -subsystem\n" +msgstr "%P : avertissement : mauvais numéro de version dans l'option -subsystem\n" #: emultempl/pe.em:649 msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n" -msgstr "%P%F : type de sous-système invalide %s\n" +msgstr "%P%F : type de sous-système invalide %s\n" #: emultempl/pe.em:670 msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n" -msgstr "%P%F : nombre hexadécimal invalide pour un paramètre PE « %s »\n" +msgstr "%P%F : nombre hexadécimal invalide pour un paramètre PE « %s »\n" #: emultempl/pe.em:687 msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n" -msgstr "%P%F : info étrange en hexadécimal pour un paramètre PE « %s »\n" +msgstr "%P%F : info étrange en hexadécimal pour un paramètre PE « %s »\n" #: emultempl/pe.em:702 msgid "%F%P: cannot open base file %s\n" -msgstr "%F%P : impossible d'ouvrir le fichier de base %s\n" +msgstr "%F%P : impossible d'ouvrir le fichier de base %s\n" #: emultempl/pe.em:981 msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n" -msgstr "%P : avertissement, alignement de fichier > alignement de section\n" +msgstr "%P : avertissement, alignement de fichier > alignement de section\n" #: emultempl/pe.em:994 msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n" -msgstr "%P : avertissement : --export-dynamic n'est pas pris en charge pour les cibles PE, vouliez-vous dire --export-all-symbols?\n" +msgstr "%P : avertissement : --export-dynamic n'est pas pris en charge pour les cibles PE, vouliez-vous dire --export-all-symbols?\n" #: emultempl/pe.em:1070 emultempl/pe.em:1097 #, c-format msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n" -msgstr "Avertissement : résolution de %s par un lien vers %s\n" +msgstr "Avertissement : résolution de %s par un lien vers %s\n" #: emultempl/pe.em:1075 emultempl/pe.em:1102 msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n" @@ -413,28 +413,28 @@ msgstr "Utiliser --disable-stdcall-fixup pour inhiber les correctifs\n" #: emultempl/pe.em:1122 #, c-format msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n" -msgstr "%C : Impossible d'obtenir le contenu de section - exception auto-import\n" +msgstr "%C : Impossible d'obtenir le contenu de section - exception auto-import\n" #: emultempl/pe.em:1162 #, c-format msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n" -msgstr "Info : résolution de %s par un lien vers %s (auto-importé)\n" +msgstr "Info : résolution de %s par un lien vers %s (auto-importé)\n" #: emultempl/pe.em:1169 msgid "" "%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n" "This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n" -msgstr "%P : avertissement : auto-importing a été activé sans que --enable-auto-import n'ait été spécifié dans la ligne de commande.\n" +msgstr "%P : avertissement : auto-importing a été activé sans que --enable-auto-import n'ait été spécifié dans la ligne de commande.\n" #: emultempl/pe.em:1176 emultempl/pe.em:1383 emultempl/pe.em:1590 ldcref.c:503 #: ldcref.c:601 ldmain.c:1183 ldmisc.c:300 pe-dll.c:710 pe-dll.c:1276 #: pe-dll.c:1371 msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n" -msgstr "%B%F : impossible de lire les symboles : %E\n" +msgstr "%B%F : impossible de lire les symboles : %E\n" #: emultempl/pe.em:1258 msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n" -msgstr "%F%P : ne peut effectuer des opérations PE sur le fichier de sortie « %B » qui n'est pas PE.\n" +msgstr "%F%P : ne peut effectuer des opérations PE sur le fichier de sortie « %B » qui n'est pas PE.\n" #: emultempl/pe.em:1633 #, c-format @@ -448,19 +448,19 @@ msgstr "Erreurs rencontrées lors du traitement du fichier %s pour l'interfoncti #: emultempl/pe.em:1718 ldexp.c:631 ldlang.c:3451 ldmain.c:1128 msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n" -msgstr "%P%F : bfd_link_hash_lookup en échec : %E\n" +msgstr "%P%F : bfd_link_hash_lookup en échec : %E\n" #: ldcref.c:167 msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n" -msgstr "%X%P : échec de bfd_hash_table_init sur la table cref : %E\n" +msgstr "%X%P : échec de bfd_hash_table_init sur la table cref : %E\n" #: ldcref.c:173 msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n" -msgstr "%X%P : cref_hash_lookup en échec : %E\n" +msgstr "%X%P : cref_hash_lookup en échec : %E\n" #: ldcref.c:183 msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n" -msgstr "%X%P : cref alloc en échec : %E\n" +msgstr "%X%P : cref alloc en échec : %E\n" #: ldcref.c:365 #, c-format @@ -489,11 +489,11 @@ msgstr "Aucun symbol\n" #: ldcref.c:545 msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n" -msgstr "%P : symbole « %T » manquant dans la table de hachage principale\n" +msgstr "%P : symbole « %T » manquant dans la table de hachage principale\n" #: ldcref.c:663 ldcref.c:670 ldmain.c:1217 ldmain.c:1224 msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n" -msgstr "%B%F : impossible de lire les relocalisations : %E\n" +msgstr "%B%F : impossible de lire les relocalisations : %E\n" #. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined #. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is @@ -501,23 +501,23 @@ msgstr "%B%F : impossible de lire les relocalisations : %E\n" #. are prohibited. We must report an error. #: ldcref.c:697 msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n" -msgstr "%X%C : référence croisée prohibé de %s vers « %T » dans %s\n" +msgstr "%X%C : référence croisée prohibé de %s vers « %T » dans %s\n" #: ldctor.c:85 msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n" -msgstr "%P%X : Différentes relocalisations utilisées dans l'ensemble %s\n" +msgstr "%P%X : Différentes relocalisations utilisées dans l'ensemble %s\n" #: ldctor.c:103 msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n" -msgstr "%P%X : Différents format de fichiers objet composant l'ensemble %s\n" +msgstr "%P%X : Différents format de fichiers objet composant l'ensemble %s\n" #: ldctor.c:281 ldctor.c:295 msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n" -msgstr "%P%X : %s ne prend pas en charge la relocalisation %s pour l'ensemble %s\n" +msgstr "%P%X : %s ne prend pas en charge la relocalisation %s pour l'ensemble %s\n" #: ldctor.c:316 msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n" -msgstr "%P%X : Taille %d non prise en charge pour l'ensemble %s\n" +msgstr "%P%X : Taille %d non prise en charge pour l'ensemble %s\n" #: ldctor.c:339 msgid "" @@ -541,11 +541,11 @@ msgstr "%S HLL ignoré\n" #: ldemul.c:291 msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n" -msgstr "%P : mode d'émulation non reconnu : %s\n" +msgstr "%P : mode d'émulation non reconnu : %s\n" #: ldemul.c:292 msgid "Supported emulations: " -msgstr "Émulations prises en charge : " +msgstr "Émulations prises en charge : " #: ldemul.c:334 #, c-format @@ -554,7 +554,7 @@ msgstr " aucune option spécifique d'émulation.