From 1818e0a2f80fc578d80b8dbc73163bf81b7d792b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Aurimas=20=C4=8Cernius?= Date: Sat, 26 Jan 2013 20:24:32 +0200 Subject: [PATCH] Updated Lithuanian translation --- po/lt.po | 2066 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 1043 insertions(+), 1023 deletions(-) diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index b78009b..4cacf3a 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -6,66 +6,57 @@ # Mantas KriaučiÅ«nas , 2006-2007. # Gintautas Miliauskas , 2007, 2008. # Rimas Kudelis , 2010. -# Aurimas Černius , 2010. # Algimantas Margevičius , 2011. +# Aurimas Černius , 2010, 2013. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lt\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-11-10 03:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-10 14:11+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-24 23:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-26 20:23+0200\n" "Last-Translator: Aurimas Černius \n" -"Language-Team: Lithuanian\n" +"Language-Team: Lietuvių \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:427 -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:508 -#: ../gio/ginputstream.c:185 -#: ../gio/ginputstream.c:376 -#: ../gio/ginputstream.c:615 -#: ../gio/ginputstream.c:850 -#: ../gio/goutputstream.c:203 -#: ../gio/goutputstream.c:800 -#: ../gio/gpollableinputstream.c:207 -#: ../gio/gpollableoutputstream.c:208 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:427 ../gio/gbufferedinputstream.c:506 +#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:377 +#: ../gio/ginputstream.c:615 ../gio/ginputstream.c:833 +#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:732 +#: ../gio/gpollableinputstream.c:207 ../gio/gpollableoutputstream.c:208 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "Per didelė skaičiavimo reikÅ¡mė perduota %s" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:905 -#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:581 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:899 ../gio/gbufferedoutputstream.c:581 #: ../gio/gdataoutputstream.c:568 msgid "Seek not supported on base stream" msgstr "Pozicijos perkėlimas sraute nepalaikomas" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:951 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:945 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" msgstr "Nepavyko sutrumpinti GBufferedInputStream" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:996 -#: ../gio/ginputstream.c:1050 -#: ../gio/giostream.c:292 -#: ../gio/goutputstream.c:1368 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:990 ../gio/ginputstream.c:1023 +#: ../gio/giostream.c:291 ../gio/goutputstream.c:1340 msgid "Stream is already closed" msgstr "Srautas jau užvertas" -#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:618 -#: ../gio/gdataoutputstream.c:598 +#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:618 ../gio/gdataoutputstream.c:598 msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "Trumpinimas sraute nepalaikomas" -#: ../gio/gcancellable.c:318 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1885 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1977 -#: ../gio/gdbusprivate.c:1414 -#: ../gio/glocalfile.c:2125 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:843 +#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1885 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1420 +#: ../gio/glocalfile.c:2169 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:869 #, c-format msgid "Operation was cancelled" @@ -75,53 +66,38 @@ msgstr "Operacija nutraukta" msgid "Invalid object, not initialized" msgstr "Netinkamas objektas, nepavyko inicijuoti" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:283 -#: ../gio/gcharsetconverter.c:311 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:283 ../gio/gcharsetconverter.c:311 msgid "Incomplete multibyte sequence in input" msgstr "Klaidinga baitų seka įvestyje" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:317 -#: ../gio/gcharsetconverter.c:326 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:317 ../gio/gcharsetconverter.c:326 msgid "Not enough space in destination" msgstr "Nepakanka paskirties vietos" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:344 -#: ../gio/gdatainputstream.c:854 -#: ../gio/gdatainputstream.c:1294 -#: ../glib/gconvert.c:764 -#: ../glib/gconvert.c:1156 -#: ../glib/giochannel.c:1584 -#: ../glib/giochannel.c:1626 -#: ../glib/giochannel.c:2470 -#: ../glib/gutf8.c:841 -#: ../glib/gutf8.c:1292 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:344 ../gio/gdatainputstream.c:854 +#: ../gio/gdatainputstream.c:1264 ../glib/gconvert.c:764 +#: ../glib/gconvert.c:1156 ../glib/giochannel.c:1586 ../glib/giochannel.c:1628 +#: ../glib/giochannel.c:2472 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Klaidinga baitų seka keitimo įvedime" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:349 -#: ../glib/gconvert.c:772 -#: ../glib/gconvert.c:1081 -#: ../glib/giochannel.c:1591 -#: ../glib/giochannel.c:2482 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:349 ../glib/gconvert.c:772 +#: ../glib/gconvert.c:1081 ../glib/giochannel.c:1593 ../glib/giochannel.c:2484 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Klaida keitimo metu: %s" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 -#: ../gio/gsocket.c:963 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:991 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "AtÅ¡aukiamas inicijavimas nepalaikomas" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:457 -#: ../glib/gconvert.c:564 -#: ../glib/gconvert.c:642 -#: ../glib/giochannel.c:1412 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:457 ../glib/gconvert.c:564 +#: ../glib/gconvert.c:642 ../glib/giochannel.c:1414 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Keitimas iÅ¡ koduotės „%s“ į koduotę „%s“ nepalaikomas" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:461 -#: ../glib/gconvert.c:568 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:461 ../glib/gconvert.c:568 #: ../glib/gconvert.c:646 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" @@ -141,21 +117,24 @@ msgstr "Nežinomas tipas" msgid "%s filetype" msgstr "%s failo tipos" -#: ../gio/gcredentials.c:273 -#: ../gio/gcredentials.c:495 +#: ../gio/gcredentials.c:264 ../gio/gcredentials.c:528 msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgstr "GCredentials nerealizuota Å¡ioje operacinėje sistemoje" -#: ../gio/gcredentials.c:447 +#: ../gio/gcredentials.c:438 msgid "There is no GCredentials support for your platform" msgstr "JÅ«sų platformoje nėra GCredentials palaikymo" +#: ../gio/gcredentials.c:480 +#| msgid "GCredentials is not implemented on this OS" +msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" +msgstr "GCredentials neturi proceso ID Å¡ioje OS" + #: ../gio/gdatainputstream.c:311 msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Netikėta ankstyva srauto pabaiga" -#: ../gio/gdbusaddress.c:150 -#: ../gio/gdbusaddress.c:238 +#: ../gio/gdbusaddress.c:150 ../gio/gdbusaddress.c:238 #: ../gio/gdbusaddress.c:319 #, c-format msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'" @@ -163,22 +142,23 @@ msgstr "Nepalaikomas raktas „%s“ adreso įvestyje „%s“" #: ../gio/gdbusaddress.c:177 #, c-format -msgid "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" -msgstr "Adresas „%s“ nėra tinkamas (reikia įvesti vienintelį raktą path, tmpdir arba abstract)" +msgid "" +"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" +msgstr "" +"Adresas „%s“ nėra tinkamas (reikia įvesti vienintelį raktą path, tmpdir arba " +"abstract)" #: ../gio/gdbusaddress.c:190 #, c-format msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'" msgstr "Beprasmė rakto/reikÅ¡mės poros kombinacija adreso įvestyje „%s“" -#: ../gio/gdbusaddress.c:253 -#: ../gio/gdbusaddress.c:334 +#: ../gio/gdbusaddress.c:253 ../gio/gdbusaddress.c:334 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed" msgstr "Klaida adrese „%s“ - neteisingai suformuotas prievado atributas" -#: ../gio/gdbusaddress.c:264 -#: ../gio/gdbusaddress.c:345 +#: ../gio/gdbusaddress.c:264 ../gio/gdbusaddress.c:345 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed" msgstr "Klaida adrese „%s“ - neteisingai suformuotas Å¡eimos atributas" @@ -190,33 +170,49 @@ msgstr "Adreso elementas „%s“ neturi dvitaÅ¡kio (:)" #: ../gio/gdbusaddress.c:475 #, c-format -msgid "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s' does not contain an equal sign" -msgstr "Rakto/reikÅ¡mės pora %d, „%s“, adreso elementas „%s“ neturi lygybės ženklo" +msgid "" +"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s' does not contain an equal " +"sign" +msgstr "" +"Rakto/reikÅ¡mės pora %d, „%s“, adreso