From 1cfb17be17562c26189a7f8db552f39ec1c3bd7c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Roozbeh Pournader Date: Wed, 6 Apr 2005 14:23:04 +0000 Subject: [PATCH] Updated Persian translation by Hessam M. Armandehi . 2005-04-06 Roozbeh Pournader * fa.po: Updated Persian translation by Hessam M. Armandehi . --- po/ChangeLog | 5 + po/fa.po | 2133 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 2 files changed, 1287 insertions(+), 851 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index da8a157..d570e2a 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2005-04-06 Roozbeh Pournader + + * fa.po: Updated Persian translation by + Hessam M. Armandehi . + 2005-04-06 Danilo Šegan * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translations. diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po index e2f0fbf..36afbc6 100644 --- a/po/fa.po +++ b/po/fa.po @@ -1,30 +1,30 @@ -# Persian translation of evolution-data-server -# Copyright (C) 2004 Sharif FarsiWeb, Inc. -# This file is distributed under the same license as the evolution-data-server package. -# Meelad Zakaria , 2004. +# Persian translation of evolution-data-server. +# Copyright (C) 2004, 2005 Sharif FarsiWeb, Inc. +# Meelad Zakaria , 2004. +# Hessam M. Armandehi , 2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evolution-data-server 2.8\n" +"Project-Id-Version: evolution-data-server HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-14 15:54+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-28 15:45+0330\n" -"Last-Translator: Meelad Zakaria \n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-28 06:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-28 15:45+0330\n" +"Last-Translator: Hessam M. Armandehi \n" "Language-Team: Persian " @@ -4000,43 +4184,43 @@ msgstr "کاربر محلی نیست؛ به <مسیر-ارجاع> ارجاع خ #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "" +msgstr "عمل پست درخواست شده انجام نشد: جعبه نامه قابل دسترسی نیست" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "" +msgstr "عمل درخواست شده انجام نشد: جعبه نامه قابل دسترسی نیست " #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191 msgid "Requested action aborted: error in processing" -msgstr "" +msgstr "عمل درخواست شده قطع شد: خطا در حال پردازش است" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193 msgid "User not local; please try " -msgstr "" +msgstr "کاربر محلی نیست؛ لطفاً <مسیر-ارجاع> را امتحان کنید" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" -msgstr "" +msgstr "عمل درخواست شده انجام نشد: حافظه‌ی سیستم کافی نیست" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" -msgstr "" +msgstr "عمل پست درخواست شده قطع شد: تجاوز از حافظه‌ی تخصیص یافته" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" -msgstr "" +msgstr "عمل درخواست شده انجام نشد: نام جعبه‌ی نامه مجاز نیست" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201 msgid "Start mail input; end with ." -msgstr "" +msgstr "شروع ورود نامه؛ پایان با ." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203 msgid "Transaction failed" -msgstr "" +msgstr "تراکنش شکست خورد" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207 msgid "A password transition is needed" -msgstr "انتقال گذرواژه لازم است" +msgstr "گذار گذرواژه لازم است" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209 msgid "Authentication mechanism is too weak" @@ -4059,28 +4243,28 @@ msgstr "خطا در پاسخ خوش‌آمد" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:364 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" -msgstr "اتصال به کارگزار SMTP %s در حالت امن شکست خورد: %s" +msgstr "اتصال به کارگزار %s SMTP در حالت امن شکست خورد: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:334 #, c-format msgid "STARTTLS command failed: %s" -msgstr "" +msgstr "فرمان STARTTLS شکست خورد: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:349 msgid "STARTTLS command failed" -msgstr "" +msgstr "فرمان STARTTLS شکست خورد" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:488 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:491 #, c-format msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." -msgstr "" +msgstr "کارگزار %s SMTP تشخیص هویت درخواست شده‌ی نوع %s را پشتیبانی نمی‌کند." -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:526 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:529 #, c-format msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s" msgstr "%sلطفاْ گذرواژه‌ی SMTP برای %s در میزبان %s را وارد کنید" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:545 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:548 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to SMTP server.