\n" #: ldexp.c:346 msgid "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n" -msgstr "%P : avertissement : l'adresse de «%s» n'est pas un multiple de la taille maximale des pages\n" +msgstr "%P : avertissement : l'adresse de «%s» n'est pas un multiple de la taille maximale des pages\n" #: ldexp.c:439 #, c-format @@ -569,27 +569,27 @@ msgstr "%F%S / by zéro\n" #: ldexp.c:643 #, c-format msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n" -msgstr "%X%S : symbole non résolu « %s » référencé dans l'expression\n" +msgstr "%X%S : symbole non résolu « %s » référencé dans l'expression\n" #: ldexp.c:658 #, c-format msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n" -msgstr "%F%S : symbole non résolu « %s » référencé dans l'expression\n" +msgstr "%F%S : symbole non résolu « %s » référencé dans l'expression\n" #: ldexp.c:680 ldexp.c:698 ldexp.c:726 #, c-format msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n" -msgstr "%F%S : section non définie « %s » référencée dans l'expression\n" +msgstr "%F%S : section non définie « %s » référencée dans l'expression\n" #: ldexp.c:756 ldexp.c:771 #, c-format msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n" -msgstr "%F%S : région MÉMOIRE indéfinie « %s » référencé dans l'expression\n" +msgstr "%F%S : région MÉMOIRE indéfinie « %s » référencé dans l'expression\n" #: ldexp.c:783 #, c-format msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n" -msgstr "%F%S : constante inconnue « %s » référencée dans l'expression\n" +msgstr "%F%S : constante inconnue « %s » référencée dans l'expression\n" #: ldexp.c:931 #, c-format @@ -612,12 +612,12 @@ msgstr "%F%S ne peut déplacer le compteur de localisation par en arrière (de % #: ldexp.c:1035 msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n" -msgstr "%P%F : %s : la création de la table de hachage a échoué\n" +msgstr "%P%F : %s : la création de la table de hachage a échoué\n" #: ldexp.c:1368 ldexp.c:1394 ldexp.c:1454 #, c-format msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n" -msgstr "%F%S : expression non constante pour %s\n" +msgstr "%F%S : expression non constante pour %s\n" #: ldfile.c:132 #, c-format @@ -631,31 +631,31 @@ msgstr "succès de la tentative d'ouverture de %s\n" #: ldfile.c:140 msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n" -msgstr "%F%P : cible BFD invalide « %s »\n" +msgstr "%F%P : cible BFD invalide « %s »\n" #: ldfile.c:257 ldfile.c:286 msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n" -msgstr "%P : escamotage incompatible %s lors de la recherche de %s\n" +msgstr "%P : escamotage incompatible %s lors de la recherche de %s\n" #: ldfile.c:270 msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n" -msgstr "%F%P : tentative de liaison statique de l'objet dynamique `%s'\n" +msgstr "%F%P : tentative de liaison statique de l'objet dynamique `%s'\n" #: ldfile.c:408 msgid "%P: cannot find %s (%s): %E\n" -msgstr "%P : ne peut pas trouver %s (%s) : %E\n" +msgstr "%P : ne peut pas trouver %s (%s) : %E\n" #: ldfile.c:411 msgid "%P: cannot find %s: %E\n" -msgstr "%P : ne peut pas trouver %s : %E\n" +msgstr "%P : ne peut pas trouver %s : %E\n" #: ldfile.c:446 msgid "%P: cannot find %s inside %s\n" -msgstr "%P : ne peut trouver %s à l'intérieur de %s\n" +msgstr "%P : ne peut trouver %s à l'intérieur de %s\n" #: ldfile.c:449 msgid "%P: cannot find %s\n" -msgstr "%P : ne peut trouver %s\n" +msgstr "%P : ne peut trouver %s\n" #: ldfile.c:471 #, c-format @@ -669,39 +669,39 @@ msgstr "fichier de scripts ouvert %s\n" #: ldfile.c:604 msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n" -msgstr "%P%F : ne peut ouvrir le fichier de scripts de l'éditeur de liens %s : %E\n" +msgstr "%P%F : ne peut ouvrir le fichier de scripts de l'éditeur de liens %s : %E\n" #: ldfile.c:669 msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n" -msgstr "%P%F : ne peut représenter la machine « %s »\n" +msgstr "%P%F : ne peut représenter la machine « %s »\n" #: ldlang.c:1194 ldlang.c:1232 ldlang.c:3154 msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n" -msgstr "%P%F : ne peut créer une table de hachage : %E\n" +msgstr "%P%F : ne peut créer une table de hachage : %E\n" #: ldlang.c:1288 msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n" -msgstr "%P : %S : avertissement : redéclaration de la région mémoire « %s »\n" +msgstr "%P : %S : avertissement : redéclaration de la région mémoire « %s »\n" #: ldlang.c:1294 msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n" -msgstr "%P : %S : avertissement : région mémoire %s non déclarée\n" +msgstr "%P : %S : avertissement : région mémoire %s non déclarée\n" #: ldlang.c:1329 msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n" -msgstr "%F%P : %S : erreur : alias pour la région mémoire par défault\n" +msgstr "%F%P : %S : erreur : alias pour la région mémoire par défault\n" #: ldlang.c:1340 msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n" -msgstr "%F%P : %S : erreur : redéfinition de l'alias de la région mémoire « %s »\n" +msgstr "%F%P : %S : erreur : redéfinition de l'alias de la région mémoire « %s »\n" #: ldlang.c:1347 msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n" -msgstr "%F%P : %S : erreur : la région mémoire « %s » de