From 1ce14a88d6b2ff7007163bef929c88daed0183e5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Branko=20Kokanovi=C4=87?= Date: Sun, 29 Aug 2010 19:07:46 +0200 Subject: [PATCH] Updated Serbian translation --- po/sr.po | 801 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/sr@latin.po | 801 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------- 2 files changed, 1118 insertions(+), 484 deletions(-) diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index b35c167..a8930bf 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -8,15 +8,16 @@ # Reviewed on 2005-07-08 by: Данило Шеган # Translated on 2006-01-31 by Слободан Д. Средојевић # Милош Поповић , 2010. +# Бранко Кокановић , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=glib&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-19 21:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-20 17:06+0200\n" -"Last-Translator: Милош Поповић \n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-28 23:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-25 22:04+0200\n" +"Last-Translator: Бранко Кокановић \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -165,6 +166,223 @@ msgstr "Путања „%s“ није апсолутна путања" msgid "Invalid hostname" msgstr "Неисправно име домаћина" +#: ../glib/gdatetime.c:94 +msgctxt "GDateTime" +msgid "am" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:94 +msgctxt "GDateTime" +msgid "AM" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:95 +msgctxt "GDateTime" +msgid "pm" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:95 +msgctxt "GDateTime" +msgid "PM" +msgstr "" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the date +#: ../glib/gdatetime.c:104 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the time +#: ../glib/gdatetime.c:107 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:158 +msgctxt "GDateTime" +msgid "January" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:160 +msgctxt "GDateTime" +msgid "February" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:162 +msgctxt "GDateTime" +msgid "March" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:164 +msgctxt "GDateTime" +msgid "April" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:166 ../glib/gdatetime.c:203 +msgctxt "GDateTime" +msgid "May" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:168 +msgctxt "GDateTime" +msgid "June" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:170 +msgctxt "GDateTime" +msgid "July" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:172 +msgctxt "GDateTime" +msgid "August" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:174 +msgctxt "GDateTime" +msgid "September" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:176 +msgctxt "GDateTime" +msgid "October" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:178 +msgctxt "GDateTime" +msgid "November" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:180 +msgctxt "GDateTime" +msgid "December" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:195 +msgctxt "GDateTime" +msgid "Jan" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:197 +msgctxt "GDateTime" +msgid "Feb" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:199 +msgctxt "GDateTime" +msgid "Mar" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:201 +msgctxt "GDateTime" +msgid "Apr" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:205 +msgctxt "GDateTime" +msgid "Jun" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:207 +msgctxt "GDateTime" +msgid "Jul" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:209 +msgctxt "GDateTime" +msgid "Aug" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:211 +msgctxt "GDateTime" +msgid "Sep" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:213 +msgctxt "GDateTime" +msgid "Oct" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:215 +msgctxt "GDateTime" +msgid "Nov" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:217 +msgctxt "GDateTime" +msgid "Dec" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:232 +msgctxt "GDateTime" +msgid "Monday" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:234 +msgctxt "GDateTime" +msgid "Tuesday" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:236 +msgctxt "GDateTime" +msgid "Wednesday" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:238 +msgctxt "GDateTime" +msgid "Thursday" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:240 +msgctxt "GDateTime" +msgid "Friday" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:242 +msgctxt "GDateTime" +msgid "Saturday" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:244 +msgctxt "GDateTime" +msgid "Sunday" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:259 +msgctxt "GDateTime" +msgid "Mon" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:261 +msgctxt "GDateTime" +msgid "Tue" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:263 +msgctxt "GDateTime" +msgid "Wed" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:265 +msgctxt "GDateTime" +msgid "Thu" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:267 +msgctxt "GDateTime" +msgid "Fri" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:269 +msgctxt "GDateTime" +msgid "Sat" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:271 +msgctxt "GDateTime" +msgid "Sun" +msgstr "" + #: ../glib/gdir.c:111 ../glib/gdir.c:134 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" @@ -211,7 +429,7 @@ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неусп msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "Не могу да преименујем датотеку „%s“ у „%s“: неуспешан g_rename(): %s" -#: ../glib/gfileutils.c:899 ../glib/gfileutils.c:1365 +#: ../glib/gfileutils.c:899 ../glib/gfileutils.c:1368 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Не могу да направим датотеку „%s“: %s" @@ -241,22 +459,22 @@ msgstr "Не могу да упишем у датотеку „%s“: неусп msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Не могу да затворим датотеку „%s“: неуспешан fclose(): %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1123 +#: ../glib/gfileutils.c:1126 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "Постојећа датотека „%s“ се не може уклонити: неуспешан g_unlink(): %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1327 +#: ../glib/gfileutils.c:1330 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Неисправан шаблон „%s“, не сме садржати „%s“" -#: ../glib/gfileutils.c:1340 +#: ../glib/gfileutils.c:1343 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "Шаблон „%s“ не садржи XXXXXX" -#: ../glib/gfileutils.c:1773 +#: ../glib/gfileutils.c:1776 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" @@ -265,42 +483,42 @@ msgstr[1] "%u бајта" msgstr[2] "%u бајта" msgstr[3] "%u бајт" -#: ../glib/gfileutils.c:1781 +#: ../glib/gfileutils.c:1784 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" -#: ../glib/gfileutils.c:1786 +#: ../glib/gfileutils.c:1789 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../glib/gfileutils.c:1791 +#: ../glib/gfileutils.c:1794 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../glib/gfileutils.c:1796 +#: ../glib/gfileutils.c:1799 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: ../glib/gfileutils.c:1801 +#: ../glib/gfileutils.c:1804 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: ../glib/gfileutils.c:1806 +#: ../glib/gfileutils.c:1809 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" -#: ../glib/gfileutils.c:1849 +#: ../glib/gfileutils.c:1852 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Не могу да прочитам симболичку везу „%s“: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1870 +#: ../glib/gfileutils.c:1873 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Симболичке везе нису подржане" @@ -421,8 +639,8 @@ msgstr "" #: ../glib/gmarkup.c:1121 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " -"'%s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" +"s'" msgstr "" "Чудан знак „%s“, а очекиван је „>“ знак ради окончања ознаке празног " "елемента „%s“" @@ -1261,6 +1479,8 @@ msgid "" "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element " "`%s'" msgstr "" +"Грешка при неизбегавању кључа или вредности у пару Кључ/Вредности %d, „%s“, " +"у елементу адресе „%s“" #: ../gio/gdbusaddress.c:547 #, c-format @@ -1275,19 +1495,21 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed" msgstr "" +"Грешка унутар адресе „%s“ — атрибут домаћина недостаје или је неисправан" #: ../gio/gdbusaddress.c:597 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed" -msgstr "" +msgstr "Грешка унутар адресе „%s“ — порт недостаје или је неисправан" #: ../gio/gdbusaddress.c:611 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" msgstr "" +"Грешка унутар адресе „%s“ — атрибут датотеке једнократних случајних бројева " +"недостаје или је неисправан" #: ../gio/gdbusaddress.c:632 -#| msgid "Error connecting: " msgid "Error auto-launching: " msgstr "Грешка у самопокретању: " @@ -1297,25 +1519,29 @@ msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'" msgstr "Непознати или неподржани пренос „%s“ за адресе „%s“" #: ../gio/gdbusaddress.c:676 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error opening file '%s': %s" +#, c-format msgid "Error opening nonce file `%s': %s" -msgstr "Грешка приликом отварања датотеке „%s“: %s" +msgstr "" +"Грешка приликом отварања датотеке једнократних случајних бројева „%s“: %s" #: ../gio/gdbusaddress.c:694 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading from nonce file `%s': %s" -msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" +msgstr "Грешка при читању датотеке једнократних случајних бројева „%s“: %s" #: ../gio/gdbusaddress.c:703 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d" -msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" +msgstr "" +"Грешка при читању датотеке једнократних случајних бројева „%s“, очекивано 16 " +"бајтова, а добијено %d" #: ../gio/gdbusaddress.c:721 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:" -msgstr "Грешка приликом уписа у датотеку: %s" +msgstr "" +"Грешка приликом уписа садржаја датотеке једнократних случајних бројева „%s“ " +"у ток:" #: ../gio/gdbusaddress.c:942 msgid "The given address is empty" @@ -1323,74 +1549,84 @@ msgstr "Дата адреса је празна" #: ../gio/gdbusaddress.c:1011 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " -msgstr "" +msgstr "Не могу да покренем магистралу порука без идентификације машине: " #: ../gio/gdbusaddress.c:1048 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error spawning command line `%s': " -msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" +msgstr "Грешка при покретању наредбе „%s“: " #: ../gio/gdbusaddress.c:1059 #, c-format msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Ненормално обустављање програма при покретању наредбе „%s“: %s" #: ../gio/gdbusaddress.c:1073 #, c-format msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s" -msgstr "" +msgstr "Наредба „%s“ се завршила са ненултим излазним статусом %d: %s" #: ../gio/gdbusaddress.c:1146 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "" +"Не могу да одредим адресу магистрале сесије (није направљено за овај " +"оперативни систем)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1245 ../gio/gdbusconnection.c:5986 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1245 ../gio/gdbusconnection.c:6033 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " "- unknown value `%s'" msgstr "" +"Не могу да одредим адресу магистрале сесије из променљиве окружења " +"DBUS_STARTER_BUS_TYPE - непозната вредност „%s“" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:5995 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6042 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" msgstr "" +"Не могу да одредим адресу магистрале сесије јер није постављена променљива " +"окружења DBUS_STARTER_BUS_TYPE" #: ../gio/gdbusaddress.c:1264 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown bus type %d" -msgstr "Непозната врста" +msgstr "Непозната тип магистрале %d" #: ../gio/gdbusauth.c:288 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" -msgstr "" +msgstr "Неочекивани недостатак садржаја при читању линије" #: ../gio/gdbusauth.c:332 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" -msgstr "" +msgstr "Неочекивани недостатак садржаја при (сигурном) читању линије" #: ../gio/gdbusauth.c:503 #, c-format msgid "" "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" msgstr "" +"Истрошени су сви доступни механизми пријављивања (покушано: %s) (доступно: %" +"s)" #: ../gio/gdbusauth.c:1149 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -msgstr "" +msgstr "Поништено преко GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error statting directory `%s': %s" -msgstr "Грешка при отварању директоријума „%s“: %s" +msgstr "Грешка при дохватању статистика фасцикле „%s“: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278 #, c-format msgid "" "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" msgstr "" +"Овлашћења фасцикле „%s“ су неисправна. Очекивана вредност је била 0700, а " +"добијено је 0%o" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299 #, c-format @@ -1398,223 +1634,244 @@ msgid "Error creating directory `%s': %s" msgstr "Грешка приликом образовања директоријума „%s“: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error opening keyring `%s' for reading: " -msgstr "Грешка приликом отварања датотеке „%s“: %s" +msgstr "Грешка приликом отварања привеска кључева „%s“ за читање: " #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715 #, c-format msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "" +msgstr "Линија %d привеска кључева на „%s“ са садржајем „%s“ није исправна" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:729 #, c-format msgid "" "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" msgstr "" +"Први токен линије %d привеска кључева на „%s“ са садржајем „%s“ није исправан" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:434 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:743 #, c-format msgid "" "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" msgstr "" +"Други токен линије %d привеска кључева на „%s“ са садржајем „%s“ није " +"исправан" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:458 #, c-format msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'" -msgstr "" +msgstr "Нисам нашао колачић са идентификацијом %d у привеску кључева на „%s“" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:535 #, fuzzy, c-format -msgid "Error deleting stale lock-file `%s': %s" -msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" +#| msgid "Error deleting stale lock-file `%s': %s" +msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s" +msgstr "Грешка при брисању заостале датотеке закључавања „%s“: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:566 #, fuzzy, c-format -msgid "Error creating lock-file `%s': %s" -msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" +#| msgid "Error creating lock-file `%s': %s" +msgid "Error creating lock file `%s': %s" +msgstr "Грешка при прављењу датотеке закључавања „%s“: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:596 #, fuzzy, c-format -msgid "Error closing (unlinked) lock-file `%s': %s" -msgstr "Грешка приликом затварања датотеке: %s" +#| msgid "Error closing (unlinked) lock-file `%s': %s" +msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s" +msgstr "Грешка приликом затварања (неповезане) датотеке закључавања „%s“: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:606 #, fuzzy, c-format -msgid "Error unlinking lock-file `%s': %s" -msgstr "Грешка приликом отварања датотеке „%s“: %s" +#| msgid "Error unlinking lock-file `%s': %s" +msgid "Error unlinking lock file `%s': %s" +msgstr "Грешка приликом одвезивању датотеке закључавања „%s“: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:682 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error opening keyring `%s' for writing: " -msgstr "Грешка приликом отварања датотеке „%s“: %s" +msgstr "Грешка приликом отварања привеска кључева „%s“ за писање: " #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:877 #, c-format msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " -msgstr "" +msgstr "(Додатно, отпуштање кључа са „%s“ такође није успело: %s)" #: ../gio/gdbusconnection.c:1058 ../gio/gdbusconnection.c:1287 #: ../gio/gdbusconnection.c:1326 ../gio/gdbusconnection.c:1644 -#, fuzzy msgid "The connection is closed" -msgstr "Додата утичница је затворена" +msgstr "Веза је затворена" #: ../gio/gdbusconnection.c:1588 msgid "Timeout was reached" -msgstr "" +msgstr "Време је истекло" -#: ../gio/gdbusconnection.c:2149 +#: ../gio/gdbusconnection.c:2191 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" -msgstr "" +msgstr "Наишао сам на неподржане ознаке при изградњи клијентског дела везе" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3574 ../gio/gdbusconnection.c:3890 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3617 ../gio/gdbusconnection.c:3934 #, c-format msgid "" "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" msgstr "" +"Нема интерфејса „org.freedesktop.DBus.Properties“ у објекту на путањи %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3645 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3689 #, c-format msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" msgstr "" +"Грешка при постављању особине „%s“: Очекивани тип је био „%s“, а добијен је " +"„%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3739 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3783 #, c-format msgid "No such property `%s'" -msgstr "" +msgstr "Нема особине „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3751 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusconnection.c:3795 +#, c-format msgid "Property `%s' is not readable" -msgstr "Врста %s не припада ни једној класи" +msgstr "Особина „%s“ није читљива" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3762 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusconnection.c:3806 +#, c-format msgid "Property `%s' is not writable" -msgstr "Врста %s не припада ни једној класи" +msgstr "Није могуће писање особине „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3832 ../gio/gdbusconnection.c:5420 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3876 ../gio/gdbusconnection.c:5467 #, c-format msgid "No such interface `%s'" -msgstr "" +msgstr "Нема интерфејса „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4017 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4064 msgid "No such interface" -msgstr "" +msgstr "Нема таквог интерфејса" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4233 ../gio/gdbusconnection.c:5936 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4280 ../gio/gdbusconnection.c:5983 #, c-format msgid "No such interface `%s' on object at path %s" -msgstr "" +msgstr "Нема интерфејса „%s“ у објекту на путањи %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4285 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4332 #, c-format msgid "No such method `%s'" -msgstr "" +msgstr "Нема метода „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4316 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4363 #, c-format msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" -msgstr "" +msgstr "Тпи поруке, „%s“, не одговара очекиваном типу „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4535 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4582 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" -msgstr "" +msgstr "Објекат је већ извезен за интерфејс %s на %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4729 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4776 #, c-format msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" -msgstr "" +msgstr "Метод „%s“ је вратио тип „%s“, али је био очекиван „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5531 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5578 #, c-format msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" -msgstr "" +msgstr "Метод „%s“ на интерфејсу „%s“ са потписом „%s“ не постоји" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5649 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusconnection.c:5696 +#, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" -msgstr "Слушање је већ затворено" +msgstr "Поддрво је већ извезено за %s" #: ../gio/gdbusmessage.c:763 msgid "type is INVALID" -msgstr "" +msgstr "тип је INVALID" #: ../gio/gdbusmessage.c:774 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" -msgstr "" +msgstr "METHOD_CALL порука: PATH или MEMBER поља заглавља недостају" #: ../gio/gdbusmessage.c:785 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" -msgstr "" +msgstr "METHOD_RETURN порука: REPLY_SERIAL поље заглавља недостаје" #: ../gio/gdbusmessage.c:797 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" -msgstr "" +msgstr "ERROR порука: REPLY_SERIAL или ERROR_NAME поља заглавља недостају" #: ../gio/gdbusmessage.c:810 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" -msgstr "" +msgstr "SIGNAL порука: PATH, INTERFACE или MEMBER поља заглавља недостају" #: ../gio/gdbusmessage.c:818 msgid "" "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" "freedesktop/DBus/Local" msgstr "" +"SIGNAL порука: PATH поље заглавља користи резервисану вредност /org/" +"freedesktop/DBus/Local" #: ../gio/gdbusmessage.c:826 msgid "" "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." "freedesktop.DBus.Local" msgstr "" +"SIGNAL порука: INTERFACE поље заглавља користи резервисану вредност org." +"freedesktop.DBus.Local" #: ../gio/gdbusmessage.c:901 #, c-format msgid "Wanted to read %lu bytes but got EOF" -msgstr "" +msgstr "Покушао сам да читам %lu бајтова, али сам добио EOF" #: ../gio/gdbusmessage.c:926 #, c-format msgid "" "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " -"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that that point " -"was `%s'" +"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'" msgstr "" +"Очекивао сам исправну UTF-8 ниску, али сам нашао неисправне бајтове на бајт " +"померају %d (дужина ниске је %d). Исправна ниска до тог дела је била „%s“" #: ../gio/gdbusmessage.c:939 #, c-format msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d" -msgstr "" +msgstr "Очекивао сам NUL бајт после ниске „%s“, али сам нашао бајт %d" #: ../gio/gdbusmessage.c:1138 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path" -msgstr "" +msgstr "Рашчлањена вредност „%s“ није исправна Д-бус путања објекта" #: ../gio/gdbusmessage.c:1164 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature" -msgstr "„%s“ није исправно име " +msgstr "Рашчлањена вредност „%s“ није исправан Д-бус потпис" #: ../gio/gdbusmessage.c:1218 #, c-format msgid "" "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." msgstr "" +"Наишао сам на низ дужине %u бајтова. Највећа дужина је 2<<26 бајтова (64 " +"MiB)." #: ../gio/gdbusmessage.c:1379 #, c-format msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature" -msgstr "" +msgstr "Рашчлањена вредност „%s“ за варијанту није исправан Д-бус потпис" #: ../gio/gdbusmessage.c:1406 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Error deserializing GVariant with type-string `%s' from the D-Bus wire " +#| "format" msgid "" -"Error deserializing GVariant with type-string `%s' from the D-Bus wire format" +"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format" msgstr "" +"Грешка при десеријализацији GVariant-а са типом ниске „%s“ у Д-бус жични " +"формат" #: ../gio/gdbusmessage.c:1590 #, c-format @@ -1622,76 +1879,81 @@ msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " "0x%02x" msgstr "" +"Неисправна вредност за крајњост. Очекивао сам 0x6c ('l') или 0x42 ('B') али " +"сам нашао вредност 0x%02x" #: ../gio/gdbusmessage.c:1604 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" -msgstr "" +msgstr "Неисправна главно издање протокола. Очекивано 1, али нађено %d" #: ../gio/gdbusmessage.c:1661 #, c-format msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty" -msgstr "" +msgstr "Потпис заглавља са потписом „%s“ је нађен, али је тело поруке празно" #: ../gio/gdbusmessage.c:1675 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" -msgstr "" +msgstr "Рашчлањена вредност „%s“ није исправан Д-бус потпис (за тело поруке)" #: ../gio/gdbusmessage.c:1705 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u bytes" -msgstr "" +msgstr "Нема потписа заглавља у поруци, али тело поруке има %u бајтова" #: ../gio/gdbusmessage.c:1713 msgid "Cannot deserialize message: " -msgstr "" +msgstr "Не могу да десеријализујем поруку: " #: ../gio/gdbusmessage.c:2038 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Error serializing GVariant with type-string `%s' to the D-Bus wire format" msgid "" -"Error