elementas „%s“ neturi lygybės ženklo" #: ../gio/gdbusaddress.c:489 #, c-format -msgid "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s'" -msgstr "Klaida Å¡alinant kaitą rakte ar reikÅ¡mėje rakto/reikÅ¡mės poroje %d, „%s“ adreso elemente „%s“" +msgid "" +"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element " +"`%s'" +msgstr "" +"Klaida Å¡alinant kaitą rakte ar reikÅ¡mėje rakto/reikÅ¡mės poroje %d, „%s“ " +"adreso elemente „%s“" #: ../gio/gdbusaddress.c:567 #, c-format -msgid "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys `path' or `abstract' to be set" -msgstr "Klaida adrese „%s“ - unix duomenų perdavimas reikalauja nustatyti vienintelį iÅ¡ raktų `path' arba `abstract'" +msgid "" +"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " +"`path' or `abstract' to be set" +msgstr "" +"Klaida adrese „%s“ - unix duomenų perdavimas reikalauja nustatyti vienintelį " +"iÅ¡ raktų `path' arba `abstract'" #: ../gio/gdbusaddress.c:603 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed" -msgstr "Klaida adrese „%s“ - pagrindinio kompiuterio atributas neįvestas arba blogai suformuotas" +msgstr "" +"Klaida adrese „%s“ - pagrindinio kompiuterio atributas neįvestas arba blogai " +"suformuotas" #: ../gio/gdbusaddress.c:617 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed" -msgstr "Klaida adrese „%s“ - prievado atributas neįvestas arba blogai suformuotas" +msgstr "" +"Klaida adrese „%s“ - prievado atributas neįvestas arba blogai suformuotas" #: ../gio/gdbusaddress.c:631 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" -msgstr "Klaida adrese „%s“ - laikino failo atributas neįvestas arba blogai suformuotas" +msgstr "" +"Klaida adrese „%s“ - laikino failo atributas neįvestas arba blogai " +"suformuotas" #: ../gio/gdbusaddress.c:652 msgid "Error auto-launching: " @@ -270,28 +266,36 @@ msgstr "Klaida paleidžiant komandų eilutę „%s“: " msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(Spauskite bet kurį klavišą Å¡iam langui užverti)\n" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1419 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1421 #, c-format msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgstr "Seanso dbus neveikia, automatinis paleidimas nepavyko" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1440 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1442 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" -msgstr "Nepavyko nustatyti sesijos magistralės adreso (nerealizuota Å¡iai operacinei sistemai)" +msgstr "" +"Nepavyko nustatyti sesijos magistralės adreso (nerealizuota Å¡iai operacinei " +"sistemai)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1539 -#: ../gio/gdbusconnection.c:6757 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1541 ../gio/gdbusconnection.c:6757 #, c-format -msgid "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable - unknown value `%s'" -msgstr "Nepavyko nustatyti magistralės adreso iÅ¡ DBUS_STARTER_BUS_TYPE aplinkos kintamojo - nežinoma reikÅ¡mė „%s“" +msgid "" +"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " +"- unknown value `%s'" +msgstr "" +"Nepavyko nustatyti magistralės adreso iÅ¡ DBUS_STARTER_BUS_TYPE aplinkos " +"kintamojo - nežinoma reikÅ¡mė „%s“" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1548 -#: ../gio/gdbusconnection.c:6766 -msgid "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable is not set" -msgstr "Nepavyko nustatyti magistralės adreso, kadangi DBUS_STARTER_BUS_TYPE aplinkos kintamasis nenustatytas" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1550 ../gio/gdbusconnection.c:6766 +msgid "" +"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " +"variable is not set" +msgstr "" +"Nepavyko nustatyti magistralės adreso, kadangi DBUS_STARTER_BUS_TYPE " +"aplinkos kintamasis nenustatytas" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1558 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1560 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "Nežinomas magistralės tipas %d" @@ -306,10 +310,13 @@ msgstr "Netikėtas turinio trÅ«kumas bandant (saugiai) nuskaityti eilutę" #: ../gio/gdbusauth.c:513 #, c-format -msgid "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" -msgstr "Baigėsi visi turimi tapatybės patvirtinimo mechanizmai (bandyta: %s) (turimi: %s)" +msgid "" +"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" +msgstr "" +"Baigėsi visi turimi