nom « %s » n'existe pas\n" +msgstr "%F%P : %S : erreur : la région mémoire « %s » de nom « %s » n'existe pas\n" #: ldlang.c:1406 ldlang.c:1445 msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n" -msgstr "%P%F : ne peut créer la section « %s » : %E\n" +msgstr "%P%F : ne peut créer la section « %s » : %E\n" #: ldlang.c:2000 #, c-format @@ -764,69 +764,69 @@ msgstr "" #: ldlang.c:2168 msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n" -msgstr "%P%F : Utilisation illégale de la section « %s »\n" +msgstr "%P%F : Utilisation illégale de la section « %s »\n" #: ldlang.c:2177 msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n" -msgstr "%P%F : le format de sortie %s ne peut pas représenter la section %s\n" +msgstr "%P%F : le format de sortie %s ne peut pas représenter la section %s\n" #: ldlang.c:2739 msgid "%B: file not recognized: %E\n" -msgstr "%B : fichier non reconnue : %E\n" +msgstr "%B : fichier non reconnue : %E\n" #: ldlang.c:2740 msgid "%B: matching formats:" -msgstr "%B : formats concordants :" +msgstr "%B : formats concordants :" #: ldlang.c:2747 msgid "%F%B: file not recognized: %E\n" -msgstr "%F%B : fichier non reconnu : %E\n" +msgstr "%F%B : fichier non reconnu : %E\n" #: ldlang.c:2821 msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n" -msgstr "%F%B : membre %B dans l'archive n'est pas un objet\n" +msgstr "%F%B : membre %B dans l'archive n'est pas un objet\n" #: ldlang.c:2836 ldlang.c:2850 msgid "%F%B: error adding symbols: %E\n" -msgstr "%F%B : erreur lors de l'ajout de symboles : %E\n" +msgstr "%F%B : erreur lors de l'ajout de symboles : %E\n" #: ldlang.c:3124 msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n" msgstr "" -"%P : avertissement: le repérage des cibles qui concordent avec\n" +"%P : avertissement: le repérage des cibles qui concordent avec\n" "les types de système à octets de poids faibles ou forts requis a échoué\n" #: ldlang.c:3138 msgid "%P%F: target %s not found\n" -msgstr "%P%F : cible %s non trouvée\n" +msgstr "%P%F : cible %s non trouvée\n" #: ldlang.c:3140 msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n" -msgstr "%P%F : ne peut ouvrir le fichier de sortie %s : %E\n" +msgstr "%P%F : ne peut ouvrir le fichier de sortie %s : %E\n" #: ldlang.c:3146 msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n" -msgstr "%P%F : %s : ne peut créer le fichier objet : %E\n" +msgstr "%P%F : %s : ne peut créer le fichier objet : %E\n" #: ldlang.c:3150 msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n" -msgstr "%P%F : %s : ne peut initialiser l'architecture : %E\n" +msgstr "%P%F : %s : ne peut initialiser l'architecture : %E\n" #: ldlang.c:3322 msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n" -msgstr "%P : avertissement : %s contient des sections de sortie; avez-vous oublié -T?\n" +msgstr "%P : avertissement : %s contient des sections de sortie; avez-vous oublié -T?\n" #: ldlang.c:3372 msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n" -msgstr "%P%F : échec de bfd_hash_allocate lors de la création du symbole %s\n" +msgstr "%P%F : échec de bfd_hash_allocate lors de la création du symbole %s\n" #: ldlang.c:3402 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n" -msgstr "%P%F : échec de bfd_hash_lookup lors de la création du symbole %s\n" +msgstr "%P%F : échec de bfd_hash_lookup lors de la création du symbole %s\n" #: ldlang.c:3759 msgid "%F%P: %s not found for insert\n" -msgstr "%F%P : %s pas trouvé pour insertion\n" +msgstr "%F%P : %s pas trouvé pour insertion\n" #: ldlang.c:3974 msgid " load address 0x%V" @@ -848,92 +848,92 @@ msgstr "Échec avec %d\n" #: ldlang.c:4733 msgid "%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n" -msgstr "%X%P : la section %s chargée à [%V -> %V] chevauche la section %s chargée à [%V -> %V]\n" +msgstr "%X%P : la section %s chargée à [%V -> %V] chevauche la section %s chargée à [%V -> %V]\n" #: ldlang.c:4749 msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n" -msgstr "%X%P : la région «%s» est débordée de %ld octets\n" +msgstr "%X%P : la région «%s» est débordée de %ld octets\n" #: ldlang.c:4772 msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n" -msgstr "%X%P : l'adresse 0x%v de %B de la section «%s» n'est pas dans la région «%s»\n" +msgstr "%X%P : l'adresse 0x%v de %B de la section «%s» n'est pas dans la région «%s»\n" #: ldlang.c:4783 msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n" -msgstr "%X%P : %B la section «%s» ne va pas s'adapter à la région «%s»\n" +msgstr "%X%P : %B la section «%s» ne va pas s'adapter à la région «%s»\n" #: ldlang.c:4840 #, c-format msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n" -msgstr "%F%S : référence d'adresse avant d'expression ou non constante pour la section %s\n" +msgstr "%F%S : référence d'adresse avant d'expression ou non constante pour la section %s\n" #: ldlang.c:4865 msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n" -msgstr "%P%X : erreur interne dans la section de bibliothèque partagée COFF %s\n" +msgstr "%P%X : erreur interne dans la section de bibliothèque partagée COFF %s\n" #: ldlang.c:4923 msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n" -msgstr "%P%F : erreur : aucune région mémoire spécifiée pour la section chargeable « %s »\n" +msgstr "%P%F : erreur : aucune région mémoire spécifiée pour la section chargeable « %s »\n" #: ldlang.c:4928 msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n" -msgstr "%P : avertissement : aucune région mémoire spécifiée pour la section chargeable « %s »\n" +msgstr "%P : avertissement : aucune région mémoire spécifiée pour la section chargeable « %s »\n" #: ldlang.c:4951 msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n" -msgstr "%P : avertissement : modification du début de section %s de %lu octets\n" +msgstr "%P : avertissement : modification du début de section %s de %lu octets\n" #: ldlang.c:5040 msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n" -msgstr "%P : avertissement : point (.) déplacé avant « %s »\n" +msgstr "%P : avertissement : point (.) déplacé