serializing GVariant with type-string `%s' to the D-Bus wire format" +"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" msgstr "" +"Грешка при серијализацији GVariant-а са типом ниске „%s“ у Д-бус жични формат" #: ../gio/gdbusmessage.c:2178 #, c-format msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds" -msgstr "" +msgstr "Порука има %d fds-а, али заглавље указује на %d fds-а" #: ../gio/gdbusmessage.c:2186 msgid "Cannot serialize message: " -msgstr "" +msgstr "Не могу да серијализујем поруку: " #: ../gio/gdbusmessage.c:2230 #, c-format msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" -msgstr "" +msgstr "Тело поруке има потпис „%s“, али недостаје заглавље потписа" #: ../gio/gdbusmessage.c:2240 #, c-format msgid "" -"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `" -"%s'" -msgstr "" +"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%" +"s'" +msgstr "Тело поруке има тип потписа „%s“, али потпис у пољу заглавља је „%s“" #: ../gio/gdbusmessage.c:2256 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" -msgstr "" +msgstr "Тело поруке је празно,,, али је потпис у пољу заглавља „(%s)“" #: ../gio/gdbusmessage.c:2813 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error return with body of type `%s'" -msgstr "Грешка приликом уписа у датотеку: %s" +msgstr "Добијена је грешка са телом поруке типа „%s“" #: ../gio/gdbusmessage.c:2821 msgid "Error return with empty body" -msgstr "" +msgstr "Добијена је грешка са празним телом поруке" #: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:375 #, c-format msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'" -msgstr "" +msgstr "Повратни тип је неисправан, добио сам „%s“, очекивао сам „%s“" #: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:406 ../gio/gsocket.c:2969 #: ../gio/gsocket.c:3050 @@ -1699,9 +1961,9 @@ msgstr "" msgid "Error sending message: %s" msgstr "Грешка при слању поруке: %s" -#: ../gio/gdbusprivate.c:1687 +#: ../gio/gdbusprivate.c:1722 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: " -msgstr "" +msgstr "Не могу да учитам /var/lib/dbus/machine-id: " #: ../gio/gdbusproxy.c:714 #, c-format @@ -1709,50 +1971,56 @@ msgid "" "Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface " "the type is %s" msgstr "" +"Покушавам да поставим особину %s типа %s, али је према очекиваном интерфејсу " +"тип %s" #: ../gio/gdbusproxy.c:1235 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " -msgstr "" +msgstr "Грешка при позиву StartServiceByName за %s: " #: ../gio/gdbusproxy.c:1256 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" -msgstr "" +msgstr "Неочекиван одговор %d од StartServiceByName(„%s“) метода" #: ../gio/gdbusproxy.c:2317 ../gio/gdbusproxy.c:2476 msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" msgstr "" +"Не могу да позовем метод; прокси је за већ познато име без власника, а " +"направљен је без G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START ознаке" #: ../gio/gdbusserver.c:710 -#, fuzzy msgid "Abstract name space not supported" -msgstr "Није подржано смеће" +msgstr "Апстрактни именски простор није подржан" #: ../gio/gdbusserver.c:800 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" msgstr "" +"Не могу да наведем датотеку једнократних случајних бројева при повезивању са " +"сервером" #: ../gio/gdbusserver.c:877 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error writing nonce file at `%s': %s" -msgstr "Грешка приликом уписа у датотеку: %s" +msgstr "" +"Грешка приликом уписа датотеке једнократних случајних бројева на „%s“: %s" #: ../gio/gdbusserver.c:1033 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID" -msgstr "„%s“ није исправно име " +msgstr "Ниска „%s“ није исправни GUID Д-буса" #: ../gio/gdbusserver.c:1073 #, c-format msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'" -msgstr "" +msgstr "Не могу да слушам на неподржаном преносном механизму „%s“" #: ../gio/gdbus-tool.c:87 ../gio/gsettings-tool.c:76 msgid "COMMAND" -msgstr "" +msgstr "КОМАНДА" #: ../gio/gdbus-tool.c:92 #, c-format @@ -1765,55 +2033,61 @@ msgid "" "\n" "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" msgstr "" +"Команде:\n" +" help Приказује ову информацију\n" +" introspect Испитивање удаљеног објекта\n" +" monitor Надгледање удаљеног објекта\n" +" call Позивање метода над удаљеним објектом\n" +"\n" +"Користите „%s КОМАНДА --help“ да добијете помоћ за појединачне команде.\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:160 ../gio/gdbus-tool.c:216 ../gio/gdbus-tool.c:288 #: ../gio/gdbus-tool.c:312 ../gio/gdbus-tool.c:814 ../gio/gdbus-tool.c:1324 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: %s\n" -msgstr "Грешка у %d. реду: %s" +msgstr "Грешка: %s\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:171 ../gio/gdbus-tool.c:229 ../gio/gdbus-tool.c:1340 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" -msgstr "Грешка при рашчлањивању могућности %s" +msgstr "Грешка при рашчлањивању XML-а добијеног испитивањем: %s\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:346 msgid "Connect to the system bus" -msgstr "" +msgstr "Повезивање на системску магистрали" #: ../gio/gdbus-tool.c:347 msgid "Connect to the session bus" -msgstr "" +msgstr "Повезивање на магистралу сесије" #: ../gio/gdbus-tool.c:348 -#, fuzzy msgid "Connect to given D-Bus address" -msgstr "Повезивање је у току" +msgstr "Повезивање на задату Д-бус адресу" #: ../gio/gdbus-tool.c:358 -#, fuzzy msgid "Connection Endpoint Options:" -msgstr "Повезивање је у току" +msgstr "Опције крајње тачке везе:" #: ../gio/gdbus-tool.c:359 msgid "Options specifying the connection endpoint" -msgstr "" +msgstr "Опције које одређују крајњу тачку везе" #: ../gio/gdbus-tool.c:379 #, c-format msgid "No connection endpoint specified" -msgstr "" +msgstr "Није наведена крајња тачка везе" #: ../gio/gdbus-tool.c:389 #, c-format msgid "Multiple connection endpoints specified" -msgstr "" +msgstr "Наведено више крајњих тачака везе" #: ../gio/gdbus-tool.c:459 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n" msgstr "" +"Упозорење: Према подацима добијеним испитивањем, интерфејс „%s“ не постоји\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:468 #, c-format @@ -1821,22 +2095,24 @@ msgid "" "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on " "interface `%s'\n" msgstr "" +"Упозорење: Према подацима добијеним испитивањем, метод „%s“ не постоји на " +"интерфејсу „%s“\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:530 msgid "Destination name to invoke method on" -msgstr "" +msgstr "Одредишно име на коме треба позвати метод" #: ../gio/gdbus-tool.c:531 msgid "Object path to invoke method on" -msgstr "" +msgstr "Путања објекта на коме треба позвати метод" #: ../gio/gdbus-tool.c:532 msgid "Method and interface name" -msgstr "" +msgstr "Име метода и интерфејса" #: ../gio/gdbus-tool.c:571 msgid "Invoke a method on a remote object." -msgstr "" +msgstr "Позивање метода на удаљеном објекту." #: ../gio/gdbus-tool.c:626 ../gio/gdbus-tool.c:1245 ../gio/gdbus-tool.c:1505 #, c-format @@ -1879,34 +2155,32 @@ msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" msgstr "Грешка при обради параметра %d: %s\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:1162 -#, fuzzy msgid "Destination name to introspect" -msgstr "Одредишно име за интроспекцију" +msgstr "Одредишно име за испитивање" #: ../gio/gdbus-tool.c:1163 msgid "Object path to introspect" -msgstr "" +msgstr "Путања објекта за испитивање" #: ../gio/gdbus-tool.c:1164 msgid "Print XML" -msgstr "" +msgstr "Штампај XML" #: ../gio/gdbus-tool.c:1197 msgid "Introspect a remote object." -msgstr "" +msgstr "Испитивање удаљеног објекта" #: ../gio/gdbus-tool.c:1423 msgid "Destination name to monitor" -msgstr "" +msgstr "Одредишно име за надгледање" #: ../gio/gdbus-tool.c:1424 msgid "Object path to monitor" -msgstr "" +msgstr "Путања објекта за надгледање" #: ../gio/gdbus-tool.c:1457 -#, fuzzy msgid "Monitor a remote object." -msgstr "оштећен објекат" +msgstr "Надгледање удаљеног објекта" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:467 ../gio/gwin32appinfo.c:221 msgid "Unnamed" @@ -2566,14 +2840,13 @@ msgid "Error resolving '%s'" msgstr "Грешка у разрешивању „%s“" #: ../gio/gschema-compile.c:702 -#, fuzzy msgid "empty names are not permitted" -msgstr "Није подржано смеће" +msgstr "празна имена нису дозвољена" #: ../gio/gschema-compile.c:712 #, c-format msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" -msgstr "" +msgstr "неисправно име „%s“: имена морају да почињу малим словом" #: ../gio/gschema-compile.c:724 #, c-format @@ -2581,35 +2854,37 @@ msgid "" "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " "and dash ('-') are permitted." msgstr "" +"неисправно име „%s“: неисправни карактер „%c“; само мала слова, бројеви и " +"цртица („-“) су дозвољени." #: ../gio/gschema-compile.c:733 #, c-format msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." -msgstr "" +msgstr "неисправно име „%s“: две узастопне цртице („--“) нису дозвољене." #: ../gio/gschema-compile.c:742 #, c-format msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." -msgstr "" +msgstr "неисправно име „%s“: последњи карактер не може да буде цртиица („-“)." #: ../gio/gschema-compile.c:750 #, c-format msgid "invalid name '%s': maximum length is 32" -msgstr "" +msgstr "неисправно име „%s“: највећа дужина је 32" #: ../gio/gschema-compile.c:819 #, c-format msgid " already specified" -msgstr "" +msgstr " је већ наведено" #: ../gio/gschema-compile.c:845 msgid "can not add keys to a 'list-of' schema" -msgstr "" +msgstr "не могу да додам кључеве у „list-of“ шему" #: ../gio/gschema-compile.c:856 #, c-format msgid " already specified" -msgstr "" +msgstr " је већ наведено" #: ../gio/gschema-compile.c:874 #, c-format @@ -2617,6 +2892,8 @@ msgid "" " shadows in ; use " "to modify value" msgstr "" +" прекрива у ; користите " +" да измените вредност" #: ../gio/gschema-compile.c:885 #, c-format @@ -2624,52 +2901,54 @@ msgid "" "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " "to " msgstr "" +"тачно једна ствар од „type“, „enum“ или „flags“ мора бити наведена као " +"атрибут за " #: ../gio/gschema-compile.c:904 #, c-format msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." -msgstr "" +msgstr "<%s id='%s'> није (још) дефинисано." #: ../gio/gschema-compile.c:919 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Invalid attribute type (string expected)" +#, c-format msgid "invalid GVariant type string '%s'" -msgstr "Није исправна врста атрибута (очекивана је ниска знакова) " +msgstr "Неисправан GVariant тип ниске знакова „%s“" #: ../gio/gschema-compile.c:949 msgid " given but schema isn't extending anything" -msgstr "" +msgstr " је дато, али шема не проширује ништа" #: ../gio/gschema-compile.c:962 #, c-format msgid "no to override" -msgstr "" +msgstr "нема за преклапање" #: ../gio/gschema-compile.c:970 #, c-format msgid " already specified" -msgstr "" +msgstr " је већ наведено" #: ../gio/gschema-compile.c:1036 #, c-format msgid " already specified" -msgstr "" +msgstr " је већ наведено" #: ../gio/gschema-compile.c:1048 #, c-format msgid " extends not yet existing schema '%s'" -msgstr "" +msgstr " проширује шему „%s“ која још не постоји" #: ../gio/gschema-compile.c:1062 #, c-format msgid " is list of not yet existing schema '%s'" -msgstr "" +msgstr " је списак још непостојеће шеме „%s“" #: ../gio/gschema-compile.c:1076 #, c-format msgid "" " is a list, extending which is not a list" msgstr "" +" је списак који проширује која није списак" #: ../gio/gschema-compile.c:1086 #, c-format @@ -2677,41 +2956,45 @@ msgid "" " extends but '%s' " "does not extend '%s'" msgstr "" +" проширује али „%" +"s“ не проширује „%s“" #: ../gio/gschema-compile.c:1103 #, c-format msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" -msgstr "" +msgstr "путања, ако се наводи мора да почиње и завршава са косом цртом" #: ../gio/gschema-compile.c:1125 #, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" -msgstr "" +msgstr "<%s id='%s'> је већ наведено" #: ../gio/gschema-compile.c:1339 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "" +msgstr "Елемент <%s> није дозвољен унутар <%s>" #: ../gio/gschema-compile.c:1343 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "" +msgstr "Елемент <%s> није дозвољен као елемент највишег нивоа" #: ../gio/gschema-compile.c:1437 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" -msgstr "" +msgstr "текст не може да се појављује унутар <%s>" #: ../gio/gschema-compile.c:1651 #, c-format msgid "No such schema `%s' specified in override file `%s'" -msgstr "" +msgstr "Шема „%s“ наведена у преклопљеној датотеци „%s“ не постоји" #: ../gio/gschema-compile.c:1675 #, c-format msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" msgstr "" +"Не постоји кључ „%s“ у шеми „%s“ као што је наведено у преклопљеној датотеци " +"„%s“" #: ../gio/gschema-compile.c:1708 #, c-format @@ -2719,6 +3002,8 @@ msgid "" "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the " "range given in the schema" msgstr "" +"преклапање за кључ „%s“ у шеми „%s“ у преклопљеној датотеци „%s“ је ван " +"опсега дефинисаном у тој шеми" #: ../gio/gschema-compile.c:1729 #, c-format @@ -2726,26 +3011,28 @@ msgid "" "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the " "list of valid choices" msgstr "" +"преклапање за кључ „%s“ у шеми „%s“ у преклопљеној датотеци „%s“ није у " +"списку дозвољених избора" #: ../gio/gschema-compile.c:1774 msgid "where to store the gschemas.compiled file" -msgstr "" +msgstr "где да складиштим gschemas.compiled датотеку" #: ../gio/gschema-compile.c:1774 ../gio/gschema-compile.c:1786 msgid "DIRECTORY" -msgstr "" +msgstr "DIRECTORY" #: ../gio/gschema-compile.c:1775 msgid "Do not write the gschema.compiled file" -msgstr "" +msgstr "Не уписуј gschemas.compiled датотеку" #: ../gio/gschema-compile.c:1776 msgid "This option will be removed soon." -msgstr "" +msgstr "Ова опције ће ускоро бити уклоњена." #: ../gio/gschema-compile.c:1777 msgid "Do not enforce key name restrictions" -msgstr "" +msgstr "Не намећи ограничења за име кључа" #: ../gio/gschema-compile.c:1789 msgid "" @@ -2753,26 +3040,29 @@ msgid "" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" "and the cache file is called gschemas.compiled." msgstr "" +"Преводди све GSettings датотеке шема у кеш шема.\n" +"Датотеке шема морају да се завршавају са .gschema.xml,\n" +"а датотеке кеша имају име gschemas.compiled." #: ../gio/gschema-compile.c:1805 #, c-format msgid "You should give exactly one directory name\n" -msgstr "" +msgstr "Требате навести тачно једно име фасцикле\n" #: ../gio/gschema-compile.c:1844 #, c-format msgid "No schema files found: " -msgstr "" +msgstr "Ниједна датотека са шемама није нађена:" #: ../gio/gschema-compile.c:1847 #, c-format msgid "doing nothing.\n" -msgstr "" +msgstr "не радим ништа.\n" #: ../gio/gschema-compile.c:1850 #, c-format msgid "removed existing output file.\n" -msgstr "" +msgstr "уклоњена постојећа излазна датотека.\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:79 #, c-format @@ -2787,27 +3077,36 @@ msgid "" "\n" "Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n" msgstr "" +"Наредбе:\n" +" help Приказује ове податке\n" +" get Дохвата вредност кључа\n" +" set Поставља вредност кључа\n" +" reset Ресетује вредност кључа\n" +" monitor Надгледа кључ за измене\n" +" writable Проверава да ли може да се пише у кључ\n" +"\n" +"Користите „%s НАРЕДБА --help“ да добијете помоћ за појединачне наредбе.\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:222 ../gio/gsettings-tool.c:322 #: ../gio/gsettings-tool.c:438 ../gio/gsettings-tool.c:533 #: ../gio/gsettings-tool.c:646 msgid "Specify the path for the schema" -msgstr "" +msgstr "Наведите путању шеме" #: ../gio/gsettings-tool.c:222 ../gio/gsettings-tool.c:322 #: ../gio/gsettings-tool.c:438 ../gio/gsettings-tool.c:533 #: ../gio/gsettings-tool.c:646 msgid "PATH" -msgstr "" +msgstr "PATH" #: ../gio/gsettings-tool.c:230 ../gio/gsettings-tool.c:541 #: ../gio/gsettings-tool.c:654 msgid "SCHEMA KEY" -msgstr "" +msgstr "SCHEMA KEY" #: ../gio/gsettings-tool.c:232 msgid "Get the value of KEY" -msgstr "" +msgstr "Узима вредност кључа KEY" #: ../gio/gsettings-tool.c:234 ../gio/gsettings-tool.c:450 #: ../gio/gsettings-tool.c:545 ../gio/gsettings-tool.c:661 @@ -2816,14 +3115,17 @@ msgid "" " SCHEMA The id of the schema\n" " KEY The name of the key\n" msgstr "" +"Аргументи:\n" +" SCHEMA Идентификација шеме\n" +" KEY Име кључа\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:330 ../gio/gsettings-tool.c:446 msgid "SCHEMA KEY VALUE" -msgstr "" +msgstr "SCHEMA KEY VALUE" #: ../gio/gsettings-tool.c:332 msgid "Set the value of KEY" -msgstr "" +msgstr "Поставља вредност за кључ KEY" #: ../gio/gsettings-tool.c:334 msgid "" @@ -2832,30 +3134,37 @@ msgid "" " KEY The name of the key\n" " VALUE The value to set key to, as a serialized GVariant\n" msgstr "" +"Аргумент:\n" +" SCHEMA Идентификација шеме\n" +" KEY Име кључа\n" +" VALUE Вредност на коју се поставља кључ, као серијализовани " +"GVariant\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:407 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Key %s is not writable\n" -msgstr "Врста %s не припада ни једној класи" +msgstr "Не може да се пише у кључу %s\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:448 msgid "Sets KEY to its default value" -msgstr "" +msgstr "Поставља кључ KEY на подразумевану вредност" #: ../gio/gsettings-tool.c:543 msgid "Find out whether KEY is writable" -msgstr "" +msgstr "Проналази да ли у кључ KEY може да се пише" #: ../gio/gsettings-tool.c:657 msgid "" "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n" "Monitoring will continue until the process is terminated." msgstr "" +"Надгледа кључ KEY за измене и штампа нове вредности.\n" +"Надгледање се наставља док се процес не прекине." #: ../gio/gsettings-tool.c:833 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown command '%s'\n" -msgstr "Непозната опција %s" +msgstr "Непозната наредба „%s“\n" #: ../gio/gsocket.c:276 msgid "Invalid socket, not initialized" @@ -2872,7 +3181,7 @@ msgstr "Утичница је већ затворена" #: ../gio/gsocket.c:299 ../gio/gsocket.c:2716 ../gio/gsocket.c:2760 msgid "Socket I/O timed out" -msgstr "" +msgstr "Истекло време за У/И утичнице" #: ../gio/gsocket.c:421 #, c-format @@ -2963,6 +3272,8 @@ msgstr "Грешка при примању поруке: %s" #: ../gio/gsocket.c:3489 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "" +"g_socket_get_credentials функција није имплементирана за овај оперативни " +"систем" #: ../gio/gsocketclient.c:674 ../gio/gsocketclient.c:1145 msgid "Unknown error on connect" @@ -2970,12 +3281,12 @@ msgstr "Непозната грешка везе" #: ../gio/gsocketclient.c:711 ../gio/gsocketclient.c:1038 msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported." -msgstr "" +msgstr "Покушај да се проксира преко везе која није TCP није подржано." #: ../gio/gsocketclient.c:749 ../gio/gsocketclient.c:1061 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." -msgstr "Врста %s не припада ни једној класи" +msgstr "Прокси протокол „%s“ није подржан." #: ../gio/gsocketlistener.c:191 msgid "Listener is already closed" @@ -2988,89 +3299,92 @@ msgstr "Додата утичница је затворена" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:121 #, c-format msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" -msgstr "" +msgstr "SOCKSv4 не подржава IPv6 адресу „%s“" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:139 #, c-format msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters" -msgstr "" +msgstr "SOCKSv4 имплементација ограничава корисничко име на %i карактера" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:157 #, c-format msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters" -msgstr "" +msgstr "SOCKSv4a имплементација ограничава име домаћина на %i карактера" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:183 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." -msgstr "" +msgstr "Сервер није SOCKSv4 прокси сервер." #: ../gio/gsocks4aproxy.c:190 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" -msgstr "" +msgstr "Веза кроз SOCKSv4 сервер је одбијена." #: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328 #: ../gio/gsocks5proxy.c:338 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." -msgstr "" +msgstr "Сервер није SOCKSv5 прокси сервер." #: ../gio/gsocks5proxy.c:169 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." -msgstr "" +msgstr "The SOCKSv5 прокси захтева пријављивање." #: ../gio/gsocks5proxy.c:179 msgid "" "The SOCKSv5 require an authentication method that is not supported by GLib." -msgstr "" +msgstr "Овај SOCKSv5 захтева начин пријављивања који GLib не подржава." #: ../gio/gsocks5proxy.c:208 #, c-format msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)." msgstr "" +"Корисничко име или лозинка су предугачки за SOCKSv5 протокол (макс. је %i)." #: ../gio/gsocks5proxy.c:239 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." msgstr "" +"SOCKSv5 пријављивање није успело јер су корисничко име или лозинка погрешни." #: ../gio/gsocks5proxy.c:289 #, c-format msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)" msgstr "" +"Име домаћина „%s“ је предугачко за SOCKSv5 протокол (максимум је %i бајтова)" #: ../gio/gsocks5proxy.c:352 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unkown address type." -msgstr "" +msgstr "Овај SOCKSv5 прокси сервер користи непознати тип адресе." #: ../gio/gsocks5proxy.c:359 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." -msgstr "" +msgstr "Унутрашња SOCKSv5 прокси сервер грешка." #: ../gio/gsocks5proxy.c:365 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." -msgstr "" +msgstr "SOCKSv5 веза није дозвољена од стране скупа правила." #: ../gio/gsocks5proxy.c:372 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." -msgstr "" +msgstr "Домаћин недоступан кроз SOCKSv5 сервер." #: ../gio/gsocks5proxy.c:378 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." -msgstr "" +msgstr "Мрежа недоступна кроз SOCKSv5 сервер." #: ../gio/gsocks5proxy.c:384 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." -msgstr "" +msgstr "Веза одбијена кроз SOCKSv5 прокси." #: ../gio/gsocks5proxy.c:390 msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." -msgstr "" +msgstr "SOCKSv5 прокси не подржава „connect“ наредбу." #: ../gio/gsocks5proxy.c:396 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." -msgstr "" +msgstr "SOCKSv5 прокси не подржава дати тип адресе." #: ../gio/gsocks5proxy.c:402 msgid "Unkown SOCKSv5 proxy error." -msgstr "" +msgstr "Непозната SOCKSv5 прокси грешка." #: ../gio/gthemedicon.c:498 #, c-format @@ -3096,14 +3410,13 @@ msgid "Received invalid fd" msgstr "Примљен је неисправни fd" #: ../gio/gunixconnection.c:361 -#, fuzzy msgid "Error sending credentials: " -msgstr "Грешка у слању података: %s" +msgstr "Грешка у слању акредитива: " #: ../gio/gunixconnection.c:441 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" -msgstr "" +msgstr "Грешка приликом провере да ли је SO_PASSCRED омогућен за утичницу: %s" #: ../gio/gunixconnection.c:450 #, c-format @@ -3111,21 +3424,25 @@ msgid "" "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " "socket. Expected %d bytes, got %d" msgstr "" +"Неочекивана дужина опције приликом провере да ли је SO_PASSCRED омогућен за " +"утичницу. Очекивано %d бајтова, добијено %d" #: ../gio/gunixconnection.c:467 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "Грешка у преименовању датотеке: %s" +msgstr "Грешка приликом омогућавања SO_PASSCRED: %s" #: ../gio/gunixconnection.c:497 msgid "" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "" +"Очекивано да се прочита један бајт за добијање акредитива, али је је " +"прочитано нула бајтова." #: ../gio/gunixconnection.c:540 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "" +msgstr "Грешка приликом онемогућавања SO_PASSCRED: %s" #: ../gio/gunixinputstream.c:353 ../gio/gunixinputstream.c:373 #: ../gio/gunixinputstream.c:451 ../gio/gunixoutputstream.c:438 @@ -3185,19 +3502,19 @@ msgid "Association creation not supported on win32" msgstr "Нису подржане промене придруживања за win32" #: ../gio/gwin32inputstream.c:318 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading from handle: %s" -msgstr "Грешка приликом читања датотеке: %s" +msgstr "Грешка приликом читања ручке: %s" #: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error closing handle: %s" -msgstr "Грешка приликом затварања датотеке: %s" +msgstr "Грешка приликом затварања ручке: %s" #: ../gio/gwin32outputstream.c:318 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error writing to handle: %s" -msgstr "Грешка приликом уписа у датотеку: %s" +msgstr "Грешка приликом уписа у ручку: %s" #: ../gio/gzlibcompressor.c:393 ../gio/gzlibdecompressor.c:346 msgid "Not enough memory" diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index f7b46d2..5b2a0a6 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -8,15 +8,16 @@ # Reviewed on 2005-07-08 by: Danilo Šegan # Translated on 2006-01-31 by Slobodan D. Sredojević # Miloš Popović , 2010. +# Branko Kokanović , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=glib&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-19 21:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-20 17:06+0200\n" -"Last-Translator: Miloš Popović \n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-28 23:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-25 22:04+0200\n" +"Last-Translator: Branko Kokanović \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -165,6 +166,223 @@ msgstr "Putanja „%s“ nije apsolutna putanja" msgid "Invalid hostname" msgstr "Neispravno ime domaćina" +#: ../glib/gdatetime.c:94 +msgctxt "GDateTime" +msgid "am" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:94 +msgctxt "GDateTime" +msgid "AM" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:95 +msgctxt "GDateTime" +msgid "pm" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:95 +msgctxt "GDateTime" +msgid "PM" +msgstr "" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the date +#: ../glib/gdatetime.c:104 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the time +#: ../glib/gdatetime.c:107 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:158 +msgctxt "GDateTime" +msgid "January" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:160 +msgctxt "GDateTime" +msgid "February" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:162 +msgctxt "GDateTime" +msgid "March" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:164 +msgctxt "GDateTime" +msgid "April" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:166 ../glib/gdatetime.c:203 +msgctxt "GDateTime" +msgid "May" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:168 +msgctxt "GDateTime" +msgid "June" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:170 +msgctxt "GDateTime" +msgid "July" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:172 +msgctxt "GDateTime" +msgid "August" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:174 +msgctxt "GDateTime" +msgid "September" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:176 +msgctxt "GDateTime" +msgid "October" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:178 +msgctxt "GDateTime" +msgid "November" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:180 +msgctxt "GDateTime" +msgid "December" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:195 +msgctxt "GDateTime" +msgid "Jan" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:197 +msgctxt "GDateTime" +msgid "Feb" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:199 +msgctxt "GDateTime" +msgid "Mar" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:201 +msgctxt "GDateTime" +msgid "Apr" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:205 +msgctxt "GDateTime" +msgid "Jun" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:207 +msgctxt "GDateTime" +msgid "Jul" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:209 +msgctxt "GDateTime" +msgid "Aug" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:211 +msgctxt "GDateTime" +msgid "Sep" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:213 +msgctxt "GDateTime" +msgid "Oct" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:215 +msgctxt "GDateTime" +msgid "Nov" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:217 +msgctxt "GDateTime" +msgid "Dec" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:232 +msgctxt "GDateTime" +msgid "Monday" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:234 +msgctxt "GDateTime" +msgid "Tuesday" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:236 +msgctxt "GDateTime" +msgid "Wednesday" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:238 +msgctxt "GDateTime" +msgid "Thursday" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:240 +msgctxt "GDateTime" +msgid "Friday" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:242 +msgctxt "GDateTime" +msgid "Saturday" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:244 +msgctxt "GDateTime" +msgid "Sunday" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:259 +msgctxt "GDateTime" +msgid "Mon" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:261 +msgctxt "GDateTime" +msgid "Tue" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:263 +msgctxt "GDateTime" +msgid "Wed" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:265 +msgctxt "GDateTime" +msgid "Thu" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:267 +msgctxt "GDateTime" +msgid "Fri" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:269 +msgctxt "GDateTime" +msgid "Sat" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:271 +msgctxt "GDateTime" +msgid "Sun" +msgstr "" + #: ../glib/gdir.c:111 ../glib/gdir.c:134 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" @@ -211,7 +429,7 @@ msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: neuspešan fdopen(): %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku „%s“ u „%s“: neuspešan g_rename(): %s" -#: ../glib/gfileutils.c:899 ../glib/gfileutils.c:1365 +#: ../glib/gfileutils.c:899 ../glib/gfileutils.c:1368 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Ne mogu da napravim datoteku „%s“: %s" @@ -241,22 +459,22 @@ msgstr "Ne mogu da upišem u datoteku „%s“: neuspešan fsync(): %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Ne mogu da zatvorim datoteku „%s“: neuspešan fclose(): %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1123 +#: ../glib/gfileutils.c:1126 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "Postojeća datoteka „%s“ se ne može ukloniti: neuspešan g_unlink(): %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1327 +#: ../glib/gfileutils.c:1330 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Neispravan šablon „%s“, ne sme sadržati „%s“" -#: ../glib/gfileutils.c:1340 +#: ../glib/gfileutils.c:1343 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "Šablon „%s“ ne sadrži XXXXXX" -#: ../glib/gfileutils.c:1773 +#: ../glib/gfileutils.c:1776 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" @@ -265,42 +483,42 @@ msgstr[1] "%u bajta" msgstr[2] "%u bajta" msgstr[3] "%u bajt" -#: ../glib/gfileutils.c:1781 +#: ../glib/gfileutils.c:1784 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" -#: ../glib/gfileutils.c:1786 +#: ../glib/gfileutils.c:1789 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../glib/gfileutils.c:1791 +#: ../glib/gfileutils.c:1794 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../glib/gfileutils.c:1796 +#: ../glib/gfileutils.c:1799 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: ../glib/gfileutils.c:1801 +#: ../glib/gfileutils.c:1804 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: ../glib/gfileutils.c:1806 +#: ../glib/gfileutils.c:1809 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" -#: ../glib/gfileutils.c:1849 +#: ../glib/gfileutils.c:1852 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Ne mogu da pročitam simboličku vezu „%s“: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1870 +#: ../glib/gfileutils.c:1873 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Simboličke veze nisu podržane" @@ -421,8 +639,8 @@ msgstr "" #: ../glib/gmarkup.c:1121 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " -"'%s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" +"s'" msgstr "" "Čudan znak „%s“, a očekivan je „>“ znak radi okončanja oznake praznog " "elementa „%s“" @@ -1261,6 +1479,8 @@ msgid "" "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element " "`%s'" msgstr "" +"Greška pri neizbegavanju ključa ili vrednosti u paru Ključ/Vrednosti %d, „%s“, " +"u elementu adrese „%s“" #: ../gio/gdbusaddress.c:547 #, c-format @@ -1275,19 +1495,21 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed" msgstr "" +"Greška unutar adrese „%s“ — atribut domaćina nedostaje ili je neispravan" #: ../gio/gdbusaddress.c:597 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed" -msgstr "" +msgstr "Greška unutar adrese „%s“ — port nedostaje ili je neispravan" #: ../gio/gdbusaddress.c:611 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" msgstr "" +"Greška unutar adrese „%s“ — atribut datoteke jednokratnih slučajnih brojeva " +"nedostaje ili je neispravan" #: ../gio/gdbusaddress.c:632 -#| msgid "Error connecting: " msgid "Error auto-launching: " msgstr "Greška u samopokretanju: " @@ -1297,25 +1519,29 @@ msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'" msgstr "Nepoznati ili nepodržani prenos „%s“ za adrese „%s“" #: ../gio/gdbusaddress.c:676 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error opening file '%s': %s" +#, c-format msgid "Error opening nonce file `%s': %s" -msgstr "Greška prilikom otvaranja datoteke „%s“: %s" +msgstr "" +"Greška prilikom otvaranja datoteke jednokratnih slučajnih brojeva „%s“: %s" #: ../gio/gdbusaddress.c:694 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading from nonce file `%s': %s" -msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s" +msgstr "Greška pri čitanju datoteke jednokratnih slučajnih brojeva „%s“: %s" #: ../gio/gdbusaddress.c:703 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d" -msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s" +msgstr "" +"Greška pri čitanju datoteke jednokratnih slučajnih brojeva „%s“, očekivano 16 " +"bajtova, a dobijeno %d" #: ../gio/gdbusaddress.c:721 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:" -msgstr "Greška prilikom upisa u datoteku: %s" +msgstr "" +"Greška prilikom upisa sadržaja datoteke jednokratnih slučajnih brojeva „%s“ " +"u tok:" #: ../gio/gdbusaddress.c:942 msgid "The given address is empty" @@ -1323,74 +1549,84 @@ msgstr "Data adresa je prazna" #: ../gio/gdbusaddress.c:1011 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da pokrenem magistralu poruka bez identifikacije mašine: " #: ../gio/gdbusaddress.c:1048 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error spawning command line `%s': " -msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s" +msgstr "Greška pri pokretanju naredbe „%s“: " #: ../gio/gdbusaddress.c:1059 #, c-format msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Nenormalno obustavljanje programa pri pokretanju naredbe „%s“: %s" #: ../gio/gdbusaddress.c:1073 #, c-format msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s" -msgstr "" +msgstr "Naredba „%s“ se završila sa nenultim izlaznim statusom %d: %s" #: ../gio/gdbusaddress.c:1146 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "" +"Ne mogu da odredim adresu magistrale sesije (nije napravljeno za ovaj " +"operativni sistem)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1245 ../gio/gdbusconnection.c:5986 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1245 ../gio/gdbusconnection.c:6033 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " "- unknown value `%s'" msgstr "" +"Ne mogu da odredim adresu magistrale sesije iz promenljive okruženja " +"DBUS_STARTER_BUS_TYPE - nepoznata vrednost „%s“" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:5995 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6042 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" msgstr "" +"Ne mogu da odredim adresu magistrale sesije jer nije postavljena promenljiva " +"okruženja DBUS_STARTER_BUS_TYPE" #: ../gio/gdbusaddress.c:1264 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown bus type %d" -msgstr "Nepoznata vrsta" +msgstr "Nepoznata tip magistrale %d" #: ../gio/gdbusauth.c:288 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" -msgstr "" +msgstr "Neočekivani nedostatak sadržaja pri čitanju linije" #: ../gio/gdbusauth.c:332 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" -msgstr "" +msgstr "Neočekivani nedostatak sadržaja pri (sigurnom) čitanju linije" #: ../gio/gdbusauth.c:503 #, c-format msgid "" "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" msgstr "" +"Istrošeni su svi dostupni mehanizmi prijavljivanja (pokušano: %s) (dostupno: %" +"s)" #: ../gio/gdbusauth.c:1149 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -msgstr "" +msgstr "Poništeno preko GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error statting directory `%s': %s" -msgstr "Greška pri otvaranju direktorijuma „%s“: %s" +msgstr "Greška pri dohvatanju statistika fascikle „%s“: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278 #, c-format msgid "" "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" msgstr "" +"Ovlašćenja fascikle „%s“ su neispravna. Očekivana vrednost je bila 0700, a " +"dobijeno je 0%o" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299 #, c-format @@ -1398,223 +1634,244 @@ msgid "Error creating directory `%s': %s" msgstr "Greška prilikom obrazovanja direktorijuma „%s“: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error opening keyring `%s' for reading: " -msgstr "Greška prilikom otvaranja datoteke „%s“: %s" +msgstr "Greška prilikom otvaranja priveska ključeva „%s“ za čitanje: " #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715 #, c-format msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "" +msgstr "Linija %d priveska ključeva na „%s“ sa sadržajem „%s“ nije ispravna" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:729 #, c-format msgid "" "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" msgstr "" +"Prvi token linije %d priveska ključeva na „%s“ sa sadržajem „%s“ nije ispravan" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:434 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:743 #, c-format msgid "" "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" msgstr "" +"Drugi token linije %d priveska ključeva na „%s“ sa sadržajem „%s“ nije " +"ispravan" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:458 #, c-format msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'" -msgstr "" +msgstr "Nisam našao kolačić sa identifikacijom %d u privesku ključeva na „%s“" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:535 #, fuzzy, c-format -msgid "Error deleting stale lock-file `%s': %s" -msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s" +#| msgid "Error deleting stale lock-file `%s': %s" +msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s" +msgstr "Greška pri brisanju zaostale datoteke zaključavanja „%s“: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:566 #, fuzzy, c-format -msgid "Error creating lock-file `%s': %s" -msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s" +#| msgid "Error creating lock-file `%s': %s" +msgid "Error creating lock file `%s': %s" +msgstr "Greška pri pravljenju datoteke zaključavanja „%s“: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:596 #, fuzzy, c-format -msgid "Error closing (unlinked) lock-file `%s': %s" -msgstr "Greška prilikom zatvaranja datoteke: %s" +#| msgid "Error closing (unlinked) lock-file `%s': %s" +msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s" +msgstr "Greška prilikom zatvaranja (nepovezane) datoteke zaključavanja „%s“: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:606 #, fuzzy, c-format -msgid "Error unlinking lock-file `%s': %s" -msgstr "Greška prilikom otvaranja datoteke „%s“: %s" +#| msgid "Error unlinking lock-file `%s': %s" +msgid "Error unlinking lock file `%s': %s" +msgstr "Greška prilikom odvezivanju datoteke zaključavanja „%s“: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:682 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error opening keyring `%s' for writing: " -msgstr "Greška prilikom otvaranja datoteke „%s“: %s" +msgstr "Greška prilikom otvaranja priveska ključeva „%s“ za pisanje: " #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:877 #, c-format msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " -msgstr "" +msgstr "(Dodatno, otpuštanje ključa sa „%s“ takođe nije uspelo: %s)" #: ../gio/gdbusconnection.c:1058 ../gio/gdbusconnection.c:1287 #: ../gio/gdbusconnection.c:1326 ../gio/gdbusconnection.c:1644 -#, fuzzy msgid "The connection is closed" -msgstr "Dodata utičnica je zatvorena" +msgstr "Veza je zatvorena" #: ../gio/gdbusconnection.c:1588 msgid "Timeout was reached" -msgstr "" +msgstr "Vreme je isteklo" -#: ../gio/gdbusconnection.c:2149 +#: ../gio/gdbusconnection.c:2191 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" -msgstr "" +msgstr "Naišao sam na nepodržane oznake pri izgradnji klijentskog dela veze" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3574 ../gio/gdbusconnection.c:3890 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3617 ../gio/gdbusconnection.c:3934 #, c-format msgid "" "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" msgstr "" +"Nema interfejsa „org.freedesktop.DBus.Properties“ u objektu na putanji %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3645 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3689 #, c-format msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" msgstr "" +"Greška pri postavljanju osobine „%s“: Očekivani tip je bio „%s“, a dobijen je " +"„%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3739 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3783 #, c-format msgid "No such property `%s'" -msgstr "" +msgstr "Nema osobine „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3751 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusconnection.c:3795 +#, c-format msgid "Property `%s' is not readable" -msgstr "Vrsta %s ne pripada ni jednoj klasi" +msgstr "Osobina „%s“ nije čitljiva" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3762 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusconnection.c:3806 +#, c-format msgid "Property `%s' is not writable" -msgstr "Vrsta %s ne pripada ni jednoj klasi" +msgstr "Nije moguće pisanje osobine „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3832 ../gio/gdbusconnection.c:5420 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3876 ../gio/gdbusconnection.c:5467 #, c-format msgid "No such interface `%s'" -msgstr "" +msgstr "Nema interfejsa „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4017 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4064 msgid "No such interface" -msgstr "" +msgstr "Nema takvog interfejsa" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4233 ../gio/gdbusconnection.c:5936 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4280 ../gio/gdbusconnection.c:5983 #, c-format msgid "No such interface `%s' on object at path %s" -msgstr "" +msgstr "Nema interfejsa „%s“ u objektu na putanji %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4285 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4332 #, c-format msgid "No such method `%s'" -msgstr "" +msgstr "Nema metoda „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4316 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4363 #, c-format msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" -msgstr "" +msgstr "Tpi poruke, „%s“, ne odgovara očekivanom tipu „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4535 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4582 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" -msgstr "" +msgstr "Objekat je već izvezen za interfejs %s na %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4729 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4776 #, c-format msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" -msgstr "" +msgstr "Metod „%s“ je vratio tip „%s“, ali je bio očekivan „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5531 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5578 #, c-format msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" -msgstr "" +msgstr "Metod „%s“ na interfejsu „%s“ sa potpisom „%s“ ne postoji" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5649 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusconnection.c:5696 +#, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" -msgstr "Slušanje je već zatvoreno" +msgstr "Poddrvo je već izvezeno za %s" #: ../gio/gdbusmessage.c:763 msgid "type is INVALID" -msgstr "" +msgstr "tip je INVALID" #: ../gio/gdbusmessage.c:774 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" -msgstr "" +msgstr "METHOD_CALL poruka: PATH ili MEMBER polja zaglavlja nedostaju" #: ../gio/gdbusmessage.c:785 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" -msgstr "" +msgstr "METHOD_RETURN poruka: REPLY_SERIAL polje zaglavlja nedostaje" #: ../gio/gdbusmessage.c:797 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" -msgstr "" +msgstr "ERROR poruka: REPLY_SERIAL ili ERROR_NAME polja zaglavlja nedostaju" #: ../gio/gdbusmessage.c:810 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" -msgstr "" +msgstr "SIGNAL poruka: PATH, INTERFACE ili MEMBER polja zaglavlja nedostaju" #: ../gio/gdbusmessage.c:818 msgid "" "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" "freedesktop/DBus/Local" msgstr "" +"SIGNAL poruka: PATH polje zaglavlja koristi rezervisanu vrednost /org/" +"freedesktop/DBus/Local" #: ../gio/gdbusmessage.c:826 msgid "" "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." "freedesktop.DBus.Local" msgstr "" +"SIGNAL poruka: INTERFACE polje zaglavlja koristi rezervisanu vrednost org." +"freedesktop.DBus.Local" #: ../gio/gdbusmessage.c:901 #, c-format msgid "Wanted to read %lu bytes but got EOF" -msgstr "" +msgstr "Pokušao sam da čitam %lu bajtova, ali sam dobio EOF" #: ../gio/gdbusmessage.c:926 #, c-format msgid "" "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " -"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that that point " -"was `%s'" +"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'" msgstr "" +"Očekivao sam ispravnu UTF-8 nisku, ali sam našao neispravne bajtove na bajt " +"pomeraju %d (dužina niske je %d). Ispravna niska do tog dela je bila „%s“" #: ../gio/gdbusmessage.c:939 #, c-format msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d" -msgstr "" +msgstr "Očekivao sam NUL bajt posle niske „%s“, ali sam našao bajt %d" #: ../gio/gdbusmessage.c:1138 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path" -msgstr "" +msgstr "Raščlanjena vrednost „%s“ nije ispravna D-bus putanja objekta" #: ../gio/gdbusmessage.c:1164 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature" -msgstr "„%s“ nije ispravno ime " +msgstr "Raščlanjena vrednost „%s“ nije ispravan D-bus potpis" #: ../gio/gdbusmessage.c:1218 #, c-format msgid "" "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." msgstr "" +"Naišao sam na niz dužine %u bajtova. Najveća dužina je 2<<26 bajtova (64 " +"MiB)." #: ../gio/gdbusmessage.c:1379 #, c-format msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature" -msgstr "" +msgstr "Raščlanjena vrednost „%s“ za varijantu nije ispravan D-bus potpis" #: ../gio/gdbusmessage.c:1406 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Error deserializing GVariant with type-string `%s' from the D-Bus wire " +#| "format" msgid "" -"Error deserializing GVariant with type-string `%s' from the D-Bus wire format" +"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format" msgstr "" +"Greška pri deserijalizaciji GVariant-a sa tipom niske „%s“ u D-bus žični " +"format" #: ../gio/gdbusmessage.c:1590 #, c-format @@ -1622,76 +1879,81 @@ msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " "0x%02x" msgstr "" +"Neispravna vrednost za krajnjost. Očekivao sam 0x6c ('l') ili 0x42 ('B') ali " +"sam našao vrednost 0x%02x" #: ../gio/gdbusmessage.c:1604 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" -msgstr "" +msgstr "Neispravna glavno izdanje protokola. Očekivano 1, ali nađeno %d" #: ../gio/gdbusmessage.c:1661 #, c-format msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty" -msgstr "" +msgstr "Potpis zaglavlja sa potpisom „%s“ je nađen, ali je telo poruke prazno" #: ../gio/gdbusmessage.c:1675 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" -msgstr "" +msgstr "Raščlanjena vrednost „%s“ nije ispravan D-bus potpis (za telo poruke)" #: ../gio/gdbusmessage.c:1705 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u bytes" -msgstr "" +msgstr "Nema potpisa zaglavlja u poruci, ali telo poruke ima %u bajtova" #: ../gio/gdbusmessage.c:1713 msgid "Cannot deserialize message: " -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da deserijalizujem poruku: " #: ../gio/gdbusmessage.c:2038 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Error serializing GVariant with type-string `%s' to the D-Bus wire format" msgid "" -"Error serializing GVariant with type-string `%s' to the D-Bus wire format" +"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" msgstr "" +"Greška pri serijalizaciji GVariant-a sa tipom niske „%s“ u D-bus žični format" #: ../gio/gdbusmessage.c:2178 #, c-format msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds" -msgstr "" +msgstr "Poruka ima %d fds-a, ali zaglavlje ukazuje na %d fds-a" #: ../gio/gdbusmessage.c:2186 msgid "Cannot serialize message: " -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da serijalizujem poruku: " #: ../gio/gdbusmessage.c:2230 #, c-format msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" -msgstr "" +msgstr "Telo poruke ima potpis „%s“, ali nedostaje zaglavlje potpisa" #: ../gio/gdbusmessage.c:2240 #, c-format msgid "" -"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `" -"%s'" -msgstr "" +"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%" +"s'" +msgstr "Telo poruke ima tip potpisa „%s“, ali potpis u polju zaglavlja je „%s“" #: ../gio/gdbusmessage.c:2256 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" -msgstr "" +msgstr "Telo poruke je prazno,,, ali je potpis u polju zaglavlja „(%s)“" #: ../gio/gdbusmessage.c:2813 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error return with body of type `%s'" -msgstr "Greška prilikom upisa u datoteku: %s" +msgstr "Dobijena je greška sa telom poruke tipa „%s“" #: ../gio/gdbusmessage.c:2821 msgid "Error return with empty body" -msgstr "" +msgstr "Dobijena je greška sa praznim telom poruke" #: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:375 #, c-format msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'" -msgstr "" +msgstr "Povratni tip je neispravan, dobio sam „%s“, očekivao sam „%s“" #: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:406 ../gio/gsocket.c:2969 #: ../gio/gsocket.c:3050 @@ -1699,9 +1961,9 @@ msgstr "" msgid "Error sending message: %s" msgstr "Greška pri slanju poruke: %s" -#: ../gio/gdbusprivate.c:1687 +#: ../gio/gdbusprivate.c:1722 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: " -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da učitam /var/lib/dbus/machine-id: " #: ../gio/gdbusproxy.c:714 #, c-format @@ -1709,50 +1971,56 @@ msgid "" "Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface " "the type is %s" msgstr "" +"Pokušavam da postavim osobinu %s tipa %s, ali je prema očekivanom interfejsu " +"tip %s" #: ../gio/gdbusproxy.c:1235 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " -msgstr "" +msgstr "Greška pri pozivu StartServiceByName za %s: " #: ../gio/gdbusproxy.c:1256 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" -msgstr "" +msgstr "Neočekivan odgovor %d od StartServiceByName(„%s“) metoda" #: ../gio/gdbusproxy.c:2317 ../gio/gdbusproxy.c:2476 msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" msgstr "" +"Ne mogu da pozovem metod; proksi je za već poznato ime bez vlasnika, a " +"napravljen je bez G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START oznake" #: ../gio/gdbusserver.c:710 -#, fuzzy msgid "Abstract name space not supported" -msgstr "Nije podržano smeće" +msgstr "Apstraktni imenski prostor nije podržan" #: ../gio/gdbusserver.c:800 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" msgstr "" +"Ne mogu da navedem datoteku jednokratnih slučajnih brojeva pri povezivanju sa " +"serverom" #: ../gio/gdbusserver.c:877 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error writing nonce file at `%s': %s" -msgstr "Greška prilikom upisa u datoteku: %s" +msgstr "" +"Greška prilikom upisa datoteke jednokratnih slučajnih brojeva na „%s“: %s" #: ../gio/gdbusserver.c:1033 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID" -msgstr "„%s“ nije ispravno ime " +msgstr "Niska „%s“ nije ispravni GUID D-busa" #: ../gio/gdbusserver.c:1073 #, c-format msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'" -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da slušam na nepodržanom prenosnom mehanizmu „%s“" #: ../gio/gdbus-tool.c:87 ../gio/gsettings-tool.c:76 msgid "COMMAND" -msgstr "" +msgstr "KOMANDA" #: ../gio/gdbus-tool.c:92 #, c-format @@ -1765,55 +2033,61 @@ msgid "" "\n" "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" msgstr "" +"Komande:\n" +" help Prikazuje ovu informaciju\n" +" introspect Ispitivanje udaljenog objekta\n" +" monitor Nadgledanje udaljenog objekta\n" +" call Pozivanje metoda nad udaljenim objektom\n" +"\n" +"Koristite „%s KOMANDA --help“ da dobijete pomoć za pojedinačne komande.\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:160 ../gio/gdbus-tool.c:216 ../gio/gdbus-tool.c:288 #: ../gio/gdbus-tool.c:312 ../gio/gdbus-tool.c:814 ../gio/gdbus-tool.c:1324 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: %s\n" -msgstr "Greška u %d. redu: %s" +msgstr "Greška: %s\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:171 ../gio/gdbus-tool.c:229 ../gio/gdbus-tool.c:1340 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" -msgstr "Greška pri raščlanjivanju mogućnosti %s" +msgstr "Greška pri raščlanjivanju XML-a dobijenog ispitivanjem: %s\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:346 msgid "Connect to the system bus" -msgstr "" +msgstr "Povezivanje na sistemsku magistrali" #: ../gio/gdbus-tool.c:347 msgid "Connect to the session bus" -msgstr "" +msgstr "Povezivanje na magistralu sesije" #: ../gio/gdbus-tool.c:348 -#, fuzzy msgid "Connect to given D-Bus address" -msgstr "Povezivanje je u toku" +msgstr "Povezivanje na zadatu D-bus adresu" #: ../gio/gdbus-tool.c:358 -#, fuzzy msgid "Connection Endpoint Options:" -msgstr "Povezivanje je u toku" +msgstr "Opcije krajnje tačke veze:" #: ../gio/gdbus-tool.c:359 msgid "Options specifying the connection endpoint" -msgstr "" +msgstr "Opcije koje određuju krajnju tačku veze" #: ../gio/gdbus-tool.c:379 #, c-format msgid "No connection endpoint specified" -msgstr "" +msgstr "Nije navedena krajnja tačka veze" #: ../gio/gdbus-tool.c:389 #, c-format msgid "Multiple connection endpoints specified" -msgstr "" +msgstr "Navedeno više krajnjih tačaka veze" #: ../gio/gdbus-tool.c:459 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n" msgstr "" +"Upozorenje: Prema podacima dobijenim ispitivanjem, interfejs „%s“ ne postoji\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:468 #, c-format @@ -1821,22 +2095,24 @@ msgid "" "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on " "interface `%s'\n" msgstr "" +"Upozorenje: Prema podacima dobijenim ispitivanjem, metod „%s“ ne postoji na " +"interfejsu „%s“\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:530 msgid "Destination name to invoke method on" -msgstr "" +msgstr "Odredišno ime na kome treba pozvati metod" #: ../gio/gdbus-tool.c:531 msgid "Object path to invoke method on" -msgstr "" +msgstr "Putanja objekta na kome treba pozvati metod" #: ../gio/gdbus-tool.c:532 msgid "Method and interface name" -msgstr "" +msgstr "Ime metoda i interfejsa" #: ../gio/gdbus-tool.c:571 msgid "Invoke a method on a remote object." -msgstr "" +msgstr "Pozivanje metoda na udaljenom objektu." #: ../gio/gdbus-tool.c:626 ../gio/gdbus-tool.c:1245 ../gio/gdbus-tool.c:1505 #, c-format @@ -1879,34 +2155,32 @@ msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" msgstr "Greška pri obradi parametra %d: %s\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:1162 -#, fuzzy msgid "Destination name to introspect" -msgstr "Odredišno ime za introspekciju" +msgstr "Odredišno ime za ispitivanje" #: ../gio/gdbus-tool.c:1163 msgid "Object path to introspect" -msgstr "" +msgstr "Putanja objekta za ispitivanje" #: ../gio/gdbus-tool.c:1164 msgid "Print XML" -msgstr "" +msgstr "Štampaj XML" #: ../gio/gdbus-tool.c:1197 msgid "Introspect a remote object." -msgstr "" +msgstr "Ispitivanje udaljenog objekta" #: ../gio/gdbus-tool.c:1423 msgid "Destination name to monitor" -msgstr "" +msgstr "Odredišno ime za nadgledanje" #: ../gio/gdbus-tool.c:1424 msgid "Object path to monitor" -msgstr "" +msgstr "Putanja objekta za nadgledanje" #: ../gio/gdbus-tool.c:1457 -#, fuzzy msgid "Monitor a remote object." -msgstr "oštećen objekat" +msgstr "Nadgledanje udaljenog objekta" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:467 ../gio/gwin32appinfo.c:221 msgid "Unnamed" @@ -2566,14 +2840,13 @@ msgid "Error resolving '%s'" msgstr "Greška u razrešivanju „%s“" #: ../gio/gschema-compile.c:702 -#, fuzzy msgid "empty names are not permitted" -msgstr "Nije podržano smeće" +msgstr "prazna imena nisu dozvoljena" #: ../gio/gschema-compile.c:712 #, c-format msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" -msgstr "" +msgstr "neispravno ime „%s“: imena moraju da počinju malim slovom" #: ../gio/gschema-compile.c:724 #, c-format @@ -2581,35 +2854,37 @@ msgid "" "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " "and dash ('-') are permitted." msgstr "" +"neispravno ime „%s“: neispravni karakter „%c“; samo mala slova, brojevi i " +"crtica („-“) su dozvoljeni." #: ../gio/gschema-compile.c:733 #, c-format msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." -msgstr "" +msgstr "neispravno ime „%s“: dve uzastopne crtice („--“) nisu dozvoljene." #: ../gio/gschema-compile.c:742 #, c-format msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." -msgstr "" +msgstr "neispravno ime „%s“: poslednji karakter ne može da bude crtiica („-“)." #: ../gio/gschema-compile.c:750 #, c-format msgid "invalid name '%s': maximum length is 32" -msgstr "" +msgstr "neispravno ime „%s“: najveća dužina je 32" #: ../gio/gschema-compile.c:819 #, c-format msgid " already specified" -msgstr "" +msgstr " je već navedeno" #: ../gio/gschema-compile.c:845 msgid "can not add keys to a 'list-of' schema" -msgstr "" +msgstr "ne mogu da dodam ključeve u „list-of“ šemu" #: ../gio/gschema-compile.c:856 #, c-format msgid " already specified" -msgstr "" +msgstr " je već navedeno" #: ../gio/gschema-compile.c:874 #, c-format @@ -2617,6 +2892,8 @@ msgid "" " shadows in ; use " "to modify value" msgstr "" +" prekriva u ; koristite " +" da izmenite vrednost" #: ../gio/gschema-compile.c:885 #, c-format @@ -2624,52 +2901,54 @@ msgid "" "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " "to " msgstr "" +"tačno jedna stvar od „type“, „enum“ ili „flags“ mora biti navedena kao " +"atribut za " #: ../gio/gschema-compile.c:904 #, c-format msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." -msgstr "" +msgstr "<%s id='%s'> nije (još) definisano." #: ../gio/gschema-compile.c:919 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Invalid attribute type (string expected)" +#, c-format msgid "invalid GVariant type string '%s'" -msgstr "Nije ispravna vrsta atributa (očekivana je niska znakova) " +msgstr "Neispravan GVariant tip niske znakova „%s“" #: ../gio/gschema-compile.c:949 msgid " given but schema isn't extending anything" -msgstr "" +msgstr " je dato, ali šema ne proširuje ništa" #: ../gio/gschema-compile.c:962 #, c-format msgid "no to override" -msgstr "" +msgstr "nema za preklapanje" #: ../gio/gschema-compile.c:970 #, c-format msgid " already specified" -msgstr "" +msgstr " je već navedeno" #: ../gio/gschema-compile.c:1036 #, c-format msgid " already specified" -msgstr "" +msgstr " je već navedeno" #: ../gio/gschema-compile.c:1048 #, c-format msgid " extends not yet existing schema '%s'" -msgstr "" +msgstr " proširuje šemu „%s“ koja još ne postoji" #: ../gio/gschema-compile.c:1062 #, c-format msgid " is list of not yet existing schema '%s'" -msgstr "" +msgstr " je spisak još nepostojeće šeme „%s“" #: ../gio/gschema-compile.c:1076 #, c-format msgid "" " is a list, extending which is not a list" msgstr "" +" je spisak koji proširuje koja nije spisak" #: ../gio/gschema-compile.c:1086 #, c-format @@ -2677,41 +2956,45 @@ msgid "" " extends but '%s' " "does not extend '%s'" msgstr "" +" proširuje ali „%" +"s“ ne proširuje „%s“" #: ../gio/gschema-compile.c:1103 #, c-format msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" -msgstr "" +msgstr "putanja, ako se navodi mora da počinje i završava sa kosom crtom" #: ../gio/gschema-compile.c:1125 #, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" -msgstr "" +msgstr "<%s id='%s'> je već navedeno" #: ../gio/gschema-compile.c:1339 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "" +msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar <%s>" #: ../gio/gschema-compile.c:1343 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "" +msgstr "Element <%s> nije dozvoljen kao element najvišeg nivoa" #: ../gio/gschema-compile.c:1437 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" -msgstr "" +msgstr "tekst ne može da se pojavljuje unutar <%s>" #: ../gio/gschema-compile.c:1651 #, c-format msgid "No such schema `%s' specified in override file `%s'" -msgstr "" +msgstr "Šema „%s“ navedena u preklopljenoj datoteci „%s“ ne postoji" #: ../gio/gschema-compile.c:1675 #, c-format msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" msgstr "" +"Ne postoji ključ „%s“ u šemi „%s“ kao što je navedeno u preklopljenoj datoteci " +"„%s“" #: ../gio/gschema-compile.c:1708 #, c-format @@ -2719,6 +3002,8 @@ msgid "" "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the " "range given in the schema" msgstr "" +"preklapanje za ključ „%s“ u šemi „%s“ u preklopljenoj datoteci „%s“ je van " +"opsega definisanom u toj šemi" #: ../gio/gschema-compile.c:1729 #, c-format @@ -2726,26 +3011,28 @@ msgid "" "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the " "list of valid choices" msgstr "" +"preklapanje za ključ „%s“ u šemi „%s“ u preklopljenoj datoteci „%s“ nije u " +"spisku dozvoljenih izbora" #: ../gio/gschema-compile.c:1774 msgid "where to store the gschemas.compiled file" -msgstr "" +msgstr "gde da skladištim gschemas.compiled datoteku" #: ../gio/gschema-compile.c:1774 ../gio/gschema-compile.c:1786 msgid "DIRECTORY" -msgstr "" +msgstr "DIRECTORY" #: ../gio/gschema-compile.c:1775 msgid "Do not write the gschema.compiled file" -msgstr "" +msgstr "Ne upisuj gschemas.compiled datoteku" #: ../gio/gschema-compile.c:1776 msgid "This option will be removed soon." -msgstr "" +msgstr "Ova opcije će uskoro biti uklonjena." #: ../gio/gschema-compile.c:1777 msgid "Do not enforce key name restrictions" -msgstr "" +msgstr "Ne nameći ograničenja za ime ključa" #: ../gio/gschema-compile.c:1789 msgid "" @@ -2753,26 +3040,29 @@ msgid "" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" "and the cache file is called gschemas.compiled." msgstr "" +"Prevoddi sve GSettings datoteke šema u keš šema.