\n" @@ -4091,93 +4275,94 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:669 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:672 #, c-format msgid "SMTP server %s" -msgstr "کارگزار SMTP %s" +msgstr "کارگزار %s SMTP" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:671 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:674 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" -msgstr "" +msgstr "تحویل نامه‌ی SMTP از طریق %s" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:689 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:692 msgid "Cannot send message: service not connected." -msgstr "ارسال پیغام ممکن نیست: سرویس متصل نیست." +msgstr "نمی‌توان پیغام را ارسال کرد: سرویس متصل نیست." -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:695 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:698 msgid "Cannot send message: sender address not valid." -msgstr "ارسال پیغام ممکن نیست: نشانی فرستنده معتبر نیست." +msgstr "نمی‌توان پیغام را ارسال کرد: نشانی فرستنده معتبر نیست." -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:699 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:702 msgid "Sending message" msgstr "در حال ارسال پیغام" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:714 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:717 msgid "Cannot send message: no recipients defined." -msgstr "ارسال پیغام ممکن نیست: گیرنده‌ای معین نشده است." +msgstr "نمی‌توان پیغام را ارسال کرد: گیرنده‌ای معین نشده است." -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:725 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:728 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" -msgstr "ارسال پیغام ممکن نیست: دست کم یکی از گیرنده‌ها معتبر نیستند" +msgstr "نمی‌توان پیغام را ارسال کرد: دست کم یکی از گیرنده‌ها معتبر نیست" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:894 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:897 +#, fuzzy msgid "SMTP Greeting" -msgstr "" +msgstr "خوش‌آمدِ SMTP" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:920 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:923 #, c-format msgid "HELO command failed: %s" -msgstr "" +msgstr "فرمان HELO شکست خورد: %s" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:937 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:940 msgid "HELO command failed" msgstr "فرمان HELO شکست خورد" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1003 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1006 msgid "SMTP Authentication" msgstr "تأیید هویت SMTP" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1009 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1012 msgid "Error creating SASL authentication object." -msgstr "" +msgstr "خطا در ایجاد شیء تشخیص هویت SASL." -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1026 -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1037 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1029 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1040 #, c-format msgid "AUTH command failed: %s" msgstr "فرمان AUTH شکست خورد: %s" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1043 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1046 msgid "AUTH command failed" msgstr "فرمان AUTH شکست خورد" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1105 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1108 msgid "Bad authentication response from server.\n" -msgstr "" +msgstr ".پاسخ تأیید هویت نامناسب از کارگزار \n" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1130 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1133 #, c-format msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent" -msgstr "" +msgstr "فرمان MAIL FROM شکست خورد: %s: نامه ارسال نشد" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1147 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1150 msgid "MAIL FROM command failed" -msgstr "" +msgstr "فرمان MAIL FROM شکست خورد " -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1171 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1174 #, c-format msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent" -msgstr "" +msgstr "فرمان RCPT TO شکست خورد: %s :نامه ارسال نشد" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1190 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1193 #, c-format msgid "RCPT TO <%s> failed" -msgstr "" +msgstr "RCPT TO <%s> شکست خورد" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1229 -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1287 -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1306 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1232 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1290 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1309 #, c-format msgid "DATA command failed: %s: mail not sent" msgstr "فرمان DATA شکست خورد: %s: نامه ارسال نشد" @@ -4185,106 +4370,316 @@ msgstr "فرمان DATA شکست خورد: %s: نامه ارسال نشد" #. we should have gotten instructions on how to use the DATA command: #. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself #. -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1246 -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1322 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1249 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1325 msgid "DATA command failed" msgstr "فرمان DATA شکست خورد" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1345 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1348 #, c-format msgid "RSET command failed: %s" -msgstr "فرمانRSET شکست خورد: %s" +msgstr "فرمان RSET شکست خورد: %s" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1361 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1364 msgid "RSET command failed" msgstr "فرمان RSET شکست خورد" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1384 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1387 #, c-format msgid "QUIT command failed: %s" msgstr "فرمان QUIT شکست خورد: %s" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1398 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1401 