avant « %s »\n" #: ldlang.c:5212 msgid "%P%F: can't relax section: %E\n" -msgstr "%P%F : ne peut relâcher la section : %E\n" +msgstr "%P%F : ne peut relâcher la section : %E\n" #: ldlang.c:5557 msgid "%F%P: invalid data statement\n" -msgstr "%F%P : déclaration invalide de données\n" +msgstr "%F%P : déclaration invalide de données\n" #: ldlang.c:5590 msgid "%F%P: invalid reloc statement\n" -msgstr "%F%P : déclaration invalide de relocalisation\n" +msgstr "%F%P : déclaration invalide de relocalisation\n" #: ldlang.c:5802 msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n" -msgstr "%P%F : gc-sections requière soit une entrée, soit un symbole non définit\n" +msgstr "%P%F : gc-sections requière soit une entrée, soit un symbole non définit\n" #: ldlang.c:5827 msgid "%P%F:%s: can't set start address\n" -msgstr "%P%F : %s : ne peut initialiser l'adresse de départ\n" +msgstr "%P%F : %s : ne peut initialiser l'adresse de départ\n" #: ldlang.c:5840 ldlang.c:5859 msgid "%P%F: can't set start address\n" -msgstr "%P%F : impossible d'initialiser l'adresse de départ\n" +msgstr "%P%F : impossible d'initialiser l'adresse de départ\n" #: ldlang.c:5852 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n" -msgstr "%P : avertissement : le symbole d'entrée %s est introuvable ; utilise par défaut %V\n" +msgstr "%P : avertissement : le symbole d'entrée %s est introuvable ; utilise par défaut %V\n" #: ldlang.c:5864 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n" -msgstr "%P : avertissement : le symbole d'entrée %s est introuvable ; pas d'initialisation de l'adresse de départ\n" +msgstr "%P : avertissement : le symbole d'entrée %s est introuvable ; pas d'initialisation de l'adresse de départ\n" #: ldlang.c:5916 msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n" -msgstr "%P%F : L'édition de liens relocalisables avec une relocalisation du format %s (%B) vers le format %s (%B) n'est pas prise en charge\n" +msgstr "%P%F : L'édition de liens relocalisables avec une relocalisation du format %s (%B) vers le format %s (%B) n'est pas prise en charge\n" #: ldlang.c:5926 msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n" -msgstr "%P%X : architecture %s du fichier d'entrée « %B » est incompatible avec la sortie %s\n" +msgstr "%P%X : architecture %s du fichier d'entrée « %B » est incompatible avec la sortie %s\n" #: ldlang.c:5948 msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n" -msgstr "%E%X : échec de fusion des données spécifiques cibles du fichier %B\n" +msgstr "%E%X : échec de fusion des données spécifiques cibles du fichier %B\n" #: ldlang.c:6019 msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n" -msgstr "%P%F : Impossible de définir le symbole commun «%T» : %E\n" +msgstr "%P%F : Impossible de définir le symbole commun «%T» : %E\n" #: ldlang.c:6031 msgid "" @@ -953,75 +953,75 @@ msgstr "" #: ldlang.c:6178 msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n" -msgstr "%P%F : syntaxe invalide dans les fanions\n" +msgstr "%P%F : syntaxe invalide dans les fanions\n" #: ldlang.c:6304 msgid "%F%P:%S: error: align with input and explicit align specified\n" -msgstr "%F%P : %S : erreur : alignement avec l'entrée et alignement explicite défini\n" +msgstr "%F%P : %S : erreur : alignement avec l'entrée et alignement explicite défini\n" #: ldlang.c:6645 msgid "%P%F: Failed to create hash table\n" -msgstr "%P%F : Échec de création de la table de hachage\n" +msgstr "%P%F : Échec de création de la table de hachage\n" #: ldlang.c:6668 msgid "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n" -msgstr "%P%F : %s : le greffon a reporté une erreur après avoir lu tous les symboles\n" +msgstr "%P%F : %s : le greffon a reporté une erreur après avoir lu tous les symboles\n" #: ldlang.c:6991 msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n" -msgstr "%P%F : fichiers DÉPART multiples\n" +msgstr "%P%F : fichiers DÉPART multiples\n" #: ldlang.c:7037 msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n" -msgstr "%X%P : %S : section a à la fois une adresse de chargement et une région de chargement\n" +msgstr "%X%P : %S : section a à la fois une adresse de chargement et une région de chargement\n" #: ldlang.c:7162 msgid "%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack them\n" -msgstr "%X%P : %S : PHDRS et FILEHDR ne sont pas pris en charge lorsque des entêtes prioritaires PT_LOAD ne les ont pas\n" +msgstr "%X%P : %S : PHDRS et FILEHDR ne sont pas pris en charge lorsque des entêtes prioritaires PT_LOAD ne les ont pas\n" #: ldlang.c:7235 msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n" -msgstr "%F%P : aucune section n'est assignée à phdrs\n" +msgstr "%F%P : aucune section n'est assignée à phdrs\n" #: ldlang.c:7273 msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n" -msgstr "%F%P : bfd_record_phdr en échec : %E\n" +msgstr "%F%P : bfd_record_phdr en échec : %E\n" #: ldlang.c:7293 msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n" -msgstr "%X%P : section « %s » affectée à phdr inexistent « %s »\n" +msgstr "%X%P : section « %s » affectée à phdr inexistent « %s »\n" #: ldlang.c:7705 msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n" -msgstr "%X%P : langage inconnue « %s » dans l'information de la version\n" +msgstr "%X%P : langage inconnue « %s » dans l'information de la version\n" #: ldlang.c:7850 msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n" -msgstr "%X%P : étiquette de version anonyme ne peut être combinée avec d'autres étiquettes de version\n" +msgstr "%X%P : étiquette de version anonyme ne peut être combinée avec d'autres étiquettes de version\n" #: ldlang.c:7859 msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n" -msgstr "%X%P : duplication de l'étiquette de version « %s »\n" +msgstr "%X%P : duplication de l'étiquette de version « %s »\n" #: ldlang.c:7880 ldlang.c:7889 ldlang.c:7907 ldlang.c:7917 msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n" -msgstr "%X%P : duplication de l'expression « %s » dans l'information de version\n" +msgstr "%X%P : duplication