From 1b78143d826e7fb375a5107c1445978d03e9322a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ivar Smolin Date: Thu, 27 May 2010 13:15:58 +0300 Subject: [PATCH] Estonian translation updated --- po/et.po | 847 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 410 insertions(+), 437 deletions(-) diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 6edac48..f2386bb 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -2,11 +2,11 @@ # Estonian translation of Evolution-data-server. # # Copyright (C) 2001, 2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (C) 2007-2009 The GNOME Project. +# Copyright (C) 2007–2010 The GNOME Project. # This file is distributed under the same license as the evolution package. # # Ilmar Kerm , 2001. -# Ivar Smolin , 2002, 2005-2009. +# Ivar Smolin , 2002, 2005–2010. # Kaarel Jogi , 2002. # Priit Laes , 2006. # Mattias Põldaru , 2010. @@ -16,9 +16,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Evolution-data-server MASTER\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution-data-server&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-16 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-17 00:30+0300\n" -"Last-Translator: Mattias Põldaru \n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-26 13:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-27 09:48+0300\n" +"Last-Translator: Ivar Smolin \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -64,8 +64,8 @@ msgid "Error performing search" msgstr "Viga otsingu teostamisel" #, c-format -msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf." -msgstr "%s: gconf'i alla pole uid-i `%s' allikat salvestatud." +msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf." +msgstr "%s: GConf'i alla pole UID-i `%s' allikat salvestatud." #. Dummy row as EContactField starts from 1 msgid "Unique ID" @@ -269,23 +269,23 @@ msgstr "Groupwise ekraaninimi tööl 2" msgid "GroupWise Work Screen Name 3" msgstr "Groupwise ekraaninimi tööl 3" -msgid "Jabber Home Id 1" -msgstr "Jabber kodus Id 1" +msgid "Jabber Home ID 1" +msgstr "Jabber kodus, ID 1" -msgid "Jabber Home Id 2" -msgstr "Jabber kodus Id 2" +msgid "Jabber Home ID 2" +msgstr "Jabber kodus, ID 2" -msgid "Jabber Home Id 3" -msgstr "Jabber kodus Id 3" +msgid "Jabber Home ID 3" +msgstr "Jabber kodus, ID 3" -msgid "Jabber Work Id 1" -msgstr "Jabber tööl Id 1" +msgid "Jabber Work ID 1" +msgstr "Jabber tööl, ID 1" -msgid "Jabber Work Id 2" -msgstr "Jabber tööl Id 2" +msgid "Jabber Work ID 2" +msgstr "Jabber tööl, ID 2" -msgid "Jabber Work Id 3" -msgstr "Jabber tööl Id 3" +msgid "Jabber Work ID 3" +msgstr "Jabber tööl, ID 3" msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" msgstr "Yahoo! ekraaninimi kodus 1" @@ -323,23 +323,23 @@ msgstr "MSNi ekraaninimi tööl 2" msgid "MSN Work Screen Name 3" msgstr "MSNi ekraaninimi tööl 3" -msgid "ICQ Home Id 1" -msgstr "ICQ kodus Id 1" +msgid "ICQ Home ID 1" +msgstr "ICQ kodus, ID 1" -msgid "ICQ Home Id 2" -msgstr "ICQ kodus Id 2" +msgid "ICQ Home ID 2" +msgstr "ICQ kodus, ID 2" -msgid "ICQ Home Id 3" -msgstr "ICQ kodus Id 3" +msgid "ICQ Home ID 3" +msgstr "ICQ kodus, ID 3" -msgid "ICQ Work Id 1" -msgstr "ICQ tööl Id 1" +msgid "ICQ Work ID 1" +msgstr "ICQ tööl, ID 1" -msgid "ICQ Work Id 2" -msgstr "ICQ tööl Id 2" +msgid "ICQ Work ID 2" +msgstr "ICQ tööl, ID 2" -msgid "ICQ Work Id 3" -msgstr "ICQ tööl Id 3" +msgid "ICQ Work ID 3" +msgstr "ICQ tööl, ID 3" #. Last modified time msgid "Last Revision" @@ -382,11 +382,11 @@ msgstr "E-posti aadressite loend" msgid "AIM Screen Name List" msgstr "AIM ekraaninimede loend" -msgid "GroupWise Id List" -msgstr "Groupwise Id loend" +msgid "GroupWise ID List" +msgstr "Groupwise ID-loend" -msgid "Jabber Id List" -msgstr "Jabberi Id loend" +msgid "Jabber ID List" +msgstr "Jabberi ID-loend" msgid "Yahoo! Screen Name List" msgstr "Yahoo! ekraaninimede loend" @@ -394,8 +394,8 @@ msgstr "Yahoo! ekraaninimede loend" msgid "MSN Screen Name List" msgstr "MSNi ekraaninimede loend" -msgid "ICQ Id List" -msgstr "ICQ Id loend" +msgid "ICQ ID List" +msgstr "ICQ ID-loend" msgid "Wants HTML Mail" msgstr "Soovib HTML sõnumeid" @@ -416,25 +416,25 @@ msgstr "Aastapäev" msgid "X.509 Certificate" msgstr "X.509 sertifikaat" -msgid "Gadu-Gadu Home Id 1" -msgstr "Gadu-Gadu kodus Id 1" +msgid "Gadu-Gadu Home ID 1" +msgstr "Gadu-Gadu kodus, ID 1" -msgid "Gadu-Gadu Home Id 2" -msgstr "Gadu-Gadu kodus Id 2" +msgid "Gadu-Gadu Home ID 2" +msgstr "Gadu-Gadu kodus, ID 2" -msgid "Gadu-Gadu Home Id 3" -msgstr "Gadu-Gadu kodus Id 3" +msgid "Gadu-Gadu Home ID 3" +msgstr "Gadu-Gadu kodus, ID 3" -msgid "Gadu-Gadu Work Id 1" -msgstr "Gadu-Gadu tööl Id 1" +msgid "Gadu-Gadu Work ID 1" +msgstr "Gadu-Gadu tööl, ID 1" -msgid "Gadu-Gadu Work Id 2" -msgstr "Gadu-Gadu tööl Id 2" +msgid "Gadu-Gadu Work ID 2" +msgstr "Gadu-Gadu tööl, ID 2" -msgid "Gadu-Gadu Work Id 3" -msgstr "Gadu-Gadu tööl Id 3" +msgid "Gadu-Gadu Work ID 3" +msgstr "Gadu-Gadu tööl, ID 3" -msgid "Gadu-Gadu Id List" +msgid "Gadu-Gadu ID List" msgstr "Gadu-Gadu ID-loend" #. Geo information @@ -529,15 +529,6 @@ msgstr "Kalendri andmeid pole võimalik salvestada: vigane URI." msgid "Cannot save calendar data" msgstr "Kalendri andmeid pole võimalik salvestada" -msgid "Could not create thread for getting deltas" -msgstr "Deltade hankimise lõime pole võimalik luua" - -msgid "Could not create cache file" -msgstr "Puhverfaili pole võimalik luua" - -msgid "Could not create thread for populating cache" -msgstr "Puhvri paljundamiseks pole võimalik lõime luua" - msgid "Reply Requested: by " msgstr "Vastuse soovija: " @@ -557,6 +548,12 @@ msgstr "Vigane serveri URI" msgid "Authentication failed" msgstr "Tõrge autentimisel" +msgid "Could not create cache file" +msgstr "Puhverfaili pole võimalik luua" + +msgid "Could not create thread for populating cache" +msgstr "Puhvri paljundamiseks pole võimalik lõime luua" + msgid "Redirected to Invalid URI" msgstr "Ümber suunatud vigasele URI-le" @@ -1014,7 +1011,7 @@ msgid "" "reconnect to the network." msgstr "" "Ei olnud võimalik kirjutada logisse kirjet: %s\n" -"Tulevased operatsioonid selles serveris jäävad tegemata, kui sa\n" +"Tulevased toimingud selles serveris jäävad tegemata, kui sa\n" "taastad ühenduse võrguga." #, c-format @@ -1030,9 +1027,6 @@ msgstr "" msgid "Resynchronizing with server" msgstr "Taassünkroniseeritakse serveriga" -msgid "Copy folder content locally for offline operation" -msgstr "Kaust kopeeritakse võrguvabaks kasutamiseks kohapeale" - msgid "Downloading new messages for offline mode" msgstr "Uute sõnumite allalaadimine võrguvaba režiimi jaoks" @@ -1040,8 +1034,11 @@ msgstr "Uute sõnumite allalaadimine võrguvaba režiimi jaoks" msgid "Preparing folder '%s' for offline" msgstr "Kausta '%s' ettevalmistamine võrguvaba režiimi jaoks" +msgid "Copy folder content locally for offline operation" +msgstr "Kaust kopeeritakse võrguvabaks kasutamiseks kohapeale" + msgid "You must be working online to complete this operation" -msgstr "Selle operatsiooni täitmiseks pead olema võrku ühendatud" +msgstr "Selle toimingu tegemiseks pead olema võrku ühendatud" msgid "No description available" msgstr "Kirjeldust pole saadaval" @@ -1105,7 +1102,6 @@ msgstr "Vigased argumendid parameetrile (system-flag)" msgid "Invalid arguments to (user-tag)" msgstr "Vigased argumendid parameetrile (user-tag)" -#. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru. #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "Viga filterotsingu täitmisel: %s: %s" @@ -1147,20 +1143,22 @@ msgid "(%s) requires the folder set" msgstr "(%s) nõuab, et kataloog oleks määratud" #, c-format -msgid "Unsupported operation: append message: for %s" -msgstr "Toetamata operatsioon: lisa sõnum: %s" +msgid "Learning new spam message in '%s'" +msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'" +msgstr[0] "Uue rämpssõnumi õppimine kaustas '%s'" +msgstr[1] "Uute rämpssõnumite õppimine kaustas '%s'" #, c-format -msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" -msgstr "Toetamata operatsioon: otsimine avaldise järgi: %s" +msgid "Learning new ham message in '%s'" +msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'" +msgstr[0] "Uue väärtsõnumi õppimine kaustas '%s'" +msgstr[1] "Uute väärtsõnumite õppimine kaustas '%s'" #, c-format -msgid "Unsupported operation: count by expression: for %s" -msgstr "Toetamata operatsioon: loendamine avaldise järgi: %s jaoks" - -#, c-format -msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s" -msgstr "Toetamata operatsioon: %s otsing UID järgi" +msgid "Filtering new message in '%s'" +msgid_plural "Filtering new messages in '%s'" +msgstr[0] "Uue sõnumi filtreerimine kaustas '%s'" +msgstr[1] "Uute sõnumite filtreerimine kaustas '%s'" msgid "Moving messages" msgstr "Sõnumite ümbertõstmine" @@ -1168,15 +1166,6 @@ msgstr "Sõnumite ümbertõstmine" msgid "Copying messages" msgstr "Sõnumite kopeerimine" -msgid "Learning junk" -msgstr "Rämpsposti õppimine" - -msgid "Learning non-junk" -msgstr "Mitte-rämpsposti õppimine" - -msgid "Filtering new message(s)" -msgstr "Uute sõnumite filtreerimine" - #, c-format msgid "" "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" @@ -1226,7 +1215,6 @@ msgstr "Ootamatu vastus GnuPG'lt: %s" msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." msgstr "Tõrge krüptimisel: Korrektsed saajate aadressid on määramata." -#. always called on an i/o error #, c-format msgid "Failed to execute gpg: %s" msgstr "Tõrge gpg käivitamisel: %s" @@ -1603,9 +1591,6 @@ msgstr "" msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." msgstr "Palun sisesta %s parool %s jaoks hostil %s" -msgid "Camel session doesn't support forwarding of a message." -msgstr "Cameli seanss ei toeta sõnumi edastamist." - #, c-format msgid "Cannot find certificate for '%s'" msgstr "Ei leia sertifikaati '%s' jaoks" @@ -1647,15 +1632,6 @@ msgstr "Krüptimissertifikaati pole võimalik lisada" msgid "Cannot add CMS Signer information" msgstr "CMS signeerija andmeid pole võimalik lisada" -msgid "Cannot create encoder context" -msgstr "Kodeerija konteksti pole võimalik luua" - -msgid "Failed to add data to CMS encoder" -msgstr "Tõrge andmete lisamisel CMS kodeerijale" - -msgid "Failed to encode data" -msgstr "Andmete kodeerimine nurjus." - msgid "Unverified" msgstr "Määramata" @@ -1717,6 +1693,15 @@ msgstr "Sõnumilühendit ei leitud" msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" msgstr "Allkirjastaja: %s <%s>: %s\n" +msgid "Cannot create encoder context" +msgstr "Kodeerija konteksti pole võimalik luua" + +msgid "Failed to add data to CMS encoder" +msgstr "Tõrge andmete lisamisel CMS kodeerijale" + +msgid "Failed to encode data" +msgstr "Andmete kodeerimine nurjus." + msgid "Decoder failed" msgstr "Dekoodri tõrge" @@ -1750,33 +1735,21 @@ msgstr "Tõrge andmete lisamisel kodeerijasse" msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" msgstr "S/MIME lahtikrüptimine: krüptitud sisu ei leitud" -msgid "import keys: unimplemented" -msgstr "võtmete importimine: pole veel teostatud" - -msgid "export keys: unimplemented" -msgstr "võtmete eksportimine: pole veel teostatud" - -msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" -msgstr "Kausta pole võimalik hankida: Selles hoidlas pole see toiming lubatud" - #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': folder exists" msgstr "Kausta '%s' pole võimalik luua: kaust on juba olemas" -msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" -msgstr "Kausta pole võimalik luua: selles hoidlas pole see toiming lubatud" - #, c-format msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" msgstr "Kausta pole võimalik luua: %s: kaust on juba olemas" #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" -msgstr "Kausta kustutamine nurjus: %s: vigane operatsioon" +msgstr "Kausta kustutamine nurjus: %s: vigane toiming" #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" -msgstr "Kausta ümbernimetamine nurjus: %s: vigane operatsioon" +msgstr "Kausta ümbernimetamine nurjus: %s: vigane toiming" #. the name of the Trash folder, used for deleted messages msgid "Trash" @@ -1870,13 +1843,13 @@ msgid "Unmatched" msgstr "Puudub" #, c-format -msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" -msgstr "Kausta kustutamine nurjus: %s: kausta ei ole olemas" - -#, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" msgstr "Kausta nime pole võimalik muuta: %s: kausta pole olemas" +#, c-format +msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" +msgstr "Kausta kustutamine nurjus: %s: kausta ei ole olemas" + msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" msgstr "Sõnumeid pole võimalik prügikasti kopeerida" @@ -2024,6 +1997,9 @@ msgstr "GroupWise posti saatmine %s kaudu" msgid "Sending Message" msgstr "Sõnumi saatmine" +msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" +msgstr "Kausta pole võimalik hankida: Selles hoidlas pole see toiming lubatud" + msgid "" "You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued in " "your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving some " @@ -2037,40 +2013,6 @@ msgstr "" msgid "Could not send message: %s" msgstr "Sõnumit pole võimalik saata: %s" -msgid "Checking for New Mail" -msgstr "Uute sõnumite kontroll" - -msgid "Connection to Server" -msgstr "Ühendus serveriga" - -msgid "_Use custom command to connect to server" -msgstr "Serveriga ü_hendumiseks kasutatakse kohandatud käsku" - -msgid "Command:" -msgstr "Käsk:" - -msgid "Folders" -msgstr "Kaustad" - -msgid "_Show only subscribed folders" -msgstr "Näidatakse ainult _tellitud kaustu" - -msgid "O_verride server-supplied folder namespace" -msgstr "Ser_veri pakutava kaustade nimeruumi asemel kasutatakse enda oma" - -msgid "Namespace" -msgstr "Nimeruum" - -msgid "Hula" -msgstr "Hula" - -msgid "For accessing Hula servers" -msgstr "Hula serveritele ligipääsemiseks" - -msgid "This option will connect to the Hula server using a plaintext password." -msgstr "" -"See valik loob ühenduse Hula serveriga kasutades lihttekstilist parooli." - msgid "No output stream" msgstr "Väljundvoogu pole" @@ -2078,7 +2020,7 @@ msgid "No input stream" msgstr "Sisendvoogu pole" msgid "Operation cancelled" -msgstr "Operatsioon katkestatud" +msgstr "Toiming katkestatud" #, c-format msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" @@ -2120,7 +2062,6 @@ msgstr "Selles kaustas kontrollitakse alati uute sõnumite olemasolu" msgid "Could not create directory %s: %s" msgstr "Kataloogi %s pole võimalik luua: %s" -#. Check UIDs and flags of all messages we already know of. #, c-format msgid "Scanning for changed messages in %s" msgstr "Kausta %s läbivaatamine muudetud sõnumite leidmiseks" @@ -2172,11 +2113,32 @@ msgstr "Tõrge sõnumi %s puhverdamisel: %s" msgid "Failed to cache %s: %s" msgstr "Tõrge %s puhverdamisel: %s" +msgid "Checking for New Mail" +msgstr "Uute sõnumite kontroll" + msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders" msgstr "Uusi sõnum_eid kontrollitakse tellitud kaustades" -msgid "Namespace:" -msgstr "Nimeruum:" +msgid "Connection to Server" +msgstr "Ühendus serveriga" + +msgid "_Use custom command to connect to server" +msgstr "Serveriga ü_hendumiseks kasutatakse kohandatud käsku" + +msgid "Co_mmand:" +msgstr "_Käsk:" + +msgid "Folders" +msgstr "Kaustad" + +msgid "_Show only subscribed folders" +msgstr "Näidatakse ainult _tellitud kaustu" + +msgid "O_verride server-supplied folder namespace" +msgstr "Ser_veri pakutava kaustade nimeruumi asemel kasutatakse enda oma" + +msgid "Names_pace:" +msgstr "_Nimeruum:" msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server" msgstr "Sisendkasti uutele sõnumitele rakendatakse _filtreid" @@ -2271,257 +2233,6 @@ msgid "Server unexpectedly disconnected" msgstr "Server katkestas ootamatult" #, c-format -msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s" -msgstr "Tõrge käsu saatmisel IMAP serverisse %s: %s" - -#, c-format -msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s" -msgstr "Ootamatu vastus IMAP4 serverilt %s: %s" - -#, c-format -msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s." -msgstr "Ootamatu tervitus IMAP serverilt: %s." - -#, c-format -msgid "Cannot select folder '%s': Invalid mailbox name" -msgstr "Kausta '%s' pole võimalik valida: vigane kirjakasti nimi" - -#, c-format -msgid "Cannot select folder '%s': Bad command" -msgstr "Kausta '%s' pole võimalik valida: puudulik käsk" - -#, c-format -msgid "Failed to send command to IMAP server %s: %s" -msgstr "Tõrge käsu saatmisel IMAP serverisse %s: %s" - -msgid "service unavailable" -msgstr "teenus pole saadaval" - -#, c-format -msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s" -msgstr "Ühendus IMAP4 serverisse %s suleti ootamatult: %s" - -msgid "" -"Enable extended Mailing-List detection required for some filter and vFolder " -"rules" -msgstr "" -"Postiloendi tuvastamise lubamine mõningate filtrite ja virtuaalkaustade " -"reeglite jaoks" - -msgid "Expire cached messages that haven't been read in X seconds" -msgstr "" -"Puhverdatud sõnumite, mida pole X sekundi jooksul loetud, märkimine aegunuks" - -msgid "Expire cached messages older than X seconds" -msgstr "" -"Puhverdatud sõnumite, mis on vanemad kui X sekundit, märkimine aegunuks" - -#, c-format -msgid "Cannot access folder '%s': %s" -msgstr "Kaustale '%s' ei pääse ligi: %s" - -#, c-format -msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Unknown error" -msgstr "Lippe pole võimalik kaustaga '%s' sünkroniseerida: tundmatu viga" - -#, c-format -msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Bad command" -msgstr "Lippe pole võimalik kaustaga '%s' sünkroniseerida: puudulik käsk" - -#, c-format -msgid "Cannot expunge folder '%s': Unknown error" -msgstr "Kausta '%s' pole võimalik puhastada: tundmatu viga" - -#, c-format -msgid "Cannot expunge folder '%s': Bad command" -msgstr "Kausta '%s' pole võimalik puhastada: puudulik käsk" - -#, c-format -msgid "Cannot get message %s from folder '%s': No such message" -msgstr "Sõnumit %s pole võimalik kaustast '%s' võtta: sellist sõnumit ei ole" - -#, c-format -msgid "Cannot get message %s from folder '%s': Bad command" -msgstr "Sõnumit %s pole võimalik kaustast '%s' hankida: vigane käsk" - -#, c-format -msgid "Cannot append message to folder '%s': Folder is read-only" -msgstr "Sõnumit pole võimalik kausta '%s' lisada: kaust on kirjutuskaitsega" - -#, c-format -msgid "Cannot append message to folder '%s': Unknown error" -msgstr "Sõnumeid pole võimalik lisada '%s' kausta: tundmatu viga" - -#, c-format -msgid "Cannot append message to folder '%s': Bad command" -msgstr "Sõnumeid pole võimalik lisada '%s' kausta: puudulik käsk" - -#, c-format -msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error" -msgstr "" -"Sõnumeid pole võimalik kaustast '%s' kausta '%s' ümber tõsta: tundmatu viga" - -#, c-format -msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error" -msgstr "" -"Sõnumeid pole võimalik kaustast '%s' kausta '%s' kopeerida: tundmatu viga" - -#, c-format -msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command" -msgstr "" -"Sõnumeid pole võimalik kaustast '%s' kausta '%s' ümber tõsta: puudulik käsk" - -#, c-format -msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command" -msgstr "" -"Sõnumeid pole võimalik kaustast '%s' kausta '%s' kopeerida: puudulik käsk" - -msgid "Check new messages for _Junk contents" -msgstr "_Rämpspostikontroll uutele sõnumitele" - -msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder" -msgstr "Räm_pssõnumeid kontrollitakse ainult kaustas Saabuvad" - -msgid "IMAP4rev1" -msgstr "IMAP4rev1" - -msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers." -msgstr "E-posti loetakse ja hoitakse IMAPv4rev1 serveris." - -msgid "" -"This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password." -msgstr "" -"See valik loob ühenduse IMAPv4rev1 serveriga kasutades lihttekstilist " -"parooli." - -msgid "Connection canceled" -msgstr "Ühendus tühistatud" - -#, c-format -msgid "" -"Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not support " -"STARTTLS" -msgstr "" -"Tõrge turvatud ühendumisel IMAP serveriga %s: server ei toeta STARTTLS-i" - -msgid "TLS negotiations failed" -msgstr "Tõrge TLS-läbirääkimistel" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism" -msgstr "" -"IMAP serverisse %s pole võimalik %s autentimismehhanismi abil autentida" - -#, c-format -msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s" -msgstr "IMAP serverisse %s pole võimalik %s abil autentida" - -msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode." -msgstr "Võrguvabas režiimis pole võimalik IMAP kaustu luua." - -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s' on IMAP server %s: Unknown error" -msgstr "Kausta '%s' pole IMAP serverist %s võimalik hankida: tundmatu viga" - -#, c-format -msgid "Cannot get LIST information for '%s' on IMAP server %s: %s" -msgstr "'%s' LIST andmeid pole IMAP serverist %s võimalik hankida: %s" - -msgid "Bad command" -msgstr "Puudulik käsk" - -#, c-format -msgid "Cannot create folder '%s': Invalid mailbox name" -msgstr "Kausta '%s' pole võimalik luua: vigane kirjakasti nimi" - -#, c-format -msgid "Cannot create folder '%s': Bad command" -msgstr "Kausta '%s' pole võimalik luua: puudulik käsk" - -#, c-format -msgid "Cannot delete folder '%s': Special folder" -msgstr "Kausta '%s' pole võimalik kustutada: see on erikaust" - -msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode." -msgstr "Võrguvabas režiimis pole võimalik IMAP kaustu kustutada." - -#, c-format -msgid "Cannot delete folder '%s': Invalid mailbox name" -msgstr "Kausta '%s' pole võimalik kustutada: vigane kirjakasti nimi" - -#, c-format -msgid "Cannot delete folder '%s': Bad command" -msgstr "Kausta '%s' pole võimalik kustutada: puudulik käsk" - -#, c-format -msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Special folder" -msgstr "" -"Kausta '%s' pole võimalik ümber nimetada '%s'-ks: kaust on eritähenduslik" - -msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode." -msgstr "Võrguvabas režiimis pole võimalik IMAP kaustu ümber nimetada." - -#, c-format -msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Invalid mailbox name" -msgstr "" -"Kausta '%s' pole võimalik ümber nimetada '%s'-ks: vigane kirjakasti nimi" - -#, c-format -msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Bad command" -msgstr "Kausta '%s' pole võimalik ümber nimetada '%s'-ks: puudulik käsk" - -#. Translators: the first %s is an IMAP4 command, either LSUB or LIST. -#. * The fourth one is an error message. -#, c-format -msgid "Cannot get %s information for pattern '%s' on IMAP server %s: %s" -msgstr "" -"'%s' andmeid mustri '%s' jaoks pole IMAP serverist %s võimalik hankida: %s" - -msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode." -msgstr "Võrguvabas režiimis pole võimalik IMAP kaustu tellida." - -#, c-format -msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Invalid mailbox name" -msgstr "Kausta '%s' pole võimalik tellida: vigane kirjakasti nimi" - -#, c-format -msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Bad command" -msgstr "Kausta '%s' pole võimalik tellida: puudulik käsk" - -msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode." -msgstr "Võrguvabas režiimis pole võimalik IMAP kaustade tellimisest loobuda." - -#, c-format -msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Invalid mailbox name" -msgstr "Kausta '%s' tellimisest pole võimalik loobuda: vigane kirjakasti nimi" - -#, c-format -msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Bad command" -msgstr "Kausta '%s' tellimisest pole võimalik loobuda: puudulik käsk" - -msgid "Scanning for changed messages" -msgstr "Kaustade läbivaatamine muudetud sõnumite leidmiseks" - -#, c-format -msgid "IMAP server %s is in an inconsistent state." -msgstr "IMAP server %s pole kooskõlaline." - -msgid "Fetching envelopes of new messages" -msgstr "Uutele sõnumitele ümbrikute hankimine" - -#, c-format -msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: " -msgstr "IMAP serveri %s vastuses on ootamatu token: " - -msgid "No data" -msgstr "Andmeid pole" - -#, c-format -msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s" -msgstr "IMAP server %s katkestas ootamatult ühenduse: %s" - -#, c-format msgid "Could not create folder summary for %s" msgstr "Kausta %s kokkuvõtet pole võimalik luua" @@ -2532,9 +2243,15 @@ msgstr "%s puhverfaili pole võimalik luua" msgid "Use I_dle if the server supports it" msgstr "Kui server toetab, kasutatakse _jõudeolekut" +msgid "Command:" +msgstr "Käsk:" + msgid "Numbe_r of cached connections to use" msgstr "Puhverdatavate ühenduste a_rv" +msgid "Namespace:" +msgstr "Nimeruum:" + msgid "IMAP+" msgstr "IMAP+" @@ -2543,27 +2260,31 @@ msgid "Could not connect to %s (port %s): %s" msgstr "Hostiga %s pole võimalik ühendust luua (port %s): %s" #, c-format -msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" -msgstr "%sPalun sisesta IMAP-parool %s jaoks hostil %s" - -msgid "Index message body data" -msgstr "Sõnumite sisu indekseeritakse" - -#. $HOME relative path + protocol string -#, c-format msgid "~%s (%s)" msgstr "~%s (%s)" -#. /var/spool/mail relative path + protocol #, c-format msgid "mailbox: %s (%s)" msgstr "postkast: %s (%s)" -#. a full path + protocol #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" +msgid "Index message body data" +msgstr "Sõnumite sisu indekseeritakse" + +#. Translators: The first %s is replaced with a message ID, +#. the second %s is replaced with the folder path, +#. the third %s is replaced with a detailed error string +#, c-format +msgid "" +"Cannot get message %s from folder %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Sõnumit %s pole võimalik kaustast %s hankida\n" +" %s" + msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)" msgstr "Kasuta '.folders' kaustakokkuvõtte_faili (exmh)" @@ -2654,14 +2375,6 @@ msgstr "Sõnumi lisamine maildir kausta tühistatud" msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" msgstr "Sõnumit pole võimalik maildir kausta lisada: %s: %s" -#, c-format -msgid "" -"Cannot get message: %s from folder %s\n" -" %s" -msgstr "" -"Sõnumit pole võimalik hankida: %s kaustast %s\n" -" %s" - msgid "Invalid message contents" msgstr "Vigane sõnumi sisu" @@ -2921,6 +2634,9 @@ msgstr "" msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" msgstr "Sisemine viga: UID on vigases vormingus: %s" +msgid "User cancelled the operation" +msgstr "Kasutaja tühistas toimingu" + #, c-format msgid "Posting failed: %s" msgstr "Postitamine nurjus: %s" @@ -2953,6 +2669,9 @@ msgid "" msgstr "" "See valik loob ühenduse NNTP serveriga kasutades lihttekstilist parooli." +msgid "Connection canceled" +msgstr "Ühendus tühistatud" + #, c-format msgid "Could not read greeting from %s: %s" msgstr "Tervitust pole võimalik %s'st lugeda: %s" @@ -3036,10 +2755,6 @@ msgstr "Serveri ootamatu vastus xover päringus: %s" msgid "Unexpected server response from head: %s" msgstr "Serveri ootamatu vastus head päringus: %s" -# ??? -msgid "Use cancel" -msgstr "Kasutajapoolne loobumine" - #, c-format msgid "Operation failed: %s" msgstr "Tõrge toimingu läbiviimisel: %s" @@ -3105,6 +2820,10 @@ msgstr "" "protokolli. See ei pruugi paljude kasutajate puhul töötada isegi " "serveritega, mis väidavad ennast seda protokolli toetavat." +#. Translators: This is the separator between an error and an explanation +msgid ": " +msgstr ": " + #, c-format msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" msgstr "Tõrge korrektse tervituse lugemisel POP serverilt %s" @@ -3116,10 +2835,14 @@ msgstr "Tõrge turvatud ühendumisel POP serveriga %s: %s" msgid "STLS not supported by server" msgstr "STLS pole serveri poolt toetatud" +#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s" msgstr "Tõrge turvatud ühendumisel POP serveriga %s turvarežiimis%s" +msgid "TLS negotiations failed" +msgstr "Tõrge TLS-läbirääkimistel" + msgid "TLS is not available in this build" msgstr "TLS ei ole selles variandis toetatud" @@ -3135,6 +2858,7 @@ msgstr "" "POP serveriga %s pole võimalik ühenduda: Puudub nõutud autentimismehhanismi " "tugi." +#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator #, c-format msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s" msgstr "SASL '%s' tõrge sisselogimisel POP serverisse %s%s" @@ -3164,6 +2888,7 @@ msgstr "" "POP serveriga %s pole võimalik ühenduda.\n" "Viga parooli saatmisel: %s" +#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" @@ -3172,6 +2897,7 @@ msgstr "" "POP serveriga %s pole võimalik ühenduda.\n" "Tõrge kasutajanime saatmisel%s" +#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" @@ -3396,9 +3122,6 @@ msgstr "Tõrge RCPT TO <%s> käsu täitmisel" msgid "DATA command failed: %s: mail not sent" msgstr "Tõrge DATA käsu täitmisel: %s: e-kiri jäi saatmata" -#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command: -#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself -#. msgid "DATA command failed" msgstr "Tõrge DATA käsu täitmisel" @@ -3619,8 +3342,8 @@ msgstr "Kategooria _ikoon" msgid "Category _Name" msgstr "Kategooria _nimi" -msgid "Item(s) _belong to these categories:" -msgstr "Kirje(d) kuulub (kuuluvad) nendesse _kategooriatesse:" +msgid "Currently _used categories:" +msgstr "Hetkel kasutatavad _kategooriad:" msgid "_Available Categories:" msgstr "Saa_daolevad kategooriad:" @@ -3635,12 +3358,6 @@ msgstr "kategooriad" msgid "Create category \"%s\"" msgstr "Kategooria \"%s\" loomine" -msgid "Color Info" -msgstr "Värvuse andmed" - -msgid "The color to render" -msgstr "Renderdatav värvus" - msgid "Select Contacts from Address Book" msgstr "Vali aadressiraamatust kontaktid" @@ -3741,3 +3458,259 @@ msgstr "Serverilt ei saabunud vastust" msgid "Bad parameter" msgstr "Vigane parameeter" + +#~ msgid "Could not create thread for getting deltas" +#~ msgstr "Deltade hankimise lõime pole võimalik luua" + +#~ msgid "Learning junk" +#~ msgstr "Rämpsposti õppimine" + +#~ msgid "Learning non-junk" +#~ msgstr "Mitte-rämpsposti õppimine" + +#~ msgid "Camel session doesn't support forwarding of a message." +#~ msgstr "Cameli seanss ei toeta sõnumi edastamist." + +#~ msgid "import keys: unimplemented" +#~ msgstr "võtmete importimine: pole veel teostatud" + +#~ msgid "export keys: unimplemented" +#~ msgstr "võtmete eksportimine: pole veel teostatud" + +#~ msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" +#~ msgstr "Kausta pole võimalik luua: selles hoidlas pole see toiming lubatud" + +#~ msgid "Namespace" +#~ msgstr "Nimeruum" + +#~ msgid "Hula" +#~ msgstr "Hula" + +#~ msgid "For accessing Hula servers" +#~ msgstr "Hula serveritele ligipääsemiseks" + +#~ msgid "" +#~ "This option will connect to the Hula server using a plaintext password." +#~ msgstr "" +#~ "See valik loob ühenduse Hula serveriga kasutades lihttekstilist parooli." + +#~ msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s" +#~ msgstr "Tõrge käsu saatmisel IMAP serverisse %s: %s" + +#~ msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s" +#~ msgstr "Ootamatu vastus IMAP4 serverilt %s: %s" + +#~ msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s." +#~ msgstr "Ootamatu tervitus IMAP serverilt: %s." + +#~ msgid "Cannot select folder '%s': Invalid mailbox name" +#~ msgstr "Kausta '%s' pole võimalik valida: vigane kirjakasti nimi" + +#~ msgid "Cannot select folder '%s': Bad command" +#~ msgstr "Kausta '%s' pole võimalik valida: puudulik käsk" + +#~ msgid "Failed to send command to IMAP server %s: %s" +#~ msgstr "Tõrge käsu saatmisel IMAP serverisse %s: %s" + +#~ msgid "service unavailable" +#~ msgstr "teenus pole saadaval" + +#~ msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s" +#~ msgstr "Ühendus IMAP4 serverisse %s suleti ootamatult: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Enable extended Mailing-List detection required for some filter and " +#~ "vFolder rules" +#~ msgstr "" +#~ "Postiloendi tuvastamise lubamine mõningate filtrite ja virtuaalkaustade " +#~ "reeglite jaoks" + +#~ msgid "Expire cached messages that haven't been read in X seconds" +#~ msgstr "" +#~ "Puhverdatud sõnumite, mida pole X sekundi jooksul loetud, märkimine " +#~ "aegunuks" + +#~ msgid "Expire cached messages older than X seconds" +#~ msgstr "" +#~ "Puhverdatud sõnumite, mis on vanemad kui X sekundit, märkimine aegunuks" + +#~ msgid "Cannot access folder '%s': %s" +#~ msgstr "Kaustale '%s' ei pääse ligi: %s" + +#~ msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Unknown error" +#~ msgstr "Lippe pole võimalik kaustaga '%s' sünkroniseerida: tundmatu viga" + +#~ msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Bad command" +#~ msgstr "Lippe pole võimalik kaustaga '%s' sünkroniseerida: puudulik käsk" + +#~ msgid "Cannot expunge folder '%s': Unknown error" +#~ msgstr "Kausta '%s' pole võimalik puhastada: tundmatu viga" + +#~ msgid "Cannot expunge folder '%s': Bad command" +#~ msgstr "Kausta '%s' pole võimalik puhastada: puudulik käsk" + +#~ msgid "Cannot get message %s from folder '%s': No such message" +#~ msgstr "" +#~ "Sõnumit %s pole võimalik kaustast '%s' võtta: sellist sõnumit ei ole" + +#~ msgid "Cannot get message %s from folder '%s': Bad command" +#~ msgstr "Sõnumit %s pole võimalik kaustast '%s' hankida: vigane käsk" + +#~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Folder is read-only" +#~ msgstr "Sõnumit pole võimalik kausta '%s' lisada: kaust on kirjutuskaitsega" + +#~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Unknown error" +#~ msgstr "Sõnumeid pole võimalik lisada '%s' kausta: tundmatu viga" + +#~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Bad command" +#~ msgstr "Sõnumeid pole võimalik lisada '%s' kausta: puudulik käsk" + +#~ msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error" +#~ msgstr "" +#~ "Sõnumeid pole võimalik kaustast '%s' kausta '%s' ümber tõsta: tundmatu " +#~ "viga" + +#~ msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error" +#~ msgstr "" +#~ "Sõnumeid pole võimalik kaustast '%s' kausta '%s' kopeerida: tundmatu viga" + +#~ msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command" +#~ msgstr "" +#~ "Sõnumeid pole võimalik kaustast '%s' kausta '%s' ümber tõsta: puudulik " +#~ "käsk" + +#~ msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command" +#~ msgstr "" +#~ "Sõnumeid pole võimalik kaustast '%s' kausta '%s' kopeerida: puudulik käsk" + +#~ msgid "Check new messages for _Junk contents" +#~ msgstr "_Rämpspostikontroll uutele sõnumitele" + +#~ msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder" +#~ msgstr "Räm_pssõnumeid kontrollitakse ainult kaustas Saabuvad" + +#~ msgid "IMAP4rev1" +#~ msgstr "IMAP4rev1" + +#~ msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers." +#~ msgstr "E-posti loetakse ja hoitakse IMAPv4rev1 serveris." + +#~ msgid "" +#~ "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext " +#~ "password." +#~ msgstr "" +#~ "See valik loob ühenduse IMAPv4rev1 serveriga kasutades lihttekstilist " +#~ "parooli." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not " +#~ "support STARTTLS" +#~ msgstr "" +#~ "Tõrge turvatud ühendumisel IMAP serveriga %s: server ei toeta STARTTLS-i" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication " +#~ "mechanism" +#~ msgstr "" +#~ "IMAP serverisse %s pole võimalik %s autentimismehhanismi abil autentida" + +#~ msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s" +#~ msgstr "IMAP serverisse %s pole võimalik %s abil autentida" + +#~ msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode." +#~ msgstr "Võrguvabas režiimis pole võimalik IMAP kaustu luua." + +#~ msgid "Cannot get folder '%s' on IMAP server %s: Unknown error" +#~ msgstr "Kausta '%s' pole IMAP serverist %s võimalik hankida: tundmatu viga" + +#~ msgid "Cannot get LIST information for '%s' on IMAP server %s: %s" +#~ msgstr "'%s' LIST andmeid pole IMAP serverist %s võimalik hankida: %s" + +#~ msgid "Bad command" +#~ msgstr "Puudulik käsk" + +#~ msgid "Cannot create folder '%s': Invalid mailbox name" +#~ msgstr "Kausta '%s' pole võimalik luua: vigane kirjakasti nimi" + +#~ msgid "Cannot create folder '%s': Bad command" +#~ msgstr "Kausta '%s' pole võimalik luua: puudulik käsk" + +#~ msgid "Cannot delete folder '%s': Special folder" +#~ msgstr "Kausta '%s' pole võimalik kustutada: see on erikaust" + +#~ msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode." +#~ msgstr "Võrguvabas režiimis pole võimalik IMAP kaustu kustutada." + +#~ msgid "Cannot delete folder '%s': Invalid mailbox name" +#~ msgstr "Kausta '%s' pole võimalik kustutada: vigane kirjakasti nimi" + +#~ msgid "Cannot delete folder '%s': Bad command" +#~ msgstr "Kausta '%s' pole võimalik kustutada: puudulik käsk" + +#~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Special folder" +#~ msgstr "" +#~ "Kausta '%s' pole võimalik ümber nimetada '%s'-ks: kaust on eritähenduslik" + +#~ msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode." +#~ msgstr "Võrguvabas režiimis pole võimalik IMAP kaustu ümber nimetada." + +#~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Invalid mailbox name" +#~ msgstr "" +#~ "Kausta '%s' pole võimalik ümber nimetada '%s'-ks: vigane kirjakasti nimi" + +#~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Bad command" +#~ msgstr "Kausta '%s' pole võimalik ümber nimetada '%s'-ks: puudulik käsk" + +#~ msgid "Cannot get %s information for pattern '%s' on IMAP server %s: %s" +#~ msgstr "" +#~ "'%s' andmeid mustri '%s' jaoks pole IMAP serverist %s võimalik hankida: %s" + +#~ msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode." +#~ msgstr "Võrguvabas režiimis pole võimalik IMAP kaustu tellida." + +#~ msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Invalid mailbox name" +#~ msgstr "Kausta '%s' pole võimalik tellida: vigane kirjakasti nimi" + +#~ msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Bad command" +#~ msgstr "Kausta '%s' pole võimalik tellida: puudulik käsk" + +#~ msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode." +#~ msgstr "" +#~ "Võrguvabas režiimis pole võimalik IMAP kaustade tellimisest loobuda." + +#~ msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Invalid mailbox name" +#~ msgstr "" +#~ "Kausta '%s' tellimisest pole võimalik loobuda: vigane kirjakasti nimi" + +#~ msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Bad command" +#~ msgstr "Kausta '%s' tellimisest pole võimalik loobuda: puudulik käsk" + +#~ msgid "Scanning for changed messages" +#~ msgstr "Kaustade läbivaatamine muudetud sõnumite leidmiseks" + +#~ msgid "IMAP server %s is in an inconsistent state." +#~ msgstr "IMAP server %s pole kooskõlaline." + +#~ msgid "Fetching envelopes of new messages" +#~ msgstr "Uutele sõnumitele ümbrikute hankimine" + +#~ msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: " +#~ msgstr "IMAP serveri %s vastuses on ootamatu token: " + +#~ msgid "No data" +#~ msgstr "Andmeid pole" + +#~ msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s" +#~ msgstr "IMAP server %s katkestas ootamatult ühenduse: %s" + +#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" +#~ msgstr "%sPalun sisesta IMAP-parool %s jaoks hostil %s" + +#~ msgid "Item(s) _belong to these categories:" +#~ msgstr "Kirje(d) kuulub (kuuluvad) nendesse _kategooriatesse:" + +#~ msgid "Color Info" +#~ msgstr "Värvuse andmed" + +#~ msgid "The color to render" +#~ msgstr "Renderdatav värvus" -- 2.7.4