msgid "QUIT command failed" msgstr "فرمان QUIT شکست خورد" -#: libedataserverui/e-categories-dialog.c:90 -#, fuzzy +#: libedataserver/e-categories.c:227 +msgid "Business" +msgstr "کاری" + +#: libedataserver/e-categories.c:228 +msgid "Competition" +msgstr "رقابت" + +#: libedataserver/e-categories.c:229 +msgid "Favorites" +msgstr "محبوب‌ها" + +#: libedataserver/e-categories.c:230 +msgid "Gifts" +msgstr "" + +#: libedataserver/e-categories.c:231 +msgid "Goals/Objectives" +msgstr "" + +#: libedataserver/e-categories.c:232 +msgid "Holiday" +msgstr "تعطیلات" + +#: libedataserver/e-categories.c:233 +msgid "Holiday Cards" +msgstr "کارت‌های تعطیلات" + +#: libedataserver/e-categories.c:234 +msgid "Hot Contacts" +msgstr "آشناهای مهم " + +#: libedataserver/e-categories.c:235 +msgid "Ideas" +msgstr "‌ایده‌ها" + +#: libedataserver/e-categories.c:236 +msgid "International" +msgstr "" + +#: libedataserver/e-categories.c:237 +msgid "Key Customer" +msgstr "مشتریِ کلیدی" + +#: libedataserver/e-categories.c:238 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "متفرقه" + +#: libedataserver/e-categories.c:239 +msgid "Personal" +msgstr "شخصی" + +#: libedataserver/e-categories.c:240 +msgid "Phone Calls" +msgstr "تماس‌های تلفنی" + +#: libedataserver/e-categories.c:241 +msgid "Status" +msgstr "وضعیت" + +#: libedataserver/e-categories.c:242 +msgid "Strategies" +msgstr "راهکارها" + +#: libedataserver/e-categories.c:243 +msgid "Suppliers" +msgstr "تأمين‌کننده‌گان" + +#: libedataserver/e-categories.c:244 +msgid "Time & Expenses" +msgstr "زمان و هزینه‌ها" + +#: libedataserver/e-categories.c:245 +msgid "VIP" +msgstr "شخص بسیار مهم" + +#: libedataserver/e-categories.c:246 +msgid "Waiting" +msgstr "در حال انتظار" + +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. in 12-hour format. +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 12-hour format. +#: libedataserver/e-time-utils.c:173 libedataserver/e-time-utils.c:400 +msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" +msgstr "" + +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. in 24-hour format. +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 24-hour format. +#: libedataserver/e-time-utils.c:178 libedataserver/e-time-utils.c:391 +msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" +msgstr "" + +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. in 12-hour format, without seconds. +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 12-hour format, without seconds. +#: libedataserver/e-time-utils.c:183 libedataserver/e-time-utils.c:396 +msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" +msgstr "" + +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. in 24-hour format, without seconds. +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 24-hour format, without seconds. +#: libedataserver/e-time-utils.c:188 libedataserver/e-time-utils.c:387 +msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" +msgstr "" + +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. in 12-hour format, without minutes or seconds. +#: libedataserver/e-time-utils.c:193 +msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" +msgstr "" + +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. in 24-hour format, without minutes or seconds. +#: libedataserver/e-time-utils.c:198 +msgid "%a %m/%d/%Y %H" +msgstr "" + +#. strptime format of a weekday and a date. +#. strftime format of a weekday and a date. +#: libedataserver/e-time-utils.c:201 libedataserver/e-time-utils.c:294 +#: libedataserver/e-time-utils.c:382 +msgid "%a %m/%d/%Y" +msgstr "" + +#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. +#: libedataserver/e-time-utils.c:209 +msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" +msgstr "" + +#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. +#: libedataserver/e-time-utils.c:213 +msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" +msgstr "" + +#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, +#. without seconds. +#: libedataserver/e-time-utils.c:218 +msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" +msgstr "" + +#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, +#. without seconds. +#: libedataserver/e-time-utils.c:223 +msgid "%m/%d/%Y %H:%M" +msgstr "" + +#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, +#. without minutes or seconds. +#: libedataserver/e-time-utils.c:228 +msgid "%m/%d/%Y %I %p" +msgstr "" + +#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, +#. without minutes or seconds. +#: libedataserver/e-time-utils.c:233 +msgid "%m/%d/%Y %H" +msgstr "" + +#. strptime format of a weekday and a date. +#. This is the preferred date format for the locale. +#: libedataserver/e-time-utils.c:236 libedataserver/e-time-utils.c:297 +msgid "%m/%d/%Y" +msgstr "" + +#. strptime format for a time of day, in 12-hour format. +#. strftime format of a time in 12-hour format. +#: libedataserver/e-time-utils.c:337 libedataserver/e-time-utils.c:436 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "" + +#. strptime format for a time of day, in 24-hour format. +#. strftime format of a time in 24-hour format. +#: libedataserver/e-time-utils.c:341 libedataserver/e-time-utils.c:428 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "" + +#. strptime format for time of day, without