de l'expression « %s » dans l'information de version\n" #: ldlang.c:7957 msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n" -msgstr "%X%P : incapable de repérer les dépendences de version « %s »\n" +msgstr "%X%P : incapable de repérer les dépendences de version « %s »\n" #: ldlang.c:7980 msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n" -msgstr "%X%P : incapable de lire le contenu de la section .exports\n" +msgstr "%X%P : incapable de lire le contenu de la section .exports\n" #: ldlang.c:8104 msgid "%X%P: unknown feature `%s'\n" -msgstr "%P%F : caractéristique inconnue «%s»\n" +msgstr "%P%F : caractéristique inconnue «%s»\n" #: ldmain.c:246 msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n" -msgstr "%X%P : impossible d'initialiser la cible par défaut de BFD à « %s » : %E\n" +msgstr "%X%P : impossible d'initialiser la cible par défaut de BFD à « %s » : %E\n" #: ldmain.c:336 msgid "built in linker script" @@ -1029,82 +1029,82 @@ msgstr "construit dans le script d'édition de liens" #: ldmain.c:346 msgid "using external linker script:" -msgstr "utilisation du script externe d'édition de liens :" +msgstr "utilisation du script externe d'édition de liens :" #: ldmain.c:348 msgid "using internal linker script:" -msgstr "utilisation du script interne d'édition de liens :" +msgstr "utilisation du script interne d'édition de liens :" #: ldmain.c:385 msgid "%P%F: no input files\n" -msgstr "%P%F : aucun fichier d'entrée\n" +msgstr "%P%F : aucun fichier d'entrée\n" #: ldmain.c:389 msgid "%P: mode %s\n" -msgstr "%P : mode %s\n" +msgstr "%P : mode %s\n" #: ldmain.c:405 msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n" -msgstr "%P%F : impossible d'ouvrir le fichier de la table de projection %s : %E\n" +msgstr "%P%F : impossible d'ouvrir le fichier de la table de projection %s : %E\n" #: ldmain.c:437 msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n" -msgstr "%P : erreurs de lien trouvés, destruction de l'exécutable « %s »\n" +msgstr "%P : erreurs de lien trouvés, destruction de l'exécutable « %s »\n" #: ldmain.c:446 msgid "%F%B: final close failed: %E\n" -msgstr "%F%B : fermeture finale en échec : %E\n" +msgstr "%F%B : fermeture finale en échec : %E\n" #: ldmain.c:472 msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n" -msgstr "%X%P : incapable d'ouvrir la copie source de « %s »\n" +msgstr "%X%P : incapable d'ouvrir la copie source de « %s »\n" #: ldmain.c:475 msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n" -msgstr "%X%P : incpapable d'ouvrir la copie destination de « %s »\n" +msgstr "%X%P : incpapable d'ouvrir la copie destination de « %s »\n" #: ldmain.c:482 msgid "%P: Error writing file `%s'\n" -msgstr "%P : Erreur lors de l'écriture du fichier « %s »\n" +msgstr "%P : Erreur lors de l'écriture du fichier « %s »\n" #: ldmain.c:487 pe-dll.c:1761 #, c-format msgid "%P: Error closing file `%s'\n" -msgstr "%P : Erreur lors de la fermeture du fichier « %s »\n" +msgstr "%P : Erreur lors de la fermeture du fichier « %s »\n" #: ldmain.c:504 #, c-format msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n" -msgstr "%s : temps total d'édition de liens : %ld.%06ld\n" +msgstr "%s : temps total d'édition de liens : %ld.%06ld\n" #: ldmain.c:507 #, c-format msgid "%s: data size %ld\n" -msgstr "%s : tailles des données %ld\n" +msgstr "%s : tailles des données %ld\n" #: ldmain.c:591 msgid "%P%F: missing argument to -m\n" -msgstr "%P%F : argument manquant pour -m\n" +msgstr "%P%F : argument manquant pour -m\n" #: ldmain.c:639 ldmain.c:656 ldmain.c:676 ldmain.c:708 msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n" -msgstr "%P%F : bfd_hash_table_init en échec : %E\n" +msgstr "%P%F : bfd_hash_table_init en échec : %E\n" #: ldmain.c:643 ldmain.c:660 ldmain.c:680 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n" -msgstr "%P%F : bfd_hash_lookup en échec : %E\n" +msgstr "%P%F : bfd_hash_lookup en échec : %E\n" #: ldmain.c:694 msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n" -msgstr "%X%P : erreur : duplication dans retain-symbols-file\n" +msgstr "%X%P : erreur : duplication dans retain-symbols-file\n" #: ldmain.c:738 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n" -msgstr "%P%F : échec de bfd_hash_lookup lors d'une insertion : %E\n" +msgstr "%P%F : échec de bfd_hash_lookup lors d'une insertion : %E\n" #: ldmain.c:743 msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n" -msgstr "%P : « -retain-symbols-file » écrase les options « -s » et « -S »\n" +msgstr "%P : « -retain-symbols-file » écrase les options « -s » et « -S »\n" #: ldmain.c:844 #, c-format @@ -1117,100 +1117,100 @@ msgstr "" #: ldmain.c:951 msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n" -msgstr "%X%C : définitions multiples de « %T »\n" +msgstr "%X%C : définitions multiples de « %T »\n" #: ldmain.c:954 msgid "%D: first defined here\n" -msgstr "%D : défini pour la première fois ici\n" +msgstr "%D : défini pour la première fois ici\n" #: ldmain.c:958 msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n" -msgstr "%P : Désactivation de la relâche : il ne pourra pas travailler avec des définitions multiples\n" +msgstr "%P : Désactivation de la relâche : il ne pourra pas travailler avec des définitions multiples\n" #: ldmain.c:1012 msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n" -msgstr "%B : avertissement : définition de « %T » écrase le commun\n" +msgstr "%B : avertissement : définition de « %T » écrase le commun\n" #: ldmain.c:1015 msgid "%B: warning: common is here\n" -msgstr "%B : avertissement : le commun est ici\n" +msgstr "%B : avertissement : le commun est ici\n" #: ldmain.c:1022 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n" -msgstr "%B : avertissement : le commun de « %T » écrasé par définition\n" +msgstr "%B : avertissement : le commun de « %T » écrasé par définition\n" #: ldmain.c:1025 msgid "%B: warning: defined here\n" -msgstr "%B : avertissement : défini ici\n" +msgstr "%B : avertissement : défini ici\n" #: ldmain.c:1032 