\n" +"Datoteke šema moraju da se završavaju sa .gschema.xml,\n" +"a datoteke keša imaju ime gschemas.compiled." #: ../gio/gschema-compile.c:1805 #, c-format msgid "You should give exactly one directory name\n" -msgstr "" +msgstr "Trebate navesti tačno jedno ime fascikle\n" #: ../gio/gschema-compile.c:1844 #, c-format msgid "No schema files found: " -msgstr "" +msgstr "Nijedna datoteka sa šemama nije nađena:" #: ../gio/gschema-compile.c:1847 #, c-format msgid "doing nothing.\n" -msgstr "" +msgstr "ne radim ništa.\n" #: ../gio/gschema-compile.c:1850 #, c-format msgid "removed existing output file.\n" -msgstr "" +msgstr "uklonjena postojeća izlazna datoteka.\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:79 #, c-format @@ -2787,27 +3077,36 @@ msgid "" "\n" "Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n" msgstr "" +"Naredbe:\n" +" help Prikazuje ove podatke\n" +" get Dohvata vrednost ključa\n" +" set Postavlja vrednost ključa\n" +" reset Resetuje vrednost ključa\n" +" monitor Nadgleda ključ za izmene\n" +" writable Proverava da li može da se piše u ključ\n" +"\n" +"Koristite „%s NAREDBA --help“ da dobijete pomoć za pojedinačne naredbe.\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:222 ../gio/gsettings-tool.c:322 #: ../gio/gsettings-tool.c:438 ../gio/gsettings-tool.c:533 #: ../gio/gsettings-tool.c:646 msgid "Specify the path for the schema" -msgstr "" +msgstr "Navedite putanju šeme" #: ../gio/gsettings-tool.c:222 ../gio/gsettings-tool.c:322 #: ../gio/gsettings-tool.c:438 ../gio/gsettings-tool.c:533 #: ../gio/gsettings-tool.c:646 msgid "PATH" -msgstr "" +msgstr "PATH" #: ../gio/gsettings-tool.c:230 ../gio/gsettings-tool.c:541 #: ../gio/gsettings-tool.c:654 msgid "SCHEMA KEY" -msgstr "" +msgstr "SCHEMA KEY" #: ../gio/gsettings-tool.c:232 msgid "Get the value of KEY" -msgstr "" +msgstr "Uzima vrednost ključa KEY" #: ../gio/gsettings-tool.c:234 ../gio/gsettings-tool.c:450 #: ../gio/gsettings-tool.c:545 ../gio/gsettings-tool.c:661 @@ -2816,14 +3115,17 @@ msgid "" " SCHEMA The id of the schema\n" " KEY The name of the key\n" msgstr "" +"Argumenti:\n" +" SCHEMA Identifikacija šeme\n" +" KEY Ime ključa\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:330 ../gio/gsettings-tool.c:446 msgid "SCHEMA KEY VALUE" -msgstr "" +msgstr "SCHEMA KEY VALUE" #: ../gio/gsettings-tool.c:332 msgid "Set the value of KEY" -msgstr "" +msgstr "Postavlja vrednost za ključ KEY" #: ../gio/gsettings-tool.c:334 msgid "" @@ -2832,30 +3134,37 @@ msgid "" " KEY The name of the key\n" " VALUE The value to set key to, as a serialized GVariant\n" msgstr "" +"Argument:\n" +" SCHEMA Identifikacija šeme\n" +" KEY Ime ključa\n" +" VALUE Vrednost na koju se postavlja ključ, kao serijalizovani " +"GVariant\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:407 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Key %s is not writable\n" -msgstr "Vrsta %s ne pripada ni jednoj klasi" +msgstr "Ne može da se piše u ključu %s\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:448 msgid "Sets KEY to its default value" -msgstr "" +msgstr "Postavlja ključ KEY na podrazumevanu vrednost" #: ../gio/gsettings-tool.c:543 msgid "Find out whether KEY is writable" -msgstr "" +msgstr "Pronalazi da li u ključ KEY može da se piše" #: ../gio/gsettings-tool.c:657 msgid "" "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n" "Monitoring will continue until the process is terminated." msgstr "" +"Nadgleda ključ KEY za izmene i štampa nove vrednosti.\n" +"Nadgledanje se nastavlja dok se proces ne prekine." #: ../gio/gsettings-tool.c:833 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown command '%s'\n" -msgstr "Nepoznata opcija %s" +msgstr "Nepoznata naredba „%s“\n" #: ../gio/gsocket.c:276 msgid "Invalid socket, not initialized" @@ -2872,7 +3181,7 @@ msgstr "Utičnica je već zatvorena" #: ../gio/gsocket.c:299 ../gio/gsocket.c:2716 ../gio/gsocket.c:2760 msgid "Socket I/O timed out" -msgstr "" +msgstr "Isteklo vreme za U/I utičnice" #: ../gio/gsocket.c:421 #, c-format @@ -2963,6 +3272,8 @@ msgstr "Greška pri primanju poruke: %s" #: ../gio/gsocket.c:3489 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "" +"g_socket_get_credentials funkcija nije implementirana za ovaj operativni " +"sistem" #: ../gio/gsocketclient.c:674 ../gio/gsocketclient.c:1145 msgid "Unknown error on connect" @@ -2970,12 +3281,12 @@ msgstr "Nepoznata greška veze" #: ../gio/gsocketclient.c:711 ../gio/gsocketclient.c:1038 msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported." -msgstr "" +msgstr "Pokušaj da se proksira preko veze koja nije TCP nije podržano." #: ../gio/gsocketclient.c:749 ../gio/gsocketclient.c:1061 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." -msgstr "Vrsta %s ne pripada ni jednoj klasi" +msgstr "Proksi protokol „%s“ nije podržan." #: ../gio/gsocketlistener.c:191 msgid "Listener is already closed" @@ -2988,89 +3299,92 @@ msgstr "Dodata utičnica je zatvorena" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:121 #, c-format msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" -msgstr "" +msgstr "SOCKSv4 ne podržava IPv6 adresu „%s“" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:139 #, c-format msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters" -msgstr "" +msgstr "SOCKSv4 implementacija ograničava korisničko ime na %i karaktera" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:157 #, c-format msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters" -msgstr "" +msgstr "SOCKSv4a implementacija ograničava ime domaćina na %i karaktera" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:183 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." -msgstr "" +msgstr "Server nije SOCKSv4 proksi server." #: ../gio/gsocks4aproxy.c:190 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" -msgstr "" +msgstr "Veza kroz SOCKSv4 server je odbijena." #: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328 #: ../gio/gsocks5proxy.c:338 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." -msgstr "" +msgstr "Server nije SOCKSv5 proksi server." #: ../gio/gsocks5proxy.c:169 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." -msgstr "" +msgstr "The SOCKSv5 proksi zahteva prijavljivanje." #: ../gio/gsocks5proxy.c:179 msgid "" "The SOCKSv5 require an authentication method that is not supported by GLib." -msgstr "" +msgstr "Ovaj SOCKSv5 zahteva način prijavljivanja koji GLib ne podržava." #: ../gio/gsocks5proxy.c:208 #, c-format msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)." msgstr "" +"Korisničko ime ili lozinka su predugački za SOCKSv5 protokol (maks. je %i)." #: ../gio/gsocks5proxy.c:239 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." msgstr "" +"SOCKSv5 prijavljivanje nije uspelo jer su korisničko ime ili lozinka pogrešni." #: ../gio/gsocks5proxy.c:289 #, c-format msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)" msgstr "" +"Ime domaćina „%s“ je predugačko za SOCKSv5 protokol (maksimum je %i bajtova)" #: ../gio/gsocks5proxy.c:352 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unkown address type." -msgstr "" +msgstr "Ovaj SOCKSv5 proksi server koristi nepoznati tip adrese." #: ../gio/gsocks5proxy.c:359 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." -msgstr "" +msgstr "Unutrašnja SOCKSv5 proksi server greška." #: ../gio/gsocks5proxy.c:365 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." -msgstr "" +msgstr "SOCKSv5 veza nije dozvoljena od strane skupa pravila." #: ../gio/gsocks5proxy.c:372 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." -msgstr "" +msgstr "Domaćin nedostupan kroz SOCKSv5 server." #: ../gio/gsocks5proxy.c:378 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." -msgstr "" +msgstr "Mreža nedostupna kroz SOCKSv5 server." #: ../gio/gsocks5proxy.c:384 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." -msgstr "" +msgstr "Veza odbijena kroz SOCKSv5 proksi." #: ../gio/gsocks5proxy.c:390 msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." -msgstr "" +msgstr "SOCKSv5 proksi ne podržava „connect“ naredbu." #: ../gio/gsocks5proxy.c:396 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." -msgstr "" +msgstr "SOCKSv5 proksi ne podržava dati tip adrese." #: ../gio/gsocks5proxy.c:402 msgid "Unkown SOCKSv5 proxy error." -msgstr "" +msgstr "Nepoznata SOCKSv5 proksi greška." #: ../gio/gthemedicon.c:498 #, c-format @@ -3096,14 +3410,13 @@ msgid "Received invalid fd" msgstr "Primljen je neispravni fd" #: ../gio/gunixconnection.c:361 -#, fuzzy msgid "Error sending credentials: " -msgstr "Greška u slanju podataka: %s" +msgstr "Greška u slanju akreditiva: " #: ../gio/gunixconnection.c:441 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" -msgstr "" +msgstr "Greška prilikom provere da li je SO_PASSCRED omogućen za utičnicu: %s" #: ../gio/gunixconnection.c:450 #, c-format @@ -3111,21 +3424,25 @@ msgid "" "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " "socket. Expected %d bytes, got %d" msgstr "" +"Neočekivana dužina opcije prilikom provere da li je SO_PASSCRED omogućen za " +"utičnicu. Očekivano %d bajtova, dobijeno %d" #: ../gio/gunixconnection.c:467 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "Greška u preimenovanju datoteke: %s" +msgstr "Greška prilikom omogućavanja SO_PASSCRED: %s" #: ../gio/gunixconnection.c:497 msgid "" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "" +"Očekivano da se pročita jedan bajt za dobijanje akreditiva, ali je je " +"pročitano nula bajtova." #: ../gio/gunixconnection.c:540 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "" +msgstr "Greška prilikom onemogućavanja SO_PASSCRED: %s" #: ../gio/gunixinputstream.c:353 ../gio/gunixinputstream.c:373 #: ../gio/gunixinputstream.c:451 ../gio/gunixoutputstream.c:438 @@ -3185,19 +3502,19 @@ msgid "Association creation not supported on win32" msgstr "Nisu podržane promene pridruživanja za win32" #: ../gio/gwin32inputstream.c:318 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading from handle: %s" -msgstr "Greška prilikom čitanja datoteke: %s" +msgstr "Greška prilikom čitanja ručke: %s" #: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error closing handle: %s" -msgstr "Greška prilikom zatvaranja datoteke: %s" +msgstr "Greška prilikom zatvaranja ručke: %s" #: ../gio/gwin32outputstream.c:318 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error writing to handle: %s" -msgstr "Greška prilikom upisa u datoteku: %s" +msgstr "Greška prilikom upisa u ručku: %s" #: ../gio/gzlibcompressor.c:393 ../gio/gzlibdecompressor.c:346 msgid "Not enough memory" -- 2.7.4