seconds, +#. in 12-hour format. +#. strftime format of a time in 12-hour format, +#. without seconds. +#: libedataserver/e-time-utils.c:346 libedataserver/e-time-utils.c:433 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "" + +#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. +#. strftime format of a time in 24-hour format, +#. without seconds. +#: libedataserver/e-time-utils.c:350 libedataserver/e-time-utils.c:425 +msgid "%H:%M" +msgstr "" + +#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. +#: libedataserver/e-time-utils.c:354 +msgid "%I %p" +msgstr "" + +#: libedataserverui/e-categories-dialog.c:91 msgid "Category Icon" -msgstr "مقوله‌ی" +msgstr "شمایل مقوله" -#: libedataserverui/e-categories-dialog.c:236 +#: libedataserverui/e-categories-dialog.c:237 #, c-format msgid "" "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " "name" -msgstr "" +msgstr "کماکان مقوله‌ی «%s» در پیکربندی وجود دارد. لطفاً از یکی دیگر استفاده کنید" -#: libedataserverui/e-categories-dialog.c:391 -#, fuzzy +#: libedataserverui/e-categories-dialog.c:395 msgid "Category" -msgstr "_مقوله:" +msgstr "مقوله:" #: libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Category Properties" -msgstr "مقوله‌ی" +msgstr "ویژگی‌های مقوله" #: libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Category _Color" -msgstr "مقوله‌ی" +msgstr "_رنگ مقوله" #: libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Category _Icon" -msgstr "مقوله‌ی" +msgstr "_شمایل مقوله" #: libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Category _Name" -msgstr "مقوله‌ی" +msgstr "_نام مقوله" #: libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Item(s) belong to these _categories:" -msgstr "این آشنا به این مقولات تعلق دارد:" +msgstr "این مورد(ها) به این _مقولات تعلق دارد:" #: libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "_Available Categories:" -msgstr "م_قولات" +msgstr "م_قولات موجود:" #: libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:7 msgid "_Edit" msgstr "_ویرایش" #: libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "categories" -msgstr "مقولات" +msgstr "مقوله" -#: libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:184 +#: libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:200 msgid "Select Contacts from Address Book" msgstr "آشنا‌ها را از دفترچه‌ی نشانی انتخاب کنید" #: libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +msgid "\t\t\t\t\t\t" +msgstr "\t\t\t\t\t\t" #: libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:2 -msgid "Contacts" -msgstr "آشنا‌ها" +msgid "*" +msgstr "*" #: libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:3 msgid "Show Contacts" msgstr "نشان دادن آشنا‌ها" #: libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:4 +msgid "_Contacts" +msgstr "آ_شنا‌ها" + +#: libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:5 +msgid "Address Book" +msgstr "دفترچه‌ی نشانی" + +#: libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:6 msgid "Address _Book:" msgstr "_دفترچه‌ی نشانی:" -#: libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:5 +#: libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:7 +msgid "Contacts" +msgstr "آشنا‌ها" + +#: libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:8 +msgid "Search" +msgstr "جست و جو" + +#: libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:9 msgid "_Search:" msgstr "_جست و جو:" @@ -4297,28 +4692,64 @@ msgstr "انتخاب مقصد" msgid "_Destination" msgstr "م_قصد" -#: servers/groupwise/e-gw-connection.c:152 +#: servers/groupwise/e-gw-connection.c:157 msgid "Invalid connection" -msgstr "" +msgstr "اتصال نامعتبر" -#: servers/groupwise/e-gw-connection.c:156 +#: servers/groupwise/e-gw-connection.c:161 msgid "Invalid response from server" -msgstr "" +msgstr "پاسخ نامعتبر از کارگزار" -#: servers/groupwise/e-gw-connection.c:162 +#: servers/groupwise/e-gw-connection.c:163 +msgid "No response from the server" +msgstr "پاسخی از کارگزار دریافت نشد" + +#: servers/groupwise/e-gw-connection.c:169 msgid "Bad parameter" -msgstr "" +msgstr "پارامتر نامناسب" #: src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Addressbook file backend" -msgstr "" +msgstr "پسانه‌ی پرونده‌ی دفترچه‌ی نشانی Evolution" #: src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:2 msgid "Evolution Calendar file and webcal backend" -msgstr "" +msgstr "پرونده‌ی تقویم و پسانه‌ی تقویمِ وبی Evolution" #. dialog display isn't working out #: src/server.c:101 #, c-format msgid "Multiple segmentation faults occurred; can't display error dialog\n" -msgstr "" +msgstr "نقص‌های قطعه‌بندی متعددی رخ داد؛ نمی‌توان محاوره‌ی خطا را نمایش داد\n" + +#~ msgid "File As" +#~ msgstr "پرونده به نام" + +#, fuzzy +#~ msgid "Repository is Offline" +#~ msgstr "مخزن منفصل است" + +#~ msgid "Address Book and Calendar" +#~ msgstr "دفترچه‌ی نشانی و تقویم" + +#~ msgid "Post Office Agent:" +#~ msgstr "مأمور اداره‌ی پست:" + +#~ msgid "Use Secure Connection (SSL)" +#~ msgstr "استفاده از اتصال امن (SSL)" + +#~ msgid "Tasks" +#~ msgstr "تکلیف‌ها" + +#, fuzzy +#~ msgid "Checklist" +#~ msgstr "فهرست" + +#~ msgid "%sEnter password for %s (user %s)" +#~ msgstr "%s گذرواژه‌ی برای %s (کاربر %s) را وارد کنید" + +#~ msgid "Failed to authenticate.\n" +#~ msgstr "تأیید هویت شکست خورد.\n" + +#~ msgid "Failed to send username to server" +#~ msgstr "ارسال نام کاربر به کارگزار شکست خورد" -- 2.7.4