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n" -msgstr "%B : avertissement : le commun de « %T » écrasé par un commun de plus grande taille\n" +msgstr "%B : avertissement : le commun de « %T » écrasé par un commun de plus grande taille\n" #: ldmain.c:1035 msgid "%B: warning: larger common is here\n" -msgstr "%B : avertissement : le commun de plus grande taille est ici\n" +msgstr "%B : avertissement : le commun de plus grande taille est ici\n" #: ldmain.c:1039 msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n" -msgstr "%B : avertissement : le commun de « %T » écrasé par un commun de plus petite taille\n" +msgstr "%B : avertissement : le commun de « %T » écrasé par un commun de plus petite taille\n" #: ldmain.c:1042 msgid "%B: warning: smaller common is here\n" -msgstr "%B : avertissement : le commun de plus petite taille est ici\n" +msgstr "%B : avertissement : le commun de plus petite taille est ici\n" #: ldmain.c:1046 msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n" -msgstr "%B : avertissement : communs multiples de « %T »\n" +msgstr "%B : avertissement : communs multiples de « %T »\n" #: ldmain.c:1048 msgid "%B: warning: previous common is here\n" -msgstr "%B : avertissement : commun précédent est ici\n" +msgstr "%B : avertissement : commun précédent est ici\n" #: ldmain.c:1068 ldmain.c:1106 msgid "%P: warning: global constructor %s used\n" -msgstr "%P : avertissement : constructeur global %s est utilisé\n" +msgstr "%P : avertissement : constructeur global %s est utilisé\n" #: ldmain.c:1116 msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n" -msgstr "%P%F : BFD erreur de terminaison arrière (backend) : BFD_RELOC_CTOR non pris en charge\n" +msgstr "%P%F : BFD erreur de terminaison arrière (backend) : BFD_RELOC_CTOR non pris en charge\n" #. We found a reloc for the symbol we are looking for. #: ldmain.c:1170 ldmain.c:1172 ldmain.c:1174 ldmain.c:1192 ldmain.c:1237 msgid "warning: " -msgstr "avertissement : " +msgstr "avertissement : " #: ldmain.c:1290 msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n" -msgstr "%X%C : référence indéfinie vers « %T »\n" +msgstr "%X%C : référence indéfinie vers « %T »\n" #: ldmain.c:1293 msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n" -msgstr "%C : avertissement : référence indéfinie vers « %T »\n" +msgstr "%C : avertissement : référence indéfinie vers « %T »\n" #: ldmain.c:1299 msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n" -msgstr "%X%D : encore plus de références indéfinies suivent vers « %T »\n" +msgstr "%X%D : encore plus de références indéfinies suivent vers « %T »\n" #: ldmain.c:1302 msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n" -msgstr "%D : avertissement : encore plus de références indéfinies suivent vers « %T »\n" +msgstr "%D : avertissement : encore plus de références indéfinies suivent vers « %T »\n" #: ldmain.c:1313 msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n" -msgstr "%X%B : référence indéfinie vers « %T »\n" +msgstr "%X%B : référence indéfinie vers « %T »\n" #: ldmain.c:1316 msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n" -msgstr "%B : avertissement : référence indéfinie vers « %T »\n" +msgstr "%B : avertissement : référence indéfinie vers « %T »\n" #: ldmain.c:1322 msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n" -msgstr "%X%B : encore plus de références indéfinies suivent vers « %T »\n" +msgstr "%X%B : encore plus de références indéfinies suivent vers « %T »\n" #: ldmain.c:1325 msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n" -msgstr "%B : avertissement : encore plus de références indéfinies suivent vers « %T »\n" +msgstr "%B : avertissement : encore plus de références indéfinies suivent vers « %T »\n" #: ldmain.c:1364 msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n" @@ -1218,23 +1218,23 @@ msgstr " débordement de relocalisation additionnelle omise à partir de la sort #: ldmain.c:1377 msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'" -msgstr " relocalisation tronquée pour concorder avec la taille : %s vers le symbole indéfini %T" +msgstr " relocalisation tronquée pour concorder avec la taille : %s vers le symbole indéfini %T" #: ldmain.c:1382 msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B" -msgstr " relocalisation tronquée pour concorder : %s vers le symbole %T défini sans la section %A dans %B" +msgstr " relocalisation tronquée pour concorder : %s vers le symbole %T défini sans la section %A dans %B" #: ldmain.c:1394 msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'" -msgstr " relocalisation tronquée pour concorder : %s avec %T" +msgstr " relocalisation tronquée pour concorder : %s avec %T" #: ldmain.c:1411 msgid "%X%H: dangerous relocation: %s\n" -msgstr "%X%H : relocalisation dangereuse : %s\n" +msgstr "%X%H : relocalisation dangereuse : %s\n" #: ldmain.c:1426 msgid "%X%H: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n" -msgstr "%X%H : la relocalisation réfère au symbole «%T» qui n'est pas écrit\n" +msgstr "%X%H : la relocalisation réfère au symbole «%T» qui n'est pas écrit\n" #: ldmisc.c:154 #, c-format @@ -1243,23 +1243,23 @@ msgstr "aucun symbole" #: ldmisc.c:339 msgid "%B: In function `%T':\n" -msgstr "%B : Dans la fonction « %T » :\n" +msgstr "%B : Dans la fonction « %T » :\n" #: ldmisc.c:474 msgid "%F%P: internal error %s %d\n" -msgstr "%F%P : erreur interne %s %d\n" +msgstr "%F%P : erreur interne %s %d\n" #: ldmisc.c:538 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n" -msgstr "%P : erreur interne : arrêt immédiat %s, ligne %d dans %s\n" +msgstr "%P : erreur interne : arrêt immédiat %s, ligne %d dans %s\n" #: ldmisc.c:541 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n" -msgstr "%P : erreur interne : arrêt immédiat à %s ligne %d\n" +msgstr "%P : erreur interne : arrêt immédiat à %s ligne %d\n" #: ldmisc.c:543 msgid "%P%F: please report this bug\n" -msgstr "%P%F : rapporter cette anomalie\n" +msgstr "%P%F : rapporter cette anomalie\n" #. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards. #: ldver.c:39 @@ -1286,19 +1286,19 @@ msgstr "" #: ldver.c:54 #, c-format msgid " Supported emulations:\n" -msgstr " Émulations prises en charge :\n" +msgstr " Émulations prises en charge :\n" #: ldwrite.c:62 ldwrite.c:208 msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n" -msgstr "%P%F : bfd_new_link_order en échec\n" +msgstr "%P%F : bfd_new_link_order en échec\n" #: ldwrite.c:366 msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n" -msgstr "%F%P : impossible de créer un nom de section scindé pour %s\n" +msgstr "%F%P : impossible de créer un nom de section scindé pour %s\n" #: ldwrite.c:378 msgid "%F%P: clone section failed: %E\n" -msgstr "%F%P : section clone en échec : %E\n" +msgstr "%F%P : section clone en échec : %E\n" #: ldwrite.c:419 #, c-format @@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr "%8x quelque chose d'autre\n" #: ldwrite.c:589 msgid "%F%P: final link failed: %E\n" -msgstr "%F%P : échec de l'édition de liens finale : %E\n" +msgstr "%F%P : échec de l'édition de liens finale : %E\n" #: lexsup.c:104 lexsup.c:261 msgid "KEYWORD" @@ -2008,35 +2008,35 @@ msgstr "Le SYMBOLE non résolu ne causera ni erreur ni avertissement" #: lexsup.c:659 msgid "%P: unrecognized option '%s'\n" -msgstr "%P : option « %s » non reconnue\n" +msgstr "%P : option « %s » non reconnue\n" #: lexsup.c:663 msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n" -msgstr "%P%F : utiliser --help pour afficher l'aide-mémoire\n" +msgstr "%P%F : utiliser --help pour afficher l'aide-mémoire\n" #: lexsup.c:681 msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n" -msgstr "%P%F : -a option non reconnue « %s »\n" +msgstr "%P%F : -a option non reconnue « %s »\n" #: lexsup.c:694 msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n" -msgstr "%P%F : -assert option non reconnue « %s »\n" +msgstr "%P%F : -assert option non reconnue « %s »\n" #: lexsup.c:735 msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'\n" -msgstr "%F%P : style inconnu de recouvrement du transcodage par mutilisation « %s »\n" +msgstr "%F%P : style inconnu de recouvrement du transcodage par mutilisation « %s »\n" #: lexsup.c:801 lexsup.c:1239 msgid "%P%F: invalid number `%s'\n" -msgstr "%P%F : nombre invalide « %s »\n" +msgstr "%P%F : nombre invalide « %s »\n" #: lexsup.c:899 msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n" -msgstr "%P%F : option erronée de --unresolved-symbols : %s\n" +msgstr "%P%F : option erronée de --unresolved-symbols : %s\n" #: lexsup.c:968 msgid "%P%F: bad -plugin-opt option\n" -msgstr "%P%F : mauvaise option -plugin-opt\n" +msgstr "%P%F : mauvaise option -plugin-opt\n" #. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command #. line. (Or something similar. The comma is important). @@ -2048,15 +2048,15 @@ msgstr "%P%F : mauvaise option -plugin-opt\n" #. and will seg-fault the next time around. #: lexsup.c:985 msgid "%P%F: bad -rpath option\n" -msgstr "%P%F : option -rpath non reconnue\n" +msgstr "%P%F : option -rpath non reconnue\n" #: lexsup.c:1099 msgid "%P%F: -shared not supported\n" -msgstr "%P%F : -shared non pris en charge\n" +msgstr "%P%F : -shared non pris en charge\n" #: lexsup.c:1108 msgid "%P%F: -pie not supported\n" -msgstr "%P%F : -pie n'est pas prise en charge\n" +msgstr "%P%F : -pie n'est pas prise en charge\n" #: lexsup.c:1116 msgid "descending" @@ -2068,7 +2068,7 @@ msgstr "croissant" #: lexsup.c:1121 msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n" -msgstr "%P%F : option de trie de section invalide : %s\n" +msgstr "%P%F : option de trie de section invalide : %s\n" #: lexsup.c:1125 msgid "name" @@ -2080,49 +2080,49 @@ msgstr "alignement" #: lexsup.c:1130 msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n" -msgstr "%P%F : option de trie de section invalide : %s\n" +msgstr "%P%F : option de trie de section invalide : %s\n" #: lexsup.c:1164 msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n" -msgstr "%P%F : argument invalide pour l'option \"--section-start\"\n" +msgstr "%P%F : argument invalide pour l'option \"--section-start\"\n" #: lexsup.c:1171 msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n" -msgstr "%P%F : un ou plusieurs arguments manquants pour l'option \"--section-start\"\n" +msgstr "%P%F : un ou plusieurs arguments manquants pour l'option \"--section-start\"\n" #: lexsup.c:1414 msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n" -msgstr "%P%F : fin du groupe avant son début (--help pour l'usage)\n" +msgstr "%P%F : fin du groupe avant son début (--help pour l'usage)\n" #: lexsup.c:1442 msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n" -msgstr "%P%X : --hash-size a beoin d'un argument numérique\n" +msgstr "%P%X : --hash-size a beoin d'un argument numérique\n" #: lexsup.c:1473 msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n" -msgstr "%P%F : -r et -shared ne peuvent être utilisés ensemble\n" +msgstr "%P%F : -r et -shared ne peuvent être utilisés ensemble\n" #: lexsup.c:1516 msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n" -msgstr "%P%F : -F ne peut être utilisé sans -shared\n" +msgstr "%P%F : -F ne peut être utilisé sans -shared\n" #: lexsup.c:1518 msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n" -msgstr "%P%F : -f ne peut être utilisé sans -shared\n" +msgstr "%P%F : -f ne peut être utilisé sans -shared\n" #: lexsup.c:1562 lexsup.c:1575 msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n" -msgstr "%P%F : nombre hexadécimal invalide « %s »\n" +msgstr "%P%F : nombre hexadécimal invalide « %s »\n" #: lexsup.c:1611 #, c-format msgid "Usage: %s [options] file...\n" -msgstr "Usage : %s [options] fichier...\n" +msgstr "Usage : %s [options] fichier...