tapatybės patvirtinimo mechanizmai (bandyta: %s) " +"(turimi: %s)" -#: ../gio/gdbusauth.c:1174 +#: ../gio/gdbusauth.c:1175 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "AtÅ¡aukta per GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" @@ -320,8 +327,11 @@ msgstr "Klaida gaunant informaciją apie katalogą „%s“: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278 #, c-format -msgid "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" -msgstr "Katalogo „%s“ leidimai yra suformuoti neteisingai. Tikėtasi mode 0700, gauta 0%o" +msgid "" +"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" +msgstr "" +"Katalogo „%s“ leidimai yra suformuoti neteisingai. Tikėtasi mode 0700, gauta " +"0%o" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299 #, c-format @@ -333,61 +343,64 @@ msgstr "Klaida kuriant katalogą „%s“: %s" msgid "Error opening keyring `%s' for reading: " msgstr "Klaida atveriant raktinę „%s“ skaitymui: " -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:719 #, c-format msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "%d eilutė raktinės vietoje „%s“ su turiniu „%s“ yra suformuota neteisingai" +msgstr "" +"%d eilutė raktinės vietoje „%s“ su turiniu „%s“ yra suformuota neteisingai" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:733 #, c-format -msgid "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "Pirmoji leksema raktinės %d eilutės vietoje „%s“ su turiniu „%s“ yra suformuota neteisingai" +msgid "" +"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" +msgstr "" +"Pirmoji leksema raktinės %d eilutės vietoje „%s“ su turiniu „%s“ yra " +"suformuota neteisingai" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:747 #, c-format -msgid "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "Antroji leksema raktinės %d eilutės vietoje „%s“ su turiniu „%s“ yra suformuota neteisingai" +msgid "" +"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" +msgstr "" +"Antroji leksema raktinės %d eilutės vietoje „%s“ su turiniu „%s“ yra " +"suformuota neteisingai" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459 #, c-format msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'" msgstr "Nerastas slapukas su id %d raktinės vietoje „%s“" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:537 #, c-format msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s" msgstr "Klaida trinant nebegaliojantį rakinimo failą „%s“: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:569 #, c-format msgid "Error creating lock file `%s': %s" msgstr "Klaida kuriant rakinimo failą „%s“: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:599 #, c-format msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s" msgstr "Klaida užveriant (nesusietą) rakinimo failą „%s“: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:609 #, c-format msgid "Error unlinking lock file `%s': %s" msgstr "Klaida atsiejant rakinimo failą „%s“: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:686 #, c-format msgid "Error opening keyring `%s' for writing: " msgstr "Klaida atveriant raktinė „%s“ raÅ¡ymui: " -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:883 #, c-format msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " msgstr "(Papildomai, užrakto atlaisvinimas „%s“ taip pat nepavyko: %s)." -#: ../gio/gdbusconnection.c:597 -#: ../gio/gdbusconnection.c:2440 +#: ../gio/gdbusconnection.c:597 ../gio/gdbusconnection.c:2440 msgid "The connection is closed" msgstr "RyÅ¡ys yra užvertas" @@ -396,14 +409,16 @@ msgid "Timeout was reached" msgstr "Baigėsi laikas" #: ../gio/gdbusconnection.c:2562 -msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" +msgid "" +"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "Nepalaikomi požymiai aptikti konstruojant kliento pusės ryšį" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4065 -#: ../gio/gdbusconnection.c:4381 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4065 ../gio/gdbusconnection.c:4381 #, c-format -msgid "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" -msgstr "Nėra sąsajos „org.freedesktop.DBus.Properties“ objektui, kurio kelias %s" +msgid "" +"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" +msgstr "" +"Nėra sąsajos „org.freedesktop.DBus.Properties“ objektui, kurio kelias %s" #: ../gio/gdbusconnection.c:4136 #, c-format @@ -425,8 +440,7 @@ msgstr "Savybė „%s“ yra neskaitoma" msgid "Property `%s' is not writable" msgstr "Savybė „%s“ nėra raÅ¡oma" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4324 -#: ../gio/gdbusconnection.c:6200 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4324 ../gio/gdbusconnection.c:6200 #, c-format msgid "No such interface `%s'" msgstr "Nėra sąsajos „%s“" @@ -435,8 +449,7 @@ msgstr "Nėra sąsajos „%s“" msgid "No such interface" msgstr "Nėra tokios sąsajos" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4726 -#: ../gio/gdbusconnection.c:6706 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4726 ../gio/gdbusconnection.c:6706 #, c-format msgid "No such interface `%s' on object at path %s" msgstr "Nėra sąsajos „%s“ objektui, kurio kelias %s" @@ -471,156 +484,203 @@ msgstr "Metodas „%s“ sąsajoje „%s“ su signatÅ«ra „%s“ neegzistuoja" msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Pomedis %s jau yra eksportuotas" -#: ../gio/gdbusmessage.c:859 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1271 msgid "type is INVALID" msgstr "tipas yra NETINKAMAS" -#: ../gio/gdbusmessage.c:870 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1282 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" msgstr "METHOD_CALL praneÅ¡imas: trÅ«ksta antraÅ¡tės lauko PATH arba MEMBER" -#: ../gio/gdbusmessage.c:881 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1293 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" msgstr "METHOD_RETURN praneÅ¡imas: trÅ«ksta REPLY_SERIAL antraÅ¡tės" -#: ../gio/gdbusmessage.c:893 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1305 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" msgstr "ERROR praneÅ¡imas: antraÅ¡tės lauke trÅ«ksta REPLY_SERIAL arba ERROR_NAME" -#: ../gio/gdbusmessage.c:906 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1318 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" msgstr "SIGNAL praneÅ¡imas: trÅ«ksta antraÅ¡tės lauko PATH, INTERFACE arba MEMBER" -#: ../gio/gdbusmessage.c:914 -msgid "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/freedesktop/DBus/Local" -msgstr "SIGNAL praneÅ¡imas: antraÅ¡tės laukas PATH naudoja rezervuotą reikÅ¡mę /org/freedesktop/DBus/Local" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:922 -msgid "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org.freedesktop.DBus.Local" -msgstr "SIGNAL praneÅ¡imas: antraÅ¡tės laukas INTERFACE naudoja rezervuotą reikÅ¡mę org.freedesktop.DBus.Local" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1326 +msgid "" +"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" +"freedesktop/DBus/Local" +msgstr "" +"SIGNAL praneÅ¡imas: antraÅ¡tės laukas PATH naudoja rezervuotą reikÅ¡mę /org/" +"freedesktop/DBus/Local" -#: ../gio/gdbusmessage.c:998 -#, c-format -msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF" -msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF" -msgstr[0] "Norėta nuskaityti %lu baitą, bet gauta EOF" -msgstr[1] "Norėta nuskaityti %lu baitus, bet gauta EOF" -msgstr[2] "Norėta nuskaityti %lu baitų, bet gauta EOF" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1334 +msgid "" +"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." +"freedesktop.DBus.Local" +msgstr "" +"SIGNAL praneÅ¡imas: antraÅ¡tės laukas INTERFACE naudoja rezervuotą reikÅ¡mę org." +"freedesktop.DBus.Local" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1025 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1383 #, c-format -msgid "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d (length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'" -msgstr "Tikėtasi teisingos UTF-8 eilutės, bet rasta neteisingų baitų poslinkiu %d (eilutės ilgis yra %d). Teisinga UTF-8 eilutė iki tos vietos buvo „%s“" +#| msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF" +#| msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF" +msgid "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" +msgid_plural "Wanted to read %lu byte but only got %lu" +msgstr[0] "Norėta nuskaityti %lu baitą, bet gauta %lu" +msgstr[1] "Norėta nuskaityti %lu baitus, bet gauta %lu" +msgstr[2] "Norėta nuskaityti %lu baitų, bet gauta %lu" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1038 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1398 #, c-format msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d" msgstr "Tikėtasi NUL baito po simbolių eilutės „%s“, bet rastas baitas %d" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1242 