From 18b52cad8832ae89ab3dadd99d0cc1a3fbd4dfca Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Massimo Maiurana Date: Mon, 15 Nov 2010 23:07:24 +0000 Subject: [PATCH] updating portuguese translations SVN revision: 54576 --- po/pt.po | 1176 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 590 insertions(+), 586 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 1ef0a7c..5e3f565 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: e17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.enlightenment.org/e/\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-24 07:01-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-25 13:14-0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-13 07:01-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 17:10-0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Enlightenment" #: ../src/bin/e_about.c:23 msgid "Copyright © 1999-2010, by the Enlightenment Development Team.

We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.

This software is provided as-is with no explicit or implied warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system.

Enlightenment is under HEAVY DEVELOPMENT and it is not stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may have many bugs. You have been WARNED!" -msgstr "" +msgstr "Direitos de autor © 1999-2010, pela equipa de desenvolvimento do Enlightenment.

Esperamos que goste desta aplicação tanto como nós gostámos de a desenvolver.

Esta aplicação é disponibilizada no modo \"AS-IS\" e não possui qualquer garantia explícita ou implícita. A aplicação é regida pelas condições do licenciamento, por isso não se esqueça de ler os ficheiros COPYING e COPYING-PLAIN instalados no sistema.

O Enlightenment ainda está em INTENSO DESENVOLVIMENTO e não é estável. Muitas funcionalidades estão incompletas ou não são existentes e as aplicações podem conter diversos erros. Considere-se AVISADO!" #: ../src/bin/e_about.c:47 msgid "The Team" @@ -63,11 +63,11 @@ msgstr "A Equipa" #: ../src/bin/e_actions.c:366 #, c-format msgid "You are about to kill %s.

Please keep in mind that all data from this window
which has not yet been saved will be lost!

Are you sure you want to kill this window?" -msgstr "Esta prestes a fechar %s.

Tenha em conta que todos os dados desta janela
que ainda não tenham sido gravados serão perdidos!

Tem a certeza que quer fechar a janela?" +msgstr "Está prestes a fechar %s.

Tenha em conta que todos os dados desta janela
que ainda não tenham sido gravados serão perdidos!

Tem a certeza que quer fechar a janela?" #: ../src/bin/e_actions.c:378 msgid "Are you sure you want to kill this window?" -msgstr "Tem a certeza que quer terminar esta janela?" +msgstr "Tem a certeza que quer sair desta janela?" #: ../src/bin/e_actions.c:381 #: ../src/bin/e_actions.c:1837 @@ -78,8 +78,8 @@ msgstr "Tem a certeza que quer terminar esta janela?" #: ../src/bin/e_actions.c:2186 #: ../src/bin/e_confirm_dialog.c:44 #: ../src/bin/e_desklock.c:1078 -#: ../src/bin/e_fm.c:9073 -#: ../src/bin/e_fm.c:9327 +#: ../src/bin/e_fm.c:9075 +#: ../src/bin/e_fm.c:9329 #: ../src/bin/e_module.c:513 #: ../src/bin/e_screensaver.c:105 msgid "Yes" @@ -94,8 +94,8 @@ msgstr "Sim" #: ../src/bin/e_actions.c:2188 #: ../src/bin/e_confirm_dialog.c:45 #: ../src/bin/e_desklock.c:1080 -#: ../src/bin/e_fm.c:9071 -#: ../src/bin/e_fm.c:9328 +#: ../src/bin/e_fm.c:9073 +#: ../src/bin/e_fm.c:9330 #: ../src/bin/e_module.c:514 #: ../src/bin/e_screensaver.c:107 msgid "No" @@ -103,11 +103,11 @@ msgstr "Não" #: ../src/bin/e_actions.c:1831 msgid "Are you sure you want to exit?" -msgstr "Tem a certezaque quer sair?" +msgstr "Tem a certeza que quer sair?" #: ../src/bin/e_actions.c:1833 msgid "You requested to exit Enlightenment.

Are you sure you want to exit?" -msgstr "Solicitou a saída do Enlightenment.

Tem a certeza?" +msgstr "Solicitou a saída do Enlightenment.

Tem a certeza que o quer fazer?" #: ../src/bin/e_actions.c:1928 msgid "Are you sure you want to log out?" @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Tem a certeza que quer sair da sessão?" #: ../src/bin/e_actions.c:1930 msgid "You are about to log out.

Are you sure you want to do this?" -msgstr "Está prestes a terminar a sessão.

Tem a certeza?" +msgstr "Está prestes a sair da sessão.

Tem a certeza que o quer fazer?" #: ../src/bin/e_actions.c:1991 #: ../src/bin/e_actions.c:2117 @@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Tem a certeza que quer desligar?" #: ../src/bin/e_actions.c:1993 msgid "You requested to turn off your Computer.

Are you sure you want to shut down?" -msgstr "Solicitou o encerramento do computador.

Tem a certeza?" +msgstr "Solicitou para desligar o computador.

Tem a certeza que o quer fazer?" #: ../src/bin/e_actions.c:2054 msgid "Are you sure you want to reboot?" @@ -132,11 +132,11 @@ msgstr "Tem a certeza que quer reiniciar?" #: ../src/bin/e_actions.c:2056 msgid "You requested to reboot your Computer.

Are you sure you want to restart it?" -msgstr "Solicitou o reinício do computador.

Tem a certeza?" +msgstr "Solicitou o reinício do computador.

Tem a certeza que o quer fazer?" #: ../src/bin/e_actions.c:2119 msgid "You requested to suspend your Computer.

Are you sure you want to suspend?" -msgstr "Solicitou a suspensão do computador.

Tem a certeza?" +msgstr "Solicitou a suspensão do computador.

Tem a certeza que o quer fazer?" #: ../src/bin/e_actions.c:2180 msgid "Are you sure you want to hibernate?" @@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Tem a certeza que quer hibernar?" #: ../src/bin/e_actions.c:2182 msgid "You requested to hibernate your Computer.

Are you sure you want to suspend to disk?" -msgstr "Solicitou a hibernação do computador.

Tem a certeza?" +msgstr "Solicitou a hibernação do computador.

Tem a certeza que o quer fazer?" #: ../src/bin/e_actions.c:2578 #: ../src/bin/e_actions.c:2589 @@ -162,7 +162,7 @@ msgid "Window : Actions" msgstr "Janela : Ações" #: ../src/bin/e_actions.c:2578 -#: ../src/bin/e_fm.c:6110 +#: ../src/bin/e_fm.c:6109 #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:145 msgid "Move" msgstr "Mover" @@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "Menu da janela" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:213 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:216 msgid "Raise" -msgstr "Elevar" +msgstr "Erguer" #: ../src/bin/e_actions.c:2613 #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:205 @@ -337,9 +337,9 @@ msgstr "" #: ../src/bin/e_actions.c:2817 #: ../src/bin/e_actions.c:2965 #: ../src/bin/e_actions.c:2970 -#: ../src/bin/e_fm.c:3223 -#: ../src/bin/e_fm.c:3228 -#: ../src/bin/e_fm.c:9843 +#: ../src/bin/e_fm.c:3222 +#: ../src/bin/e_fm.c:3227 +#: ../src/bin/e_fm.c:9845 #: ../src/bin/e_fm_device.c:321 #: ../src/bin/e_fm_device.c:345 #: ../src/bin/e_fm_device.c:623 @@ -374,11 +374,11 @@ msgstr "" #: ../src/bin/e_actions.c:2709 msgid "Show The Desktop" -msgstr "" +msgstr "Mostrar ambiente de trabalho" #: ../src/bin/e_actions.c:2715 msgid "Show The Shelf" -msgstr "" +msgstr "Mostrar a \"shelf\"" #: ../src/bin/e_actions.c:2720 msgid "Flip Desktop To..." @@ -660,7 +660,7 @@ msgstr "" #: ../src/bin/e_actions.c:2949 #: ../src/bin/e_actions.c:2953 #: ../src/bin/e_actions.c:2957 -#: ../src/bin/e_configure.c:177 +#: ../src/bin/e_configure.c:349 #: ../src/bin/e_int_config_modules.c:53 #: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock_fsel.c:87 #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:808 @@ -726,11 +726,11 @@ msgstr "Acpi" #: ../src/bin/e_actions.c:2982 msgid "Dim Screen" -msgstr "" +msgstr "Escurecer ecrã" #: ../src/bin/e_actions.c:2986 msgid "Undim Screen" -msgstr "" +msgstr "Restaurar ecrã" #. Register mime handler #: ../src/bin/e_bg.c:50 @@ -745,19 +745,19 @@ msgstr "Seletor de cor" #: ../src/bin/e_color_dialog.c:46 #: ../src/bin/e_config.c:2101 #: ../src/bin/e_config_dialog.c:259 -#: ../src/bin/e_eap_editor.c:859 -#: ../src/bin/e_eap_editor.c:923 +#: ../src/bin/e_eap_editor.c:857 +#: ../src/bin/e_eap_editor.c:921 #: ../src/bin/e_entry_dialog.c:62 #: ../src/bin/e_exec.c:361 -#: ../src/bin/e_fm.c:8585 -#: ../src/bin/e_fm.c:9229 +#: ../src/bin/e_fm.c:8587 +#: ../src/bin/e_fm.c:9231 #: ../src/bin/e_fm_prop.c:507 #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:321 #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:521 -#: ../src/bin/e_module.c:409 +#: ../src/bin/e_module.c:410 #: ../src/bin/e_sys.c:484 #: ../src/bin/e_sys.c:530 -#: ../src/bin/e_utils.c:691 +#: ../src/bin/e_utils.c:689 #: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:64 #: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:85 #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:120 @@ -773,12 +773,12 @@ msgid "OK" msgstr "OK" #: ../src/bin/e_color_dialog.c:47 -#: ../src/bin/e_eap_editor.c:861 -#: ../src/bin/e_eap_editor.c:925 +#: ../src/bin/e_eap_editor.c:859 +#: ../src/bin/e_eap_editor.c:923 #: ../src/bin/e_entry_dialog.c:63 -#: ../src/bin/e_fm.c:8587 +#: ../src/bin/e_fm.c:8589 #: ../src/bin/e_fm_prop.c:508 -#: ../src/bin/e_utils.c:1168 +#: ../src/bin/e_utils.c:1164 #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:124 #: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:304 #: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:388 @@ -852,27 +852,27 @@ msgstr "Básico" msgid "Apply" msgstr "Aplicar" -#: ../src/bin/e_configure.c:26 -#: ../src/bin/e_configure.c:50 -#: ../src/bin/e_configure.c:53 -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:844 -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:96 -#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80 -#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:234 -msgid "Modules" -msgstr "Módulos" - -#: ../src/bin/e_configure.c:49 +#: ../src/bin/e_configure.c:28 #: ../src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21 -#: ../src/modules/everything/e_mod_main.c:89 +#: ../src/modules/everything/e_mod_main.c:88 #: ../src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1216 -#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1653 +#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1599 #: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 #: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:1100 #: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1733 msgid "Extensions" msgstr "Extensões" +#: ../src/bin/e_configure.c:29 +#: ../src/bin/e_configure.c:32 +#: ../src/bin/e_configure.c:234 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:844 +#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:96 +#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80 +#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:234 +msgid "Modules" +msgstr "Módulos" + #: ../src/bin/e_container.c:129 #, c-format msgid "Container %d" @@ -990,12 +990,12 @@ msgstr "Ficheiro \"desktop\"" #. / GENERAL SETTNGS /// #: ../src/bin/e_eap_editor.c:778 #: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:115 -#: ../src/modules/everything/evry_config.c:380 -#: ../src/modules/everything/evry_config.c:464 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:379 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:463 #: ../src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:476 -#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1545 -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:125 -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:212 +#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1491 +#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:126 +#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:213 msgid "General" msgstr "Geral" @@ -1017,16 +1017,16 @@ msgstr "Mostrar nos menus" msgid "Options" msgstr "Opções" -#: ../src/bin/e_eap_editor.c:819 +#: ../src/bin/e_eap_editor.c:820 msgid "Select an Icon" msgstr "Selecione um ícone" -#: ../src/bin/e_eap_editor.c:888 +#: ../src/bin/e_eap_editor.c:886 msgid "Select an Executable" msgstr "Selecione um executável" #: ../src/bin/e_entry.c:493 -#: ../src/bin/e_fm.c:8077 +#: ../src/bin/e_fm.c:8079 #: ../src/bin/e_shelf.c:1693 #: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:135 #: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:80 @@ -1035,19 +1035,19 @@ msgid "Delete" msgstr "Apagar" #: ../src/bin/e_entry.c:503 -#: ../src/bin/e_fm.c:7985 +#: ../src/bin/e_fm.c:7987 msgid "Cut" msgstr "Cortar" #: ../src/bin/e_entry.c:511 -#: ../src/bin/e_fm.c:6105 -#: ../src/bin/e_fm.c:7999 +#: ../src/bin/e_fm.c:6104 +#: ../src/bin/e_fm.c:8001 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: ../src/bin/e_entry.c:519 -#: ../src/bin/e_fm.c:7823 -#: ../src/bin/e_fm.c:8012 +#: ../src/bin/e_fm.c:7825 +#: ../src/bin/e_fm.c:8014 msgid "Paste" msgstr "Colar" @@ -1077,7 +1077,7 @@ msgstr "Erro ao executar a aplicação" #: ../src/bin/e_exec.c:354 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to run the application:

%s

The application failed to start." -msgstr "" +msgstr "O Enlightenment não conseguiu executar a aplicação:

%s

Ocorreu um erro ao iniciar." #. Create The Dialog #: ../src/bin/e_exec.c:458 @@ -1196,126 +1196,126 @@ msgstr "Caminho inexistente." msgid "%s doesn't exist." msgstr "%s não existe." -#: ../src/bin/e_fm.c:3033 +#: ../src/bin/e_fm.c:3032 msgid "Mount Error" msgstr "Erro ao montar" -#: ../src/bin/e_fm.c:3033 +#: ../src/bin/e_fm.c:3032 msgid "Can't mount device" msgstr "Incapaz de montar dispositivo" -#: ../src/bin/e_fm.c:3049 +#: ../src/bin/e_fm.c:3048 msgid "Unmount Error" msgstr "Erro ao desmontar" -#: ../src/bin/e_fm.c:3049 +#: ../src/bin/e_fm.c:3048 msgid "Can't unmount device" msgstr "Incapaz de desmontar dispositivo" -#: ../src/bin/e_fm.c:3064 +#: ../src/bin/e_fm.c:3063 msgid "Eject Error" msgstr "Erro de ejeção" -#: ../src/bin/e_fm.c:3064 +#: ../src/bin/e_fm.c:3063 msgid "Can't eject device" msgstr "Incapaz de ejetar dispositivo" #. printf("FM: SORT %1.3f (%i files) (%i queued, %i added) [%i iter]\n", #. ecore_time_get() - tt, eina_list_count(sd->icons), queued, #. added, sd->tmp.iter); -#: ../src/bin/e_fm.c:3700 +#: ../src/bin/e_fm.c:3699 #, c-format msgid "%i Files" msgstr "Ficheiros %i" -#: ../src/bin/e_fm.c:6118 -#: ../src/bin/e_fm.c:7831 -#: ../src/bin/e_fm.c:8020 +#: ../src/bin/e_fm.c:6117 +#: ../src/bin/e_fm.c:7833 +#: ../src/bin/e_fm.c:8022 msgid "Link" msgstr "Ligação" -#: ../src/bin/e_fm.c:6126 -#: ../src/bin/e_fm.c:9011 -#: ../src/bin/e_fm.c:9152 +#: ../src/bin/e_fm.c:6125 +#: ../src/bin/e_fm.c:9013 +#: ../src/bin/e_fm.c:9154 msgid "Abort" msgstr "Abortar" -#: ../src/bin/e_fm.c:7750 -#: ../src/bin/e_fm.c:7910 +#: ../src/bin/e_fm.c:7752 +#: ../src/bin/e_fm.c:7912 msgid "Inherit parent settings" -msgstr "" +msgstr "Herdar as definições do processo principal" -#: ../src/bin/e_fm.c:7759 -#: ../src/bin/e_fm.c:7919 +#: ../src/bin/e_fm.c:7761 +#: ../src/bin/e_fm.c:7921 #: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:208 msgid "View Mode" msgstr "Modo de visualização" -#: ../src/bin/e_fm.c:7766 -#: ../src/bin/e_fm.c:7926 +#: ../src/bin/e_fm.c:7768 +#: ../src/bin/e_fm.c:7928 msgid "Refresh View" msgstr "Atualizar visualização" -#: ../src/bin/e_fm.c:7774 -#: ../src/bin/e_fm.c:7934 +#: ../src/bin/e_fm.c:7776 +#: ../src/bin/e_fm.c:7936 msgid "Show Hidden Files" msgstr "Mostrar ficheiros ocultos" -#: ../src/bin/e_fm.c:7786 -#: ../src/bin/e_fm.c:7946 +#: ../src/bin/e_fm.c:7788 +#: ../src/bin/e_fm.c:7948 msgid "Remember Ordering" -msgstr "Recordar ordem" +msgstr "Lembrar ordenação" -#: ../src/bin/e_fm.c:7795 -#: ../src/bin/e_fm.c:7955 +#: ../src/bin/e_fm.c:7797 +#: ../src/bin/e_fm.c:7957 msgid "Sort Now" msgstr "Ordenar agora" -#: ../src/bin/e_fm.c:7807 -#: ../src/bin/e_fm.c:7970 +#: ../src/bin/e_fm.c:7809 +#: ../src/bin/e_fm.c:7972 #: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:205 msgid "New Directory" msgstr "Novo diretório" -#: ../src/bin/e_fm.c:8085 +#: ../src/bin/e_fm.c:8087 msgid "Rename" msgstr "Renomear" -#: ../src/bin/e_fm.c:8104 +#: ../src/bin/e_fm.c:8106 msgid "Unmount" msgstr "Desmontar" -#: ../src/bin/e_fm.c:8109 +#: ../src/bin/e_fm.c:8111 msgid "Mount" msgstr "Montar" -#: ../src/bin/e_fm.c:8114 +#: ../src/bin/e_fm.c:8116 msgid "Eject" msgstr "Ejetar" -#: ../src/bin/e_fm.c:8126 +#: ../src/bin/e_fm.c:8128 msgid "Application Properties" msgstr "Propriedades da aplicação" -#: ../src/bin/e_fm.c:8132 +#: ../src/bin/e_fm.c:8134 #: ../src/bin/e_fm_prop.c:105 msgid "File Properties" msgstr "Porpriedades do ficheiro" -#: ../src/bin/e_fm.c:8369 -#: ../src/bin/e_fm.c:8422 +#: ../src/bin/e_fm.c:8371 +#: ../src/bin/e_fm.c:8424 msgid "Use default" msgstr "Utilizar as omissões" #. ob = e_widget_radio_add(evas, _("Icons"), 0, rg); #. e_widget_disabled_set(ob, 1); #. e_widget_framelist_object_append(of, ob); -#: ../src/bin/e_fm.c:8395 +#: ../src/bin/e_fm.c:8397 #: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:213 msgid "Grid Icons" msgstr "Ícones em grelha" -#: ../src/bin/e_fm.c:8403 +#: ../src/bin/e_fm.c:8405 #: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:215 msgid "Custom Icons" msgstr "Ícones personalizados" @@ -1326,106 +1326,106 @@ msgstr "Ícones personalizados" #. ob = e_widget_radio_add(evas, _("Custom Smart Grid Icons"), 4, rg); #. e_widget_disabled_set(ob, 1); #. e_widget_framelist_object_append(of, ob); -#: ../src/bin/e_fm.c:8411 -#: ../src/modules/everything/evry_config.c:436 -#: ../src/modules/everything/evry_config.c:489 +#: ../src/bin/e_fm.c:8413 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:435 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:488 #: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:223 msgid "List" msgstr "Lista" -#: ../src/bin/e_fm.c:8436 +#: ../src/bin/e_fm.c:8438 #, c-format msgid "Icon Size (%d)" msgstr "Tamanho de ícones (%d)" -#: ../src/bin/e_fm.c:8482 -#: ../src/bin/e_fm.c:8688 +#: ../src/bin/e_fm.c:8484 +#: ../src/bin/e_fm.c:8690 msgid "Set background..." msgstr "Definir imagem de fundo..." -#: ../src/bin/e_fm.c:8487 -#: ../src/bin/e_fm.c:8732 +#: ../src/bin/e_fm.c:8489 +#: ../src/bin/e_fm.c:8734 msgid "Set overlay..." msgstr "Definir sobreposição..." -#: ../src/bin/e_fm.c:8586 +#: ../src/bin/e_fm.c:8588 #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1025 msgid "Clear" msgstr "Limpar" -#: ../src/bin/e_fm.c:8812 +#: ../src/bin/e_fm.c:8814 msgid "Create a new Directory" msgstr "Criar novo diretório" -#: ../src/bin/e_fm.c:8813 +#: ../src/bin/e_fm.c:8815 msgid "New Directory Name:" msgstr "Nome do novo diretório:" -#: ../src/bin/e_fm.c:8867 +#: ../src/bin/e_fm.c:8869 #, c-format msgid "Rename %s to:" msgstr "Renomear %s para:" -#: ../src/bin/e_fm.c:8869 +#: ../src/bin/e_fm.c:8871 msgid "Rename File" msgstr "Renomear ficheiro" -#: ../src/bin/e_fm.c:9010 -#: ../src/bin/e_fm.c:9151 +#: ../src/bin/e_fm.c:9012 +#: ../src/bin/e_fm.c:9153 msgid "Retry" msgstr "Tentar novamente" -#: ../src/bin/e_fm.c:9014 -#: ../src/bin/e_fm.c:9157 +#: ../src/bin/e_fm.c:9016 +#: ../src/bin/e_fm.c:9159 #: ../src/modules/wizard/page_030.c:82 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: ../src/bin/e_fm.c:9017 +#: ../src/bin/e_fm.c:9019 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/bin/e_fm.c:9072 +#: ../src/bin/e_fm.c:9074 msgid "No to all" msgstr "Não a tudo" -#: ../src/bin/e_fm.c:9074 +#: ../src/bin/e_fm.c:9076 msgid "Yes to all" msgstr "Sim a tudo" -#: ../src/bin/e_fm.c:9077 +#: ../src/bin/e_fm.c:9079 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: ../src/bin/e_fm.c:9080 +#: ../src/bin/e_fm.c:9082 #, c-format msgid "File already exists, overwrite?
%s" msgstr "O ficheiro já existe, substituir?
%s" -#: ../src/bin/e_fm.c:9153 +#: ../src/bin/e_fm.c:9155 msgid "Ignore this" msgstr "Ignorar" -#: ../src/bin/e_fm.c:9154 +#: ../src/bin/e_fm.c:9156 msgid "Ignore all" msgstr "Ignorar tudo" -#: ../src/bin/e_fm.c:9159 +#: ../src/bin/e_fm.c:9161 #, c-format msgid "An error occurred while performing an operation.
%s" msgstr "Ocorreu um erro ao executar a operação.
%s" -#: ../src/bin/e_fm.c:9330 +#: ../src/bin/e_fm.c:9332 msgid "Confirm Delete" msgstr "Confirmação" -#: ../src/bin/e_fm.c:9335 +#: ../src/bin/e_fm.c:9337 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete
%s ?" msgstr "Tem a certeza que quer apagar
%s ?" -#: ../src/bin/e_fm.c:9341 +#: ../src/bin/e_fm.c:9343 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete
the %d selected files in:
%s ?" msgstr "Tem a certeza que quer apagar
o(s) %d ficheiro(s) em:
%s ?" @@ -1508,7 +1508,7 @@ msgstr "Dono pode escrever" #: ../src/bin/e_fm_prop.c:379 #: ../src/bin/e_widget_fsel.c:303 -#: ../src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:251 +#: ../src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:250 #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1033 #: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:167 msgid "Preview" @@ -1517,7 +1517,7 @@ msgstr "Antevisão" #: ../src/bin/e_fm_prop.c:426 #: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:180 #: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:193 -#: ../src/modules/everything/evry_config.c:432 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:431 msgid "Default" msgstr "Omissões" @@ -1546,34 +1546,34 @@ msgstr "Informações da ligação" msgid "Select an Image" msgstr "Selecione uma imagem" -#: ../src/bin/e_gadcon.c:1329 +#: ../src/bin/e_gadcon.c:1349 msgid "Move to" msgstr "Mover para" -#: ../src/bin/e_gadcon.c:1354 -#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:709 +#: ../src/bin/e_gadcon.c:1374 +#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:707 msgid "Begin move/resize" msgstr "Começar a mover/redimensionar" -#: ../src/bin/e_gadcon.c:1360 +#: ../src/bin/e_gadcon.c:1380 msgid "Resizeable" msgstr "Redimensionável" -#: ../src/bin/e_gadcon.c:1367 +#: ../src/bin/e_gadcon.c:1387 msgid "Automatically scroll contents" msgstr "Deslocar conteúdo automaticamente" -#: ../src/bin/e_gadcon.c:1378 -#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:720 +#: ../src/bin/e_gadcon.c:1398 +#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:718 msgid "Plain" msgstr "Simples" -#: ../src/bin/e_gadcon.c:1387 -#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:728 +#: ../src/bin/e_gadcon.c:1407 +#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:726 msgid "Inset" msgstr "Encaixar" -#: ../src/bin/e_gadcon.c:1396 +#: ../src/bin/e_gadcon.c:1416 #: ../src/bin/e_int_config_modules.c:54 #: ../src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:17 #: ../src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:17 @@ -1589,15 +1589,15 @@ msgstr "Encaixar" msgid "Look" msgstr "Aspeto" -#: ../src/bin/e_gadcon.c:1407 +#: ../src/bin/e_gadcon.c:1427 #: ../src/bin/e_widget_config_list.c:66 -#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:211 -#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:804 +#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:213 +#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:802 #: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:797 msgid "Remove" msgstr "Remover" -#: ../src/bin/e_gadcon.c:1898 +#: ../src/bin/e_gadcon.c:1919 msgid "Stop move/resize this gadget" msgstr "Parar de mover/redimensionar este \"gadget\"" @@ -1626,15 +1626,15 @@ msgstr "" #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:287 msgid "Protect this window from being accidentally closed because it is important" -msgstr "" +msgstr "Impedir que esta janela seja fechada acidentalmente (demasiado importante)" #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:289 msgid "Do not allow the border to change on this window" -msgstr "" +msgstr "Não permitir a alteração dos contornos nesta janela" #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:292 msgid "Remember these Locks for this window next time it appears" -msgstr "" +msgstr "Lembrar os bloqueios desta janela na próxima vez que ela aparecer" #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:305 msgid "Lock program changing:" @@ -1717,7 +1717,7 @@ msgstr "Sair da sessão com esta janela aberta" #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:352 msgid "Remember these Locks" -msgstr "Recordar estes bloqueios" +msgstr "Lembrar estes bloqueios" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:72 msgid "Edit Icon" @@ -1795,7 +1795,7 @@ msgstr "Estado" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:602 #: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128 msgid "Remember" -msgstr "Recordar" +msgstr "Lembrar" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:618 #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:75 @@ -1856,20 +1856,20 @@ msgstr "Lista de janelas" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1119 #: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:257 -#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2809 +#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2800 +#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2807 +#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2814 #: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2816 -#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2823 -#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2825 -#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2827 -#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2829 -#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2831 -#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2833 -#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2866 -#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2867 -#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2868 -#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2869 -#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2870 -#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2871 +#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2818 +#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2820 +#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2822 +#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2824 +#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2857 +#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2858 +#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2859 +#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2860 +#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2861 +#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2862 msgid "Pager" msgstr "Paginador" @@ -1891,7 +1891,7 @@ msgstr "Propriedades \"ICCCM\"" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:419 #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:659 -#: ../src/bin/e_utils.c:1193 +#: ../src/bin/e_utils.c:1189 msgid "Title" msgstr "Título" @@ -1926,7 +1926,7 @@ msgstr "Tamanho base" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:429 msgid "Resize Steps" -msgstr "" +msgstr "Passos de redimensionamento" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:431 msgid "Aspect Ratio" @@ -1946,11 +1946,11 @@ msgstr "Grupo de janela" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:436 msgid "Transient For" -msgstr "" +msgstr "Transitório para" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:437 msgid "Client Leader" -msgstr "" +msgstr "Cliente principal" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:438 msgid "Gravity" @@ -1982,7 +1982,7 @@ msgstr "Propriedades NetWM" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:471 msgid "Modal" -msgstr "" +msgstr "Modal" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:474 #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:738 @@ -2000,11 +2000,11 @@ msgstr "Oculto" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:82 msgid "Window Remember" -msgstr "" +msgstr "Lembrete de janela" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:304 msgid "Window properties are not a unique match" -msgstr "" +msgstr "As propriedades da janela não são únicas" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:307 msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such as size, location, border style etc.) to
a window that does not have unique properties.

This means it shares Name/Class, Transience, Role etc. properties
with more than 1 other window on the screen and remembering
properties for this window will apply to all other windows
that match these properties.

This is just a warning in case you did not intend this to happen.
If you did, simply press Apply or OK buttons
and your settings will be accepted. Press Cancel if you
are not sure and nothing will be affected." @@ -2043,7 +2043,7 @@ msgstr "Tudo" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:632 msgid "Remember using" -msgstr "" +msgstr "Lembrar de utilizar" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:635 msgid "Window name" @@ -2067,11 +2067,11 @@ msgstr "" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:693 msgid "Transience" -msgstr "" +msgstr "Transição" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:698 msgid "Properties to remember" -msgstr "Propriedades a recordar" +msgstr "Propriedades a lembrar" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:714 msgid "Icon Preference" @@ -2095,7 +2095,7 @@ msgstr "Nome ou ficheiro da aplicação (.desktop)" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:749 msgid "Match only one window" -msgstr "" +msgstr "Corresponder com uma janela" #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:753 msgid "Always focus on start" @@ -2117,8 +2117,8 @@ msgstr "Utilitários" #. Setup Entry in Config Panel #: ../src/bin/e_int_config_modules.c:55 #: ../src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:17 -#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1422 -#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1431 +#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1368 +#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1377 #: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:46 #: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:64 #: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:386 @@ -2148,8 +2148,8 @@ msgstr "Móvel" #: ../src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17 #: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:133 #: ../src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:17 -#: ../src/modules/everything-settings/e_mod_main.c:188 -#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:312 +#: ../src/modules/everything-settings/e_mod_main.c:190 +#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:313 #: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:830 #: ../src/modules/ibox/e_mod_main.c:306 #: ../src/modules/ibox/e_mod_main.c:700 @@ -2183,7 +2183,7 @@ msgstr "Mais que um módulo selecionado." #: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:38 msgid "Shelf Contents" -msgstr "" +msgstr "Conteúdo da \"shelf\"" #: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:44 msgid "Toolbar Contents" @@ -2274,7 +2274,7 @@ msgstr "Virtual" #: ../src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27 #: ../src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74 msgid "Shelves" -msgstr "" +msgstr "\"Shelves\"" #: ../src/bin/e_int_menus.c:291 msgid "Show/Hide All Windows" @@ -2300,20 +2300,20 @@ msgstr "Sem nome!!" #: ../src/bin/e_int_menus.c:1417 msgid "(No Shelves)" -msgstr "" +msgstr "(Sem \"shelves\")" #: ../src/bin/e_int_menus.c:1481 msgid "Add A Shelf" -msgstr "" +msgstr "Adicionar \"shelf\"" #: ../src/bin/e_int_menus.c:1488 msgid "Delete A Shelf" -msgstr "" +msgstr "Apagar \"shelf\"" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:43 #: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:43 msgid "Shelf Settings" -msgstr "" +msgstr "Definições de \"shelf\"" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:123 msgid "Above Everything" @@ -2329,7 +2329,7 @@ msgstr "Por baixo de tudo" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:129 msgid "Allow windows to overlap the shelf" -msgstr "" +msgstr "Permitir que as janelas sobreponham a \"shelf\"" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:179 #, c-format @@ -2347,7 +2347,7 @@ msgstr "Estilo" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:199 msgid "Auto-hide the shelf" -msgstr "" +msgstr "Ocultar automaticamente a \"shelf\"" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:204 msgid "Show on mouse in" @@ -2369,7 +2369,7 @@ msgstr "%.1f segunds" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:223 msgid "Hide duration" -msgstr "" +msgstr "Ocultar duração" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:232 msgid "Auto Hide" @@ -2381,7 +2381,7 @@ msgstr "Mostrar em todos os ambientes" #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:240 msgid "Show on specified Desktops" -msgstr "" +msgstr "Mostrar em ambientes específicos" #: ../src/bin/e_ipc.c:47 #, c-format @@ -2524,19 +2524,19 @@ msgstr "" #: ../src/bin/e_main.c:572 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system." -msgstr "" +msgstr "O Enlightenment não consegue configurar o registo do sistema." #: ../src/bin/e_main.c:581 msgid "Enlightenment cannot set up its config system." -msgstr "" +msgstr "O Enlightenment não consegue configurar o sistema de configurações." #: ../src/bin/e_main.c:597 msgid "Enlightenment cannot set up its scale system." -msgstr "" +msgstr "O Enlightenment não consegue configurar o sistema de escalas." #: ../src/bin/e_main.c:605 msgid "Enlightenment cannot set up the pointer system." -msgstr "" +msgstr "O Enlightenment não consegue configurar o apontador." #: ../src/bin/e_main.c:614 msgid "" @@ -2627,15 +2627,15 @@ msgstr "Configurar proteção de ecrã" #: ../src/bin/e_main.c:800 msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver." -msgstr "" +msgstr "O Enlightenment não consegue o protetor de ecrã do X." #: ../src/bin/e_main.c:804 msgid "Setup Desklock" -msgstr "" +msgstr "Configurar bloqueio do sistema" #: ../src/bin/e_main.c:809 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system." -msgstr "" +msgstr "O Enlightenment não consegue configurar o sistema de bloqueio." #: ../src/bin/e_main.c:814 msgid "Setup Popups" @@ -2643,7 +2643,7 @@ msgstr "Configurar alertas" #: ../src/bin/e_main.c:819 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system." -msgstr "" +msgstr "O Enlightenment não consegue configurar o sistema de alertas." #: ../src/bin/e_main.c:832 msgid "Setup Paths" @@ -2655,7 +2655,7 @@ msgstr "Configuras controlos do sistema" #: ../src/bin/e_main.c:854 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" -msgstr "" +msgstr "O Enlightenment não consegue iniciar os comandos do sistema.\n" #: ../src/bin/e_main.c:859 msgid "Setup Actions" @@ -2663,7 +2663,7 @@ msgstr "Configurar ações" #: ../src/bin/e_main.c:864 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system." -msgstr "" +msgstr "O Enlightenment não consegue configurar o sistema de ações." #: ../src/bin/e_main.c:868 msgid "Setup Execution System" @@ -2671,7 +2671,7 @@ msgstr "Configurar execuções do sistema" #: ../src/bin/e_main.c:873 msgid "Enlightenment cannot set up its exec system." -msgstr "" +msgstr "O Enlightenment não consegue configurar o sistema de execução." #: ../src/bin/e_main.c:881 msgid "Setup FM" @@ -2679,7 +2679,7 @@ msgstr "Configurar GF" #: ../src/bin/e_main.c:886 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" -msgstr "" +msgstr "O Enlightenment não consegue iniciar o gestor de ficheiros.\n" #. #. TS("fwin"); @@ -2696,7 +2696,7 @@ msgstr "Configurar mensagens do sistema" #: ../src/bin/e_main.c:906 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system." -msgstr "" +msgstr "O Enlightenment não consegue configurar o sistema de mensagens." #: ../src/bin/e_main.c:911 msgid "Setup DND" @@ -2704,7 +2704,7 @@ msgstr "Configurar DND" #: ../src/bin/e_main.c:916 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system." -msgstr "" +msgstr "O Enlightenment não consegue configurar o sistema dnd." #: ../src/bin/e_main.c:921 msgid "Setup Grab Input Handling" @@ -2720,7 +2720,7 @@ msgstr "Configurar módulos" #: ../src/bin/e_main.c:936 msgid "Enlightenment cannot set up its module system." -msgstr "" +msgstr "O Enlightenment não consegue configurar o sistema de módulos." #: ../src/bin/e_main.c:941 msgid "Setup Remembers" @@ -2728,7 +2728,7 @@ msgstr "Configurar lembretes" #: ../src/bin/e_main.c:946 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings." -msgstr "" +msgstr "O Enlightenment não consegue configurar as definições de lembretes." #: ../src/bin/e_main.c:951 msgid "Setup Color Classes" @@ -2736,7 +2736,7 @@ msgstr "Configurar classes de cor" #: ../src/bin/e_main.c:956 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system." -msgstr "" +msgstr "O Enlightenment não consegue configurar as classes de cor." #: ../src/bin/e_main.c:961 msgid "Setup Gadcon" @@ -2744,7 +2744,7 @@ msgstr "Configurar \"Gadcon\"" #: ../src/bin/e_main.c:966 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system." -msgstr "" +msgstr "O Enlightenment não consegue configurar o sistema de \"gadgets\"." #: ../src/bin/e_main.c:971 msgid "Setup ACPI" @@ -2756,7 +2756,7 @@ msgstr "Configurar DPMS" #: ../src/bin/e_main.c:983 msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings." -msgstr "" +msgstr "O Enlightenment não consegue configurar as definições DPMS." #: ../src/bin/e_main.c:987 msgid "Setup Powersave modes" @@ -2764,7 +2764,7 @@ msgstr "Configurar poupança de energia" #: ../src/bin/e_main.c:991 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes." -msgstr "" +msgstr "O Enlightenment não consegue configurar os modos de poupança de energia." #: ../src/bin/e_main.c:996 msgid "Setup Wallpaper" @@ -2772,7 +2772,7 @@ msgstr "Configurar papel de parede" #: ../src/bin/e_main.c:1001 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system." -msgstr "" +msgstr "O Enlightenment não consegue configurar o fundo do ambiente de trabalho." #: ../src/bin/e_main.c:1006 msgid "Setup Mouse" @@ -2780,23 +2780,23 @@ msgstr "Configurar rato" #: ../src/bin/e_main.c:1011 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings." -msgstr "" +msgstr "O Enlightenment não consegue configurar as definições do rato." #: ../src/bin/e_main.c:1016 msgid "Setup Bindings" -msgstr "" +msgstr "Configurar associações" #: ../src/bin/e_main.c:1021 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system." -msgstr "" +msgstr "O Enlightenment não consegue configurar o sistema de associações." #: ../src/bin/e_main.c:1026 msgid "Setup Shelves" -msgstr "" +msgstr "Configurar \"shelves\"" #: ../src/bin/e_main.c:1031 msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system." -msgstr "" +msgstr "O Enlightenment não consegue configurar o sistema \"shelf\"." #: ../src/bin/e_main.c:1036 msgid "Setup Thumbnailer" @@ -2804,7 +2804,7 @@ msgstr "Configurar miniaturas" #: ../src/bin/e_main.c:1041 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" -msgstr "" +msgstr "O Enlightenment não consegue configurar o sistema de miniaturas.\n" #: ../src/bin/e_main.c:1046 msgid "Setup File Ordering" @@ -2812,7 +2812,7 @@ msgstr "Configurar ordenação de ficheiros" #: ../src/bin/e_main.c:1050 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system." -msgstr "" +msgstr "O Enlightenment não consegue configurar o sistema de ficheiros." #. ecore_x_ungrab(); #. load modules @@ -2845,7 +2845,7 @@ msgstr "" #: ../src/bin/e_main.c:1134 msgid "Configure Shelves" -msgstr "" +msgstr "Configurar \"shelves\"" #: ../src/bin/e_main.c:1145 msgid "Almost Done" @@ -2880,7 +2880,7 @@ msgstr "O módulo não contém as funõces necessárias" #: ../src/bin/e_module.c:177 #, c-format msgid "Module API Error
Error initializing Module: %s
It requires a minimum module API version of: %i.
The module API advertized by Enlightenment is: %i.
" -msgstr "" +msgstr "Erro no API do módulo
Erro ao inciar o módulo: %s
O módulo requer a versão mínima API: %i.
O módulo API com advertências é: %i.
" #: ../src/bin/e_module.c:182 #, c-format @@ -2889,7 +2889,7 @@ msgstr "Módulo %s do Enlightenment" #: ../src/bin/e_module.c:508 msgid "Would you like to unload this module?
" -msgstr "" +msgstr "Pretende desativar este módulo?" #: ../src/bin/e_screensaver.c:99 msgid "You disabled screensaver too fast.

Would you like to enable presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?" @@ -2897,24 +2897,24 @@ msgstr "" #: ../src/bin/e_shelf.c:163 msgid "Shelf #" -msgstr "" +msgstr "\"Shelf\" #" #: ../src/bin/e_shelf.c:1296 #: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:280 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" -msgstr "" +msgstr "Tem a certeza que quer apagar esta \"shelf\"?" #: ../src/bin/e_shelf.c:1297 msgid "You requested to delete this shelf.

Are you sure you want to delete it?" -msgstr "" +msgstr "Solicitou a exclusão desta \"shelf\".

Tem a certeza que a quer apagar?" #: ../src/bin/e_shelf.c:1670 msgid "Stop Moving/Resizing Gadgets" -msgstr "" +msgstr "Parar a deslocação/ajustamento de \"gadgets\"" #: ../src/bin/e_shelf.c:1672 msgid "Begin Moving/Resizing Gadgets" -msgstr "" +msgstr "Iniciar a deslocação/ajustamento de \"gadgets\"" #: ../src/bin/e_shelf.c:1680 #: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:824 @@ -2968,7 +2968,7 @@ msgstr "A sair da sessão.
Por favor, aguarde." #: ../src/bin/e_sys.c:438 #: ../src/bin/e_sys.c:499 msgid "Enlightenment is busy with another request" -msgstr "" +msgstr "O Enlightenment está ocupado com outro pedido" #: ../src/bin/e_sys.c:444 msgid "Logging out.
You cannot perform other system actions
once a logout has begun." @@ -3054,15 +3054,15 @@ msgstr "Definir como tema" #: ../src/bin/e_toolbar.c:325 msgid "Stop Moving/Resizing Items" -msgstr "" +msgstr "Parar a deslocação/ajustamento de itens" #: ../src/bin/e_toolbar.c:327 msgid "Begin Moving/Resizing Items" -msgstr "" +msgstr "Iniciar a deslocação/ajustamento de itens" #: ../src/bin/e_toolbar.c:340 msgid "Set Toolbar Contents" -msgstr "" +msgstr "Definir o conteúdo da barra de ferramentas" #: ../src/bin/e_utils.c:279 msgid "Cannot exit - immortal windows." @@ -3072,67 +3072,67 @@ msgstr "" msgid "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This means
that Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have
been closed or have the lifespan lock removed.
" msgstr "" -#: ../src/bin/e_utils.c:855 +#: ../src/bin/e_utils.c:853 #, c-format msgid "%'.0f Bytes" msgstr "%'.0f Bytes" -#: ../src/bin/e_utils.c:859 +#: ../src/bin/e_utils.c:857 #, c-format msgid "%'.0f KB" msgstr "%'.0f KB" -#: ../src/bin/e_utils.c:863 +#: ../src/bin/e_utils.c:861 #, c-format msgid "%'.0f MB" msgstr "%'.0f MB" -#: ../src/bin/e_utils.c:867 +#: ../src/bin/e_utils.c:865 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "%'.1f GB" -#: ../src/bin/e_utils.c:886 +#: ../src/bin/e_utils.c:884 #, c-format msgid "In the Future" msgstr "No fututo" -#: ../src/bin/e_utils.c:890 +#: ../src/bin/e_utils.c:888 #, c-format msgid "In the last Minute" msgstr "No último minuto" -#: ../src/bin/e_utils.c:892 +#: ../src/bin/e_utils.c:890 #, c-format msgid "%li Years ago" msgstr "%li anos atrás" -#: ../src/bin/e_utils.c:894 +#: ../src/bin/e_utils.c:892 #, c-format msgid "%li Months ago" msgstr "%li meses atrás" -#: ../src/bin/e_utils.c:896 +#: ../src/bin/e_utils.c:894 #, c-format msgid "%li Weeks ago" msgstr "%li semanas atrás" -#: ../src/bin/e_utils.c:898 +#: ../src/bin/e_utils.c:896 #, c-format msgid "%li Days ago" msgstr "%li dias atrás" -#: ../src/bin/e_utils.c:900 +#: ../src/bin/e_utils.c:898 #, c-format msgid "%li Hours ago" msgstr "%li horas atrás" -#: ../src/bin/e_utils.c:902 +#: ../src/bin/e_utils.c:900 #, c-format msgid "%li Minutes ago" msgstr "%li minutos atrás" -#: ../src/bin/e_utils.c:908 +#: ../src/bin/e_utils.c:906 #: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1179 #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1152 #: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:274 @@ -3141,71 +3141,71 @@ msgstr "%li minutos atrás" msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: ../src/bin/e_utils.c:1162 +#: ../src/bin/e_utils.c:1158 msgid "Image Import Settings" msgstr "Definições de importação de imagens" -#: ../src/bin/e_utils.c:1166 +#: ../src/bin/e_utils.c:1162 msgid "Import" msgstr "Importar" -#: ../src/bin/e_utils.c:1183 +#: ../src/bin/e_utils.c:1179 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:167 msgid "Fill and Stretch Options" msgstr "Opções de preenchimento e ajuste" -#: ../src/bin/e_utils.c:1191 +#: ../src/bin/e_utils.c:1187 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:170 msgid "Stretch" msgstr "Esticar" -#: ../src/bin/e_utils.c:1192 +#: ../src/bin/e_utils.c:1188 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:175 msgid "Center" msgstr "Centrar" -#: ../src/bin/e_utils.c:1194 +#: ../src/bin/e_utils.c:1190 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:185 msgid "Within" msgstr "Dentro" -#: ../src/bin/e_utils.c:1195 +#: ../src/bin/e_utils.c:1191 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:190 msgid "Fill" msgstr "Preencher" -#: ../src/bin/e_utils.c:1200 +#: ../src/bin/e_utils.c:1196 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:197 msgid "File Quality" msgstr "Qualidade" -#: ../src/bin/e_utils.c:1202 +#: ../src/bin/e_utils.c:1198 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:199 msgid "Use original file" msgstr "Utilizar original" -#: ../src/bin/e_utils.c:1206 +#: ../src/bin/e_utils.c:1202 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:202 #, c-format msgid "%3.0f%%" msgstr "%3.0f%%" -#: ../src/bin/e_utils.c:1507 +#: ../src/bin/e_utils.c:1503 msgid "Configuration data needed upgrading. Your old configuration
has been wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen regularly during development, so don't report a
bug. This simply means the module needs new configuration
data by default for usable functionality that your old
configuration simply lacks. This new set of defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure things now to your
liking. Sorry for the inconvenience.
" msgstr "" -#: ../src/bin/e_utils.c:1520 -#: ../src/bin/e_utils.c:1544 +#: ../src/bin/e_utils.c:1516 +#: ../src/bin/e_utils.c:1540 #, c-format msgid "%s Configuration Updated" msgstr "Configuração %s atualizada" -#: ../src/bin/e_utils.c:1533 +#: ../src/bin/e_utils.c:1529 msgid "Your module configuration is NEWER than the module version. This is very
strange. This should not happen unless you downgraded
the module or copied the configuration from a place where
a newer version of the module was running. This is bad and
as a precaution your configuration has been now restored to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" msgstr "" #: ../src/bin/e_widget_config_list.c:60 -#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:207 +#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:209 #: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:133 #: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:78 #: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:106 @@ -3213,12 +3213,12 @@ msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: ../src/bin/e_widget_config_list.c:80 -#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:223 +#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:225 msgid "Up" msgstr "Subir" #: ../src/bin/e_widget_config_list.c:86 -#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:227 +#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:229 msgid "Down" msgstr "Descer" @@ -3289,11 +3289,11 @@ msgstr "Verificar a cada:" #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:210 #, c-format msgid "%1.0f ticks" -msgstr "" +msgstr "%1.0f toques" #: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:214 msgid "Polling" -msgstr "" +msgstr "Sondagem" #: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:218 msgid "Show low battery alert" @@ -3440,11 +3440,11 @@ msgstr "Aplicações de arranque" msgid "Restart Applications" msgstr "Reiniciar aplicações" -#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:215 +#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:217 msgid "Selection" msgstr "Seleção" -#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:231 +#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:233 msgid "Order" msgstr "Ordem" @@ -3471,7 +3471,7 @@ msgstr "" #: ../src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:246 msgid "Remember this Border for this window next time it appears" -msgstr "" +msgstr "Lembrar o contorno para esta janela na próxima vez que ela aparecer" #: ../src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:18 msgid "Borders" @@ -3534,23 +3534,23 @@ msgstr "Ordem de agrupamento" #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:142 msgid "Group with owning desktop" -msgstr "" +msgstr "Agrupar com o ambiente detentor" #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:145 msgid "Group with current desktop" -msgstr "" +msgstr "Agrupar com o ambiente atual" #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:148 msgid "Separate group" -msgstr "" +msgstr "Grupo separado" #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:151 msgid "Warp to owning desktop" -msgstr "" +msgstr "Distorcer com o ambiente detentor" #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:154 msgid "Iconified Windows" -msgstr "" +msgstr "Janelas minimizadas" #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:158 msgid "Limit caption length" @@ -3563,7 +3563,7 @@ msgstr "%1.0f caracteres" #: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:165 msgid "Captions" -msgstr "" +msgstr "Legendas" #: ../src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:17 #: ../src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17 @@ -3776,7 +3776,7 @@ msgstr "" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:283 #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:542 msgid "No selected color class" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma classe de cor selecionada" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:545 msgid "Custom colors" @@ -3796,11 +3796,11 @@ msgstr "Sombra:" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:595 msgid "Text with applied colors." -msgstr "" +msgstr "Texto com cores aplicadas." #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:601 msgid "Colors depend on theme capabilities." -msgstr "" +msgstr "As cores dependem da capacidade do tema." #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:840 msgid "Window Manager" @@ -3897,11 +3897,11 @@ msgstr "Mostrar no ecrã #:" #: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:266 #: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:114 #: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:120 -#: ../src/modules/everything/evry_config.c:408 -#: ../src/modules/everything/evry_config.c:551 -#: ../src/modules/everything/evry_config.c:558 -#: ../src/modules/everything/evry_config.c:583 -#: ../src/modules/everything/evry_config.c:590 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:407 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:550 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:557 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:582 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:589 #: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:229 #, c-format msgid "%1.0f" @@ -3913,7 +3913,7 @@ msgstr "Caixa de início desessão" #: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:248 msgid "Lock after X screensaver activates" -msgstr "" +msgstr "Bloquer após o protetor de ecrã do X ativar" #: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:254 #: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:279 @@ -3925,7 +3925,7 @@ msgstr "%1.0f segunds" #: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:260 msgid "Lock when idle time exceeded" -msgstr "" +msgstr "bloquear ao exceder o tempo de inatividade" #. set state from saved config #: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:265 @@ -3946,7 +3946,7 @@ msgstr "Temporizadores" #: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:275 #: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:162 msgid "Suggest if deactivated before" -msgstr "" +msgstr "Sugerir se desativado antes de" #: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:284 #: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:173 @@ -3995,7 +3995,7 @@ msgstr "" #: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:242 msgid "Animated flip" -msgstr "Inversão animada" +msgstr "" #: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:270 msgid "Desktops" @@ -4010,7 +4010,7 @@ msgid "Wrap desktops around when flipping" msgstr "" #: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:285 -#: ../src/modules/everything/evry_config.c:478 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:477 msgid "Off" msgstr "Desligado" @@ -4053,7 +4053,7 @@ msgstr "" #: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:328 msgid "Flip Animation" -msgstr "Inverter animação" +msgstr "" #: ../src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:22 msgid "Virtual Desktops" @@ -4066,7 +4066,7 @@ msgstr "Definições dos diálogos" #: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109 #: ../src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:95 #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:646 -#: ../src/modules/everything/evry_config.c:523 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:522 #: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:96 #: ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:191 #: ../src/modules/mixer/conf_module.c:89 @@ -4097,7 +4097,7 @@ msgstr "Modo avançado" #: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129 msgid "Remember size and position of dialogs" -msgstr "" +msgstr "Lembrar tamanho e posição dos diálogos" #. of = e_widget_framelist_add(evas, _("General Settings"), 0); #. ob = e_widget_check_add(evas, _("Auto-Apply Settings Changes"), &(cfdata->auto_apply)); @@ -4165,7 +4165,7 @@ msgstr "Rotação" #: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:530 msgid "Mirroring" -msgstr "" +msgstr "Refletir" #: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:676 msgid "Missing Features" @@ -4234,7 +4234,7 @@ msgstr "" #: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:4 msgid "Please select an edge,
or click Close to abort.

You can either specify a delay of this
action using the slider, or make it
respond to edge clicks:" -msgstr "" +msgstr "Por favor, selecione um limite
ou clique em Fechar para abortar.

Pode também especificar um atraso para esta
ação utilizando o cursor ou fazê-lo
responder aos cliques nos limites:" #: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:102 msgid "Edge Bindings Settings" @@ -4249,19 +4249,19 @@ msgstr "" #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:226 #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:281 msgid "Add Binding" -msgstr "" +msgstr "Adicionar associação" #: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:263 #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:229 #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:283 msgid "Delete Binding" -msgstr "" +msgstr "Apagar associação" #: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:267 #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:233 #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:287 msgid "Modify Binding" -msgstr "" +msgstr "Modificar associação" #: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:271 #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:237 @@ -4273,7 +4273,7 @@ msgstr "Apagar tudo" #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:241 #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:295 msgid "Restore Default Bindings" -msgstr "" +msgstr "Restaurar as associações padrão" #: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:280 #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:246 @@ -4293,7 +4293,7 @@ msgstr "Opções gerais" #: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:298 msgid "Allow binding activation with fullscreen windows" -msgstr "" +msgstr "Permitir associação com janelas de ecrã completo" #: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:842 msgid "Edge Binding Sequence" @@ -4320,28 +4320,28 @@ msgstr "" #: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1312 #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1302 #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1334 -#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:828 +#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:826 msgid "CTRL" msgstr "CTRL" #: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1317 #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1307 #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1339 -#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:833 +#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:831 msgid "ALT" msgstr "ALT" #: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1323 #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1313 #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1345 -#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:839 +#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:837 msgid "SHIFT" msgstr "SHIFT" #: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1329 #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1319 #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1351 -#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:845 +#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:843 msgid "WIN" msgstr "WIN" @@ -4418,7 +4418,7 @@ msgstr "" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:73 msgid "Dialog Error" -msgstr "" +msgstr "Diálogo de erro" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:74 msgid "Exebuf Command" @@ -4482,11 +4482,11 @@ msgstr "Gestor de ficheiros" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:92 msgid "Typebuf" -msgstr "" +msgstr "\"Typebuf\"" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:94 msgid "Desktop Icon" -msgstr "" +msgstr "Ícone do ambiente de trabalho" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:97 #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:256 @@ -4581,15 +4581,15 @@ msgstr "Automático" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:666 msgid "Font Fallbacks" -msgstr "" +msgstr "Letra de recurso" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:667 msgid "Fallback Name" -msgstr "" +msgstr "Nome de recurso" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:679 msgid "Enable Fallbacks" -msgstr "" +msgstr "Ativar opções de recurso" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:688 msgid "Hinting / Fallbacks" @@ -4599,7 +4599,7 @@ msgstr "" msgid "Icon Theme Settings" msgstr "Definições dos ícones" -#: ../src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:264 +#: ../src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:263 msgid "This overrides general theme" msgstr "Substitui o tema geral" @@ -4751,25 +4751,25 @@ msgstr "Chave única" #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:91 msgid "Key Bindings Settings" -msgstr "" +msgstr "Definições da associação de teclas" #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:221 #: ../src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:20 msgid "Key Bindings" -msgstr "" +msgstr "Asociação de teclas" #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:932 msgid "Key Binding Sequence" -msgstr "" +msgstr "Sequência da associação de teclas" #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1147 msgid "Binding Key Error" -msgstr "" +msgstr "Erro na associação de teclas" #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1148 #, c-format msgid "The binding key sequence, that you choose, is already used by
%s action.
Please choose another binding key sequence." -msgstr "" +msgstr "A sequência de associação de teclas escolhida já está a ser utilizada
pela ação%s.
Por favor, escolha outra sequência." #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:43 #: ../src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18 @@ -4830,7 +4830,7 @@ msgstr "Margem do cursor" #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:318 msgid "Autoscroll" -msgstr "" +msgstr "Deslocamento automático" #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:322 msgid "Menu Scroll Speed" @@ -4922,12 +4922,12 @@ msgstr "" #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:112 msgid "Mouse Bindings Settings" -msgstr "" +msgstr "Definições da associação do rato" #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:275 #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:20 msgid "Mouse Bindings" -msgstr "" +msgstr "Associação do rato" #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:315 msgid "Action Context" @@ -4942,8 +4942,8 @@ msgid "Win List" msgstr "Lista de janelas" #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:333 -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:134 -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:247 +#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:135 +#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:248 msgid "Popup" msgstr "Alertar" @@ -4953,7 +4953,7 @@ msgstr "Zona" #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:341 msgid "Container" -msgstr "" +msgstr "Recipiente" #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:345 msgid "Manager" @@ -4961,7 +4961,7 @@ msgstr "Gestor" #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:1272 msgid "Mouse Binding Sequence" -msgstr "" +msgstr "Sequência da associação do rato" #: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:38 msgid "Cursor Settings" @@ -4977,7 +4977,7 @@ msgstr "X" #: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:160 msgid "Idle effects" -msgstr "" +msgstr "Efeitos de inatividade" #: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:18 msgid "Mouse Cursor" @@ -5006,7 +5006,7 @@ msgstr "" #: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59 msgid "Search Path Settings" -msgstr "" +msgstr "Definições do caminho de pesquisa" #: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70 msgid "Data" @@ -5022,8 +5022,8 @@ msgid "Themes" msgstr "Temas" #: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78 -#: ../src/modules/everything/evry_config.c:444 -#: ../src/modules/everything/evry_config.c:493 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:443 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:492 msgid "Icons" msgstr "Ícones" @@ -5045,7 +5045,7 @@ msgstr "Diretórios padrão" #: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:203 msgid "User Defined Directories" -msgstr "" +msgstr "Diretórios definidos pelo utilizador" #: ../src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20 msgid "Search Directories" @@ -5057,7 +5057,7 @@ msgstr "Definições de desempenho" #: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:103 msgid "Framerate" -msgstr "" +msgstr "Taxa de imagens" #: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:105 #, c-format @@ -5070,11 +5070,11 @@ msgstr "Prioridade das aplicações" #: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119 msgid "Cache flush interval" -msgstr "" +msgstr "Intervalo de limpeza de \"cache\"" #: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:125 msgid "Font cache size" -msgstr "" +msgstr "Tamanho da \"cache\" para letras" #: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:127 #, c-format @@ -5083,7 +5083,7 @@ msgstr "%1.1f MB" #: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131 msgid "Image cache size" -msgstr "" +msgstr "Tamanho de \"cache\" para imagens" #: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133 #, c-format @@ -5149,7 +5149,7 @@ msgstr "Você vai apagar o perfil \"%s\".

Tem a certeza?" #: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:306 msgid "Delete OK?" -msgstr "" +msgstr "Confirma a exlusão?" #: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:372 msgid "Add New Profile" @@ -5173,7 +5173,7 @@ msgstr "Relativo" #: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:104 msgid "Base DPI to scale relative to" -msgstr "" +msgstr "PPP base a ajustar relativamente a" #: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:107 #: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:182 @@ -5253,7 +5253,7 @@ msgstr "" #: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:178 msgid "Blanking" -msgstr "" +msgstr "Apagando" #: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:183 msgid "Preferred" @@ -5265,7 +5265,7 @@ msgstr "Não preferida" #: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:191 msgid "Exposure Events" -msgstr "" +msgstr "Eventos de exposição" #: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:196 msgid "Allow" @@ -5281,7 +5281,7 @@ msgstr "Proteção de ecrã" #: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:71 msgid "Configured Shelves" -msgstr "" +msgstr "\"Shelves\" configuradas" #: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:83 #: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:110 @@ -5291,7 +5291,7 @@ msgstr "Configuração" #: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:276 #, c-format msgid "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this shelf?" -msgstr "" +msgstr "Solicitou a exclusão de \"%s\".

Tem a certeza que quer apagar esta \"shelf\"?" #: ../src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:38 msgid "Startup Settings" @@ -5345,7 +5345,7 @@ msgstr "O Enlightenment não conseguiu importar o tema.

Tem a certeza que #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:294 msgid "Enlightenment was unable to import the theme
due to a copy error." -msgstr "" +msgstr "O Enlightenment não conseguiu importar o tema
por erros de cópia." #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:126 msgid "Exchange themes" @@ -5361,11 +5361,11 @@ msgstr "Eventos" #: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:136 msgid "Desk Change" -msgstr "" +msgstr "Alteração de ambiente" #: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:137 msgid "Background Change" -msgstr "" +msgstr "Alteração do fundo" #: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:145 #: ../src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:20 @@ -5413,7 +5413,7 @@ msgstr "Definições do papel de parede..." #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:180 msgid "Tile" -msgstr "" +msgstr "Mosaico" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:279 msgid "Select a Picture..." @@ -5425,24 +5425,24 @@ msgstr "Erroa ao importar a imagem" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:629 msgid "Enlightenment was unable to import the picture
due to conversion errors." -msgstr "" +msgstr "O Enlightenment não conseguiu importar a imagem
por erros de conversão." #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:716 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:726 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:808 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:818 msgid "Wallpaper Import Error" -msgstr "" +msgstr "Erro ao importar o papel de parede" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:717 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:809 msgid "Enlightenment was unable to import the wallpaper
due to a copy error." -msgstr "" +msgstr "O Enlightenment não conseguiu importar o papel de parede
por erros de cópia." #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:727 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:819 msgid "Enlightenment was unable to import the wallpaper.

Are you sure this is a valid wallpaper?" -msgstr "" +msgstr "O Enlightenment não conseguiu importar o papel de parede.

Tem a certeza que é um papel de parede válido?" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:162 msgid "By" @@ -5470,7 +5470,7 @@ msgstr "Selecione uma imagem na lista." #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:281 msgid "Error: can't start the request." -msgstr "" +msgstr "erro: incapaz de iniciar o pedido" #. create config diaolg for NULL object/data #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:45 @@ -5571,7 +5571,7 @@ msgstr "Clique na janela para focar" #: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:191 msgid "Window under the Mouse" -msgstr "" +msgstr "Janela por baixo do rato" #: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:193 msgid "Most recent Window under the Mouse" @@ -5587,7 +5587,7 @@ msgstr "Ponteiro" #: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:215 msgid "Sloppy" -msgstr "" +msgstr "Descuidado" #: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:218 msgid "New Window Focus" @@ -5624,7 +5624,7 @@ msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:239 msgid "Click raises the window" -msgstr "Clicar eleva a janela" +msgstr "Clicar ergue a janela" #: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:242 msgid "Click focuses the window" @@ -5673,7 +5673,7 @@ msgstr "Limite do ecrã" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:150 msgid "Desktop gadgets" -msgstr "" +msgstr "\"Gadgets\" do ambiente de trabalho" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:161 msgid "Resistance" @@ -5729,14 +5729,14 @@ msgid "Fill available space" msgstr "Preencher espaço disponível" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:161 -#: ../src/modules/everything/evry_config.c:572 -#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:748 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:571 +#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:746 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:163 -#: ../src/modules/everything/evry_config.c:565 -#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:756 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:564 +#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:754 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" @@ -5762,60 +5762,60 @@ msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:183 msgid "Adjust windows on shelf hide" -msgstr "" +msgstr "Ajustar janelas à ocultação da \"shelf\"" #. create config diaolg for NULL object/data #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:49 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19 msgid "Window Stacking" -msgstr "" +msgstr "Empilhamento de janelas" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:123 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:144 msgid "Raise windows on mouse over" -msgstr "" +msgstr "Erguer janelas ao passar com o rato" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:127 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:169 msgid "Allow windows above fullscreen window" -msgstr "" +msgstr "permitir janelas sobre as janelas maximizadas" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:143 msgid "Autoraise" -msgstr "" +msgstr "Erguer automaticamente" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:147 msgid "Delay before raising:" -msgstr "" +msgstr "Atraso antes de erguer:" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:161 msgid "Raise Window" -msgstr "" +msgstr "Erguer janela" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:163 msgid "Raise when starting to move or resize" -msgstr "" +msgstr "Erguer ao iniciar a movimentação ou redimensionamento" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:166 msgid "Raise when clicking to focus" -msgstr "" +msgstr "Erguer ao clicar para obter foco" #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:33 #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17 msgid "Window Remembers" -msgstr "" +msgstr "Lembretes de janelas" #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:119 msgid "Remember internal dialogs" -msgstr "" +msgstr "Lembrar os diálogos internos" #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122 msgid "Remember file manager windows" -msgstr "" +msgstr "Lembrar janelas do gestor de ficheiros" #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:126 msgid "Delete Remember(s)" -msgstr "" +msgstr "Apagar lembrete(s)" #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:136 msgid "Details" @@ -5855,15 +5855,15 @@ msgstr "" #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:58 msgid "Window List Settings" -msgstr "" +msgstr "Definições da lista de janela" #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:190 msgid "Windows from other desks" -msgstr "" +msgstr "Janelas de outros ambientes" #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:193 msgid "Windows from other screens" -msgstr "" +msgstr "Janelas de outros ecrãs" #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:196 msgid "Iconified" @@ -5871,11 +5871,11 @@ msgstr "Minimizadas" #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:200 msgid "Iconified from other desks" -msgstr "" +msgstr "Minimizadas noutros ambientes" #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:205 msgid "Iconified from other screens" -msgstr "" +msgstr "Minimizadas noutros ecrãs" #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:218 msgid "Uncover" @@ -5883,15 +5883,15 @@ msgstr "Descobrir" #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:220 msgid "Warp mouse while selecting" -msgstr "" +msgstr "Distorcer rato ao selecionar" #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:224 msgid "Warp mouse at end" -msgstr "" +msgstr "Distorcer rato no final" #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:228 msgid "Jump to desk" -msgstr "" +msgstr "Ir para o ambiente" #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:230 msgid "Selecting" @@ -5899,14 +5899,14 @@ msgstr "Selecionando" #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:234 msgid "Warp speed" -msgstr "" +msgstr "Rapidez da distorção" #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:238 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:251 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:292 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:297 -#: ../src/modules/everything/evry_config.c:567 -#: ../src/modules/everything/evry_config.c:574 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:566 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:573 #, c-format msgid "%1.2f" msgstr "%1.2f" @@ -5950,7 +5950,7 @@ msgid "Maximum height" msgstr "Altura máxima" #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:286 -#: ../src/modules/everything/evry_config.c:597 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:596 msgid "Geometry" msgstr "Geometria" @@ -5972,23 +5972,23 @@ msgstr "Frequência do CPU" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:178 msgid "Fast (4 ticks)" -msgstr "" +msgstr "Rápida (4 toques)" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:185 msgid "Medium (8 ticks)" -msgstr "" +msgstr "Média (8 toques)" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:192 msgid "Normal (32 ticks)" -msgstr "" +msgstr "Normal (32 toques)" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:199 msgid "Slow (64 ticks)" -msgstr "" +msgstr "Lenta (64 toques)" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:206 msgid "Very Slow (256 ticks)" -msgstr "" +msgstr "Muito lenta (256 toques)" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:222 msgid "Manual" @@ -5997,7 +5997,7 @@ msgstr "Manual" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:226 #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:258 msgid "Lower Power Automatic" -msgstr "" +msgstr "Reduzir energia automaticamente" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:228 #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:260 @@ -6033,15 +6033,15 @@ msgstr "Intervalo entre atualizações" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:321 msgid "Set CPU Power Policy" -msgstr "" +msgstr "Definir a política de energia do CPU" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:328 msgid "Set CPU Speed" -msgstr "" +msgstr "Definir velocidade do CPU" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:334 msgid "Powersaving behavior" -msgstr "" +msgstr "Comportamento da poupança de energia" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:388 msgid "There was an error trying to set the
cpu frequency governor via the module's
setfreq utility." @@ -6151,25 +6151,25 @@ msgstr "Muito leve" msgid "Dropshadow" msgstr "Sombra na retaguarda" -#: ../src/modules/everything/e_mod_main.c:80 -#: ../src/modules/everything/e_mod_main.c:196 +#: ../src/modules/everything/e_mod_main.c:79 +#: ../src/modules/everything/e_mod_main.c:195 msgid "Everything Launcher" msgstr "" -#: ../src/modules/everything/e_mod_main.c:81 -#: ../src/modules/everything/e_mod_main.c:197 +#: ../src/modules/everything/e_mod_main.c:80 +#: ../src/modules/everything/e_mod_main.c:196 msgid "Show Everything Dialog" msgstr "" -#: ../src/modules/everything/e_mod_main.c:92 +#: ../src/modules/everything/e_mod_main.c:91 msgid "Everything Configuration" msgstr "" -#: ../src/modules/everything/e_mod_main.c:386 +#: ../src/modules/everything/e_mod_main.c:385 msgid "Everything Module" msgstr "" -#: ../src/modules/everything/e_mod_main.c:563 +#: ../src/modules/everything/e_mod_main.c:567 msgid "Run Everything" msgstr "" @@ -6177,150 +6177,150 @@ msgstr "" msgid "Everything Settings" msgstr "" -#: ../src/modules/everything/evry_config.c:362 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:361 msgid "Available Plugins" msgstr "\"Plug-ins\" disponíveis" -#: ../src/modules/everything/evry_config.c:368 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:367 msgid "Move Up" msgstr "Mover para cima" -#: ../src/modules/everything/evry_config.c:373 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:372 msgid "Move Down" msgstr "Mover para baixo" -#: ../src/modules/everything/evry_config.c:381 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:380 msgid "Configure" msgstr "Configurar" -#: ../src/modules/everything/evry_config.c:388 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:387 msgid "Enabled" msgstr "Ativo" -#: ../src/modules/everything/evry_config.c:394 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:393 msgid "Show in \"All\"" msgstr "Mostrar em \"Tudo\"" -#: ../src/modules/everything/evry_config.c:400 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:399 msgid "Show in top-level" -msgstr "" +msgstr "Mostrar no nível superior" -#: ../src/modules/everything/evry_config.c:406 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:405 msgid "Minimum characters for search" -msgstr "" +msgstr "Caracteres mínimos para pesquisa" -#: ../src/modules/everything/evry_config.c:415 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:414 msgid "Plugin Trigger" msgstr "" -#: ../src/modules/everything/evry_config.c:416 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:415 msgid "Default is plugin name" msgstr "" -#: ../src/modules/everything/evry_config.c:423 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:422 msgid "Search only when triggered" msgstr "" -#: ../src/modules/everything/evry_config.c:430 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:429 msgid "Plugin View" -msgstr "" +msgstr "Vista de \"plug-ins\"" -#: ../src/modules/everything/evry_config.c:440 -#: ../src/modules/everything/evry_config.c:491 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:439 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:490 msgid "Detailed" msgstr "Detalhado" -#: ../src/modules/everything/evry_config.c:466 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:465 msgid "Hide input when inactive" -msgstr "" +msgstr "Ocultar entrada se inativo" -#: ../src/modules/everything/evry_config.c:470 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:469 msgid "Hide list" msgstr "Ocultar lista" -#: ../src/modules/everything/evry_config.c:474 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:473 msgid "Quick Navigation" -msgstr "" +msgstr "Navegação rápida" -#: ../src/modules/everything/evry_config.c:480 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:479 msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)" -msgstr "" +msgstr "Estilo Emacs (ALT + n,p,f,b,m,i)" -#: ../src/modules/everything/evry_config.c:482 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:481 msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)" -msgstr "" +msgstr "Estilo Vi (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)" -#: ../src/modules/everything/evry_config.c:487 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:486 msgid "Default View" -msgstr "" +msgstr "Visualização omissa" -#: ../src/modules/everything/evry_config.c:496 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:495 msgid "Animate scrolling" -msgstr "" +msgstr "Deslocação animada" #. ob = e_widget_slider_add(e, 1, 0, _("%1.1f"), #. * 5, 20, 0.1, 0, &(cfdata->scroll_speed), NULL, 10); #. * e_widget_framelist_object_append(of, ob); -#: ../src/modules/everything/evry_config.c:503 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:502 msgid "Up/Down select next item in icon view" msgstr "" -#: ../src/modules/everything/evry_config.c:508 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:507 msgid "Sorting" -msgstr "" +msgstr "Ordenação" -#: ../src/modules/everything/evry_config.c:510 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:509 msgid "By usage" msgstr "Por utilização" -#: ../src/modules/everything/evry_config.c:513 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:512 msgid "Most used" msgstr "Mais utilizado" -#: ../src/modules/everything/evry_config.c:516 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:515 msgid "Last used" msgstr "Última utilização" -#: ../src/modules/everything/evry_config.c:530 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:529 msgid "Subject Plugins" -msgstr "" +msgstr "\"Plug-ins\" de assunto" -#: ../src/modules/everything/evry_config.c:534 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:533 msgid "Action Plugins" -msgstr "" +msgstr "\"Plug-ins\" de ação" -#: ../src/modules/everything/evry_config.c:538 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:537 msgid "Object Plugins" -msgstr "" +msgstr "\"Plug-ins\" de objetos" -#: ../src/modules/everything/evry_config.c:541 -#: ../src/modules/everything/evry_config.c:743 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:540 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:742 msgid "Plugins" msgstr "\"Plug-ins\"" -#: ../src/modules/everything/evry_config.c:548 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:547 msgid "Popup Size" msgstr "Tamanho do alerta" -#: ../src/modules/everything/evry_config.c:549 -#: ../src/modules/everything/evry_config.c:581 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:548 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:580 msgid "Popup Width" msgstr "Largura do alerta" -#: ../src/modules/everything/evry_config.c:556 -#: ../src/modules/everything/evry_config.c:588 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:555 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:587 msgid "Popup Height" msgstr "Altura do alerta" -#: ../src/modules/everything/evry_config.c:564 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:563 msgid "Popup Align" msgstr "Alinhamento do alerta" -#: ../src/modules/everything/evry_config.c:580 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:579 msgid "Edge Popup Size" msgstr "" -#: ../src/modules/everything/evry_config.c:638 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:637 msgid "Everything Collection" msgstr "" @@ -6392,7 +6392,7 @@ msgstr "Comandos" #: ../src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1130 msgid "Terminal Command" -msgstr "" +msgstr "Comando do terminal" #: ../src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1135 msgid "Sudo GUI" @@ -6400,7 +6400,7 @@ msgstr "Interface Sudo" #: ../src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:398 msgid "Spell Checker" -msgstr "" +msgstr "Corretor ortográfico" #: ../src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:462 #: ../src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:595 @@ -6410,7 +6410,7 @@ msgstr "" #: ../src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:481 msgid "Spell checker" -msgstr "" +msgstr "Corretor ortográfico" #: ../src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:484 msgid "Aspell" @@ -6429,65 +6429,65 @@ msgstr "Comando personalizado" msgid "Calculator" msgstr "calculadora" -#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1384 +#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1330 msgid "Copy To ..." msgstr "Copiar para..." -#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1389 +#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1335 msgid "Move To ..." msgstr "Mover para..." -#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1394 +#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1340 msgid "Move to Trash" msgstr "Mover para o lixo" -#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1398 +#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1344 msgid "Open Folder (EFM)" msgstr "Abrir pasta (EFM)" -#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1402 +#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1348 msgid "Sort by Date" msgstr "Ordenar por data" -#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1407 +#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1353 msgid "Sort by Name" msgstr "Ordenar por nome" -#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1439 -#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1448 +#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1385 +#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1394 msgid "Recent Files" msgstr "Ficheiros recentes" -#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1525 -#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1656 -#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1677 +#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1471 +#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1602 +#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1623 msgid "Everything Files" msgstr "" #. ow = e_widget_check_add(evas, _("Show home directory"), #. * &(cfdata->show_homedir)); #. * e_widget_framelist_object_append(of, ow); -#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1552 +#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1498 msgid "Show recent files" msgstr "Mostrar ficheiros recentes" -#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1556 +#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1502 msgid "Search recent files" msgstr "Pesquisar ficheiros recentes" -#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1560 +#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1506 msgid "Search cached files" msgstr "Pesquisar ficheiros em cache" -#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1564 +#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1510 msgid "Cache visited directories" -msgstr "" +msgstr "Colocar em cache os diretórios visitados" -#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1568 +#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1514 msgid "Clear cache" msgstr "Limpar cache" -#: ../src/modules/everything-settings/e_mod_main.c:194 +#: ../src/modules/everything-settings/e_mod_main.c:196 msgid "Show Dialog" msgstr "Mostrar janela" @@ -6497,7 +6497,7 @@ msgstr "Trocar para a janela" #: ../src/modules/everything-windows/e_mod_main.c:443 msgid "Toggle Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Trocar para ecrã completo" #: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:48 #: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:60 @@ -6576,17 +6576,17 @@ msgid "Show Toolbar" msgstr "Mostrar barra de ferramentas" #: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:267 -#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:792 +#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:790 msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" #: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:271 msgid "Show UDisks icons on desktop" -msgstr "" +msgstr "Mostrar ícones UDisks no ambiente de trabalho" #: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:273 msgid "Show HAL icons on desktop" -msgstr "" +msgstr "Mostrar ícones HAL no ambiente de trabalho" #: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:277 msgid "Mount volumes on insert" @@ -6715,11 +6715,11 @@ msgstr "A processar %d operação(ões)" #: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:328 msgid "Filemanager is idle" -msgstr "" +msgstr "O gestor de ficheiros está inativo" #: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:409 msgid "EFM Operation Info" -msgstr "" +msgstr "Info da operação EFM" #: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:53 msgid "Gadgets Manager" @@ -6765,32 +6765,32 @@ msgstr "\"Gadgets\"" #: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:235 msgid "Background Options" -msgstr "" +msgstr "Opções do fundo" -#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:740 +#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:738 msgid "Free" -msgstr "" +msgstr "Livre" -#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:764 +#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:762 msgid "Appearance" msgstr "Aparência" -#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:772 +#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:770 msgid "Always on desktop" -msgstr "" +msgstr "Sempre no ambiente de trabalho" -#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:782 +#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:780 msgid "On top pressing" -msgstr "" +msgstr "Ao pressionar" -#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:813 +#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:811 msgid "Add other gadgets" -msgstr "" +msgstr "Adicionar outros \"gadgets\"" #: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 #: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:120 msgid "Show/hide gadgets" -msgstr "" +msgstr "Mostrar/ocultar \"gadgets\"" #: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:33 #: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:35 @@ -6834,7 +6834,7 @@ msgstr "Janela anterior da mesma classe" #: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 #: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:68 msgid "Window on the Left" -msgstr "" +msgstr "Janela na esquerda" #: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 #: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:69 @@ -6849,15 +6849,15 @@ msgstr "Subir janela" #: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:49 #: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:71 msgid "Window on the Right" -msgstr "" +msgstr "Janela na direita" -#: ../src/modules/winlist/e_winlist.c:149 +#: ../src/modules/winlist/e_winlist.c:151 msgid "Select a window" msgstr "Selecione uma janela" #: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:52 msgid "IBar Settings" -msgstr "" +msgstr "Definições da IBar" #: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:98 msgid "Selected Bar Source" @@ -6865,12 +6865,12 @@ msgstr "" #: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:119 msgid "Icon Labels" -msgstr "" +msgstr "Etiquetas dos ícones" #: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:120 #: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:97 msgid "Show Icon Label" -msgstr "" +msgstr "Mostrar etiqueta dos ícones" #: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:126 msgid "Display App Name" @@ -6886,7 +6886,7 @@ msgstr "Exibir informação genérica" #: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:164 msgid "Create new IBar source" -msgstr "" +msgstr "Criar nova IBar" #: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:165 msgid "Enter a name for this new source:" @@ -6895,15 +6895,15 @@ msgstr "Indique o nome para esta fonte:" #: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:179 #, c-format msgid "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this bar source?" -msgstr "" +msgstr "Solicitou a exclusão de \"%s\".

Tem a certeza que quer apagar esta barra?" #: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:183 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?" -msgstr "" +msgstr "Tem a certeza que quer apagar esta barra?" -#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:212 +#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:213 msgid "IBar" -msgstr "" +msgstr "IBar" #: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:792 msgid "Properties" @@ -6915,15 +6915,15 @@ msgstr "Criar novo ícone" #: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:48 msgid "IBox Settings" -msgstr "" +msgstr "Definições IBox" #: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:101 msgid "Display Name" -msgstr "" +msgstr "Exibir nome" #: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:106 msgid "Display Title" -msgstr "" +msgstr "Exibir título" #: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:111 msgid "Display Class" @@ -6935,23 +6935,23 @@ msgstr "Exibir nome do ícone" #: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:121 msgid "Display Border Caption" -msgstr "" +msgstr "Exibir legendas dos contornos" #: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:151 msgid "Show windows from all screens" -msgstr "" +msgstr "Mostrar janelas de todos os ecrãs" #: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:156 msgid "Show windows from current screen" -msgstr "" +msgstr "Mostrar janelas do ecrã atual" #: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:165 msgid "Show windows from all desktops" -msgstr "" +msgstr "Mostrar janelas de todos os ambientes" #: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:170 msgid "Show windows from active desktop" -msgstr "" +msgstr "Mostrar janelas dos ambientes ativos" #: ../src/modules/ibox/e_mod_main.c:218 msgid "IBox" @@ -6961,146 +6961,150 @@ msgstr "IBox" msgid "Pager Settings" msgstr "Definições do paginador" -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:126 -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:178 +#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:127 +#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:179 msgid "Flip desktop on mouse wheel" -msgstr "Inverter ambiente de trabalho com a roda do rato" +msgstr "" -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:129 -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:181 +#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:130 +#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:182 msgid "Show desktop names" -msgstr "" +msgstr "Mostrar nome dos ambientes" -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:135 -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:217 +#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:136 +#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:218 msgid "Show popup on desktop change" -msgstr "" +msgstr "Mostrar alerta ao trocar de ambiente" -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:138 +#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:139 msgid "Show popup for urgent windows" msgstr "Mostrar alerta para janelas urgentes" -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:184 +#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:185 msgid "Resistance to dragging" -msgstr "" +msgstr "Resistência ao arrasto" -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:186 -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:225 -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:244 +#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:187 +#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:226 +#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:245 #, c-format msgid "%.0f px" msgstr "%.0f px" -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:191 +#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:192 msgid "Select and Slide button" -msgstr "" +msgstr "Botão Selecionar e Deslizar" -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:193 -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:201 -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:207 -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:324 -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:329 -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:333 +#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:194 +#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:202 +#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:208 +#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:335 +#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:340 +#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:344 #, c-format msgid "Click to set" msgstr "Clique para definir" -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:199 +#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:200 msgid "Drag and Drop button" -msgstr "" +msgstr "Botão Arrastar e Largar" -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:205 +#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:206 msgid "Drag whole desktop" -msgstr "" +msgstr "Arrastar todo o ambiente" -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:221 +#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:222 msgid "Popup pager height" -msgstr "" +msgstr "Alerta da altura do paginador" -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:231 +#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:232 msgid "Popup speed" -msgstr "" +msgstr "Velocidade do alerta" -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:235 -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:264 +#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:236 +#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:273 #, c-format msgid "%1.1f seconds" msgstr "%1.1f segunds" -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:242 +#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:243 msgid "Pager action popup height" msgstr "" -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:252 +#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:253 msgid "Show popup on urgent window" -msgstr "" +msgstr "Mostrar alertas nas janelas urgentes" -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:255 +#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:257 msgid "Urgent popup sticks on screen" msgstr "" -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:260 +#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:263 +msgid "Show popup for focused windows" +msgstr "Mostrar alerta para janelas com foco" + +#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:269 msgid "Urgent popup speed" msgstr "" -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:271 +#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:280 msgid "Urgent Windows" msgstr "Janelas urgentes" -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:326 -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:331 -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:335 +#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:337 +#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:342 +#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:346 #, c-format msgid "Button %i" msgstr "Botão %i" -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:358 +#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:369 msgid "Pager Button Grab" msgstr "" -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:360 +#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:371 msgid "Please press a mouse button
Press Escape to abort.
Or Del to reset the button." msgstr "" -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:415 +#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:426 msgid "Attention" msgstr "Atenção" -#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:416 +#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:427 msgid "You cannot use the right mouse button in the
shelf for this as it is already taken by internal
code for context menus.
This button only works in the popup." msgstr "" -#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2816 +#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2807 msgid "Show Pager Popup" msgstr "" -#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2823 -#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2866 +#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2814 +#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2857 msgid "Popup Desk Right" msgstr "" -#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2825 -#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2867 +#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2816 +#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2858 msgid "Popup Desk Left" msgstr "" -#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2827 -#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2868 +#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2818 +#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2859 msgid "Popup Desk Up" msgstr "" -#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2829 -#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2869 +#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2820 +#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2860 msgid "Popup Desk Down" msgstr "" -#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2831 -#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2870 +#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2822 +#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2861 msgid "Popup Desk Next" msgstr "" -#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2833 -#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2871 +#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2824 +#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2862 msgid "Popup Desk Previous" msgstr "" @@ -7184,7 +7188,7 @@ msgstr "Bem-vindo ao Enlightenment" #: ../src/modules/wizard/page_010.c:140 #: ../src/modules/wizard/page_020.c:56 msgid "Select one" -msgstr "" +msgstr "Selecione um" #: ../src/modules/wizard/page_020.c:55 msgid "Profile" @@ -7196,11 +7200,11 @@ msgstr "" #: ../src/modules/wizard/page_030.c:104 msgid "Select application menu" -msgstr "" +msgstr "Selecione o menu da aplicação" #: ../src/modules/wizard/page_040.c:22 msgid "Launcher Bar" -msgstr "" +msgstr "Barra de lançador" #: ../src/modules/wizard/page_040.c:24 msgid "Select applications" @@ -7208,7 +7212,7 @@ msgstr "Selecione as aplicações" #: ../src/modules/wizard/page_050.c:25 msgid "Desktop Files" -msgstr "" +msgstr "Ficheiros do ambiente de trabalho" #: ../src/modules/wizard/page_050.c:29 msgid "No icons on desktop" @@ -7220,11 +7224,11 @@ msgstr "Ativar ícones no ambiente de trabalho" #: ../src/modules/wizard/page_060.c:25 msgid "Focus mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de focagem" #: ../src/modules/wizard/page_060.c:29 msgid "Click to focus windows" -msgstr "" +msgstr "Clique para focar as janelas" #: ../src/modules/wizard/page_060.c:32 msgid "Mouse over focuses windows" @@ -7277,11 +7281,11 @@ msgstr "Tipo:" #: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:391 msgid "Left:" -msgstr "" +msgstr "Esquerda:" #: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:396 msgid "Right:" -msgstr "" +msgstr "Direita:" #: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:401 #: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:583 @@ -7291,7 +7295,7 @@ msgstr "Silenciar" #: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:404 #: ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:194 msgid "Lock Sliders" -msgstr "" +msgstr "Bloquear deslizadores" #: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:408 msgid "Edit" @@ -7299,11 +7303,11 @@ msgstr "Editar" #: ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:200 msgid "Show both sliders when locked" -msgstr "" +msgstr "Mostrar ambos os deslizadores quando bloqueados" #: ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:205 msgid "Show Popup on volume change via keybindings" -msgstr "" +msgstr "Mostrar alerta para a alteração de volume através das teclas" #: ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:316 msgid "Sound Cards" @@ -7315,7 +7319,7 @@ msgstr "Definições do misturador" #: ../src/modules/mixer/conf_module.c:91 msgid "Mixer to use for global actions:" -msgstr "" +msgstr "Misturador a utilizar para ações globais:" #: ../src/modules/mixer/conf_module.c:145 msgid "Launch mixer..." @@ -7323,11 +7327,11 @@ msgstr "Iniciar misturador..." #: ../src/modules/mixer/conf_module.c:180 msgid "Mixer Module Settings" -msgstr "" +msgstr "Definições do módulo de mistura" #: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:127 msgid "Mixer Settings Updated" -msgstr "" +msgstr "Definições do misturador atualizadas" #: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:593 #: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1165 @@ -7336,7 +7340,7 @@ msgstr "Controlos" #: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:1179 msgid "Mixer Module Settings data changed.
Your old configuration has been replaced with new default.
Sorry for the inconvenience." -msgstr "" +msgstr "As definições do módulo de mistura foram alterados.
A sua configuração foi substituída por novas omissões.
Desculpe qualquer inconveniente." #: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:83 #: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:110 @@ -7348,7 +7352,7 @@ msgstr "" #: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:94 #: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:962 msgid "ConnMan Daemon is not running." -msgstr "" +msgstr "O serviço ConnMan não está em execução." #: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:101 msgid "Query system's offline mode." @@ -7356,16 +7360,16 @@ msgstr "" #: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:229 msgid "ConnMan needs your passphrase" -msgstr "" +msgstr "O ConnMan precisa da sua senha" #: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:241 #, c-format msgid "Connection Manager needs your passphrase for
the service %s" -msgstr "" +msgstr "O gestor de ligações precisa da sua senha para
o serviço %s" #: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:265 msgid "Show passphrase as clear text" -msgstr "" +msgstr "Mostrar senha como texto simples" #: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:281 msgid "Ok" @@ -7387,27 +7391,27 @@ msgstr "O serviço já não existe" #: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:581 #: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:608 msgid "Connect to network service." -msgstr "" +msgstr "Ligar a um serviço de rede." #: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:673 msgid "Could not set service's passphrase" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível definir a senha do serviço" #: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1156 msgid "Offline mode" -msgstr "" +msgstr "Modo \"off-line\"" #: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1325 msgid "No ConnMan" -msgstr "" +msgstr "Sem ConnMan" #: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1327 msgid "No ConnMan server found." -msgstr "" +msgstr "O servidor ConnMan não foi encontrado." #: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1340 msgid "Offline mode: all radios are turned off" -msgstr "" +msgstr "Modo \"off-line\": todas as rádios são desligadas" #: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1365 msgid "No Connection" @@ -7476,13 +7480,13 @@ msgstr "desligado" #: ../src/modules/systray/e_mod_main.c:891 msgid "Another systray exists" -msgstr "" +msgstr "Já existe uma bandeja do sistema" #: ../src/modules/systray/e_mod_main.c:892 msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists." -msgstr "" +msgstr "Apenas pode existir uma bandeja de sistema e você já a tem." -#: ../src/modules/systray/e_mod_main.c:1094 +#: ../src/modules/systray/e_mod_main.c:1095 msgid "Systray" -msgstr "" +msgstr "Bandeja do sistema" -- 2.7.4