\n" #: lexsup.c:1613 #, c-format msgid "Options:\n" -msgstr "Options :\n" +msgstr "Options :\n" #: lexsup.c:1691 #, c-format @@ -2139,17 +2139,17 @@ msgstr "Lire les options à partir du FICHIER\n" #: lexsup.c:1699 #, c-format msgid "%s: supported targets:" -msgstr "%s : cibles prises en charge :" +msgstr "%s : cibles prises en charge :" #: lexsup.c:1707 #, c-format msgid "%s: supported emulations: " -msgstr "%s : émulations prises en charge : " +msgstr "%s : émulations prises en charge : " #: lexsup.c:1712 #, c-format msgid "%s: emulation specific options:\n" -msgstr "%s : options spécifiques d'émulation :\n" +msgstr "%s : options spécifiques d'émulation :\n" #: lexsup.c:1717 #, c-format @@ -2158,57 +2158,57 @@ msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n" #: mri.c:294 msgid "%P%F: unknown format type %s\n" -msgstr "%P%F : type de format inconnu %s\n" +msgstr "%P%F : type de format inconnu %s\n" #: pe-dll.c:430 #, c-format msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n" -msgstr "%XArchitecture PEI non prise en charge : %s\n" +msgstr "%XArchitecture PEI non prise en charge : %s\n" #: pe-dll.c:799 #, c-format msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n" -msgstr "%XNe peut exporter %s : nom d'export invalide\n" +msgstr "%XNe peut exporter %s : nom d'export invalide\n" #: pe-dll.c:851 #, c-format msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n" -msgstr "%XErreur, duplicattion EXPORT avec nombre ordinal : %s (%d vs %d)\n" +msgstr "%XErreur, duplicattion EXPORT avec nombre ordinal : %s (%d vs %d)\n" #: pe-dll.c:858 #, c-format msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n" -msgstr "AVERTISSEMENT, duplication EXPORT : %s\n" +msgstr "AVERTISSEMENT, duplication EXPORT : %s\n" #: pe-dll.c:961 #, c-format msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n" -msgstr "%XNe peut exporter %s : symbole indéfini\n" +msgstr "%XNe peut exporter %s : symbole indéfini\n" #: pe-dll.c:967 #, c-format msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n" -msgstr "%XNe peut exporter %s : mauvais type de symbole (%d vs %d)\n" +msgstr "%XNe peut exporter %s : mauvais type de symbole (%d vs %d)\n" #: pe-dll.c:974 #, c-format msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n" -msgstr "%XNe peut exporter %s : symbole non repéré\n" +msgstr "%XNe peut exporter %s : symbole non repéré\n" #: pe-dll.c:1088 #, c-format msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n" -msgstr "%XErreur, ordinal utilisé 2 fois : %d (%s vs %s)\n" +msgstr "%XErreur, ordinal utilisé 2 fois : %d (%s vs %s)\n" #: pe-dll.c:1478 #, c-format msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n" -msgstr "%XErreur : %d-bit relocalisation dans dll\n" +msgstr "%XErreur : %d-bit relocalisation dans dll\n" #: pe-dll.c:1606 #, c-format msgid "%s: Can't open output def file %s\n" -msgstr "%s : Impossible d'ouvrir le fichier def %s\n" +msgstr "%s : Impossible d'ouvrir le fichier def %s\n" #: pe-dll.c:1757 #, c-format @@ -2217,37 +2217,37 @@ msgstr "; aucun contenu disponible\n" #: pe-dll.c:2684 msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n" -msgstr "%C : variable « %T » ne peut être auto-importée. SVP lire la documentation de ld --enable-auto-import pour plus de détails.\n" +msgstr "%C : variable « %T » ne peut être auto-importée. SVP lire la documentation de ld --enable-auto-import pour plus de détails.\n" #: pe-dll.c:2714 #, c-format msgid "%XCan't open .lib file: %s\n" -msgstr "%XImpossible d'ouvrir le fichier .lib : %s\n" +msgstr "%XImpossible d'ouvrir le fichier .lib : %s\n" #: pe-dll.c:2720 #, c-format msgid "Creating library file: %s\n" -msgstr "Création du fichier de bibliothèque : %s\n" +msgstr "Création du fichier de bibliothèque : %s\n" #: pe-dll.c:2749 #, c-format msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n" -msgstr "%Xbfd_openr %s : %E\n" +msgstr "%Xbfd_openr %s : %E\n" #: pe-dll.c:2761 #, c-format msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file" -msgstr "%X%s (%s) : impossible de trouver le membre dans le fichier qui n'est pas une archive" +msgstr "%X%s (%s) : impossible de trouver le membre dans le fichier qui n'est pas une archive" #: pe-dll.c:2773 #, c-format msgid "%X%s(%s): can't find member in archive" -msgstr "%X%s (%s) : impossible de trouver le membre dans l'archive" +msgstr "%X%s (%s) : impossible de trouver le membre dans l'archive" #: pe-dll.c:3356 #, c-format msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n" -msgstr "%XError : Impossible d'utiliser de longs noms de section pour cette architecture\n" +msgstr "%XError : impossible d'utiliser de longs noms de section pour cette architecture\n" #: plugin.c:185 plugin.c:218 msgid "" @@ -2255,33 +2255,33 @@ msgstr "" #: plugin.c:199 plugin.c:814 msgid "%P%F: %s: error loading plugin: %s\n" -msgstr "%P%F : %s : erreur lors du chargement du greffon : %s\n" +msgstr "%P%F : %s : erreur lors du chargement du greffon : %s\n" #: plugin.c:257 #, c-format msgid "could not create dummy IR bfd: %F%E\n" -msgstr "impossible de créer l'IR bfd factice : %F%E\n" +msgstr "impossible de créer l'IR bfd factice : %F%E\n" #: plugin.c:350 msgid "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!\n" -msgstr "%P%F : %s : symbole non conforme au format ELF dans ELF BFD !\n" +msgstr "%P%F : %s : symbole non conforme au format ELF dans ELF BFD !\n" #: plugin.c:354 msgid "%P%F: unknown ELF symbol visibility: %d!\n" -msgstr "%P%F : symbole de visibilité ELF inconnu : %d !\n" +msgstr "%P%F : symbole de visibilité ELF inconnu : %d !\n" #: plugin.c:591 msgid "%P: %B: symbol `%s' definition: %d, visibility: %d, resolution: %d\n" -msgstr "%P : %B : définition du symbole « %s » : %d, visibilité: %d, résolution: %d\n" +msgstr "%P : %B : définition du symbole « %s » : %d, visibilité: %d, résolution: %d\n" #: plugin.c:821 msgid "%P%F: %s: plugin error: %d\n" -msgstr "%P%F : %s : erreur du greffon : %d\n" +msgstr "%P%F : %s : erreur du greffon : %d\n" #: plugin.c:871 msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n" -msgstr "%P%F : %s : le greffon à signalé une erreur lors de la recherche d'un fichier\n" +msgstr "%P%F : %s : le greffon à signalé une erreur lors de la recherche d'un fichier\n" #: plugin.c:936 msgid "%P: %s: error in plugin cleanup: %d (ignored)\n" -msgstr "%P : %s : erreur lors du nettoyage du greffon : %d (ignoré)\n" +msgstr "%P : %s : erreur lors du nettoyage du greffon : %d (ignoré)\n" -- 2.7.4