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1417 +#, c-format +msgid "" +"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " +"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'" +msgstr "" +"Tikėtasi teisingos UTF-8 eilutės, bet rasta neteisingų baitų poslinkiu %d " +"(eilutės ilgis yra %d). Teisinga UTF-8 eilutė iki tos vietos buvo „%s“" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1619 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path" msgstr "Perskaityta reikÅ¡mė „%s“ nėra tinkamas D-Bus objekto kelias" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1268 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1643 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature" msgstr "Perskaityta reikÅ¡mė „%s“ nėra tinkama D-Bus signatÅ«ra" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1325 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1698 #, c-format -msgid "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgid_plural "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgstr[0] "Aptiktas %u baito ilgio masyvas. Maksimalus ilgis yra 2<<26 baitų (64 MiB)." -msgstr[1] "Aptiktas %u baitų ilgio masyvas. Maksimalus ilgis yra 2<<26 baitų (64 MiB)." -msgstr[2] "Aptiktas %u baitų ilgio masyvas. Maksimalus ilgis yra 2<<26 baitų (64 MiB)." - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1483 +msgid "" +"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgid_plural "" +"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgstr[0] "" +"Aptiktas %u baito ilgio masyvas. Maksimalus ilgis yra 2<<26 baitų (64 MiB)." +msgstr[1] "" +"Aptiktas %u baitų ilgio masyvas. Maksimalus ilgis yra 2<<26 baitų (64 MiB)." +msgstr[2] "" +"Aptiktas %u baitų ilgio masyvas. Maksimalus ilgis yra 2<<26 baitų (64 MiB)." + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1851 #, c-format msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "Perskaityta reikÅ¡mė „%s“ variantui nėra tinkama D-Bus signatÅ«ra" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1510 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1875 #, c-format -msgid "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format" -msgstr "Klaida atstatant GVariant su tipo eilute „%s“ iÅ¡ D-Bus telegramos formato" +msgid "" +"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format" +msgstr "" +"Klaida atstatant GVariant su tipo eilute „%s“ iÅ¡ D-Bus telegramos formato" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1698 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2062 #, c-format -msgid "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value 0x%02x" -msgstr "Netinkama baitų eiliÅ¡kumo reikÅ¡mė. Tikėtasi 0x6c („l“) arba 0x42 („B“), bet rasta 0x%02x" +msgid "" +"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " +"0x%02x" +msgstr "" +"Netinkama baitų eiliÅ¡kumo reikÅ¡mė. Tikėtasi 0x6c („l“) arba 0x42 („B“), bet " +"rasta 0x%02x" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1712 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2075 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "Netinkama pagrindinė protokolo versija. Tikėtasi 1, bet rasta %d" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1769 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2131 #, c-format msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty" -msgstr "SignatÅ«ros antraÅ¡tė su signatÅ«ra „%s“ rasta, bet praneÅ¡imo pagrindinė dalis tuščia" +msgstr "" +"SignatÅ«ros antraÅ¡tė su signatÅ«ra „%s“ rasta, bet praneÅ¡imo pagrindinė dalis " +"tuščia" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1783 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2145 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" -msgstr "Perskaityta reikÅ¡mė „%s“ nėra tinkama D-Bus signatÅ«ra (pagrindinei daliai)" +msgstr "" +"Perskaityta reikÅ¡mė „%s“ nėra tinkama D-Bus signatÅ«ra (pagrindinei daliai)" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1814 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2175 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" -msgstr[0] "Nėra signatÅ«ros antraÅ¡tės praneÅ¡ime, bet praneÅ¡imo pagrindinė dalis yra %u baito" -msgstr[1] "Nėra signatÅ«ros antraÅ¡tės praneÅ¡ime, bet praneÅ¡imo pagrindinė dalis yra %u baitų" -msgstr[2] "Nėra signatÅ«ros antraÅ¡tės praneÅ¡ime, bet praneÅ¡imo pagrindinė dalis yra %u baitų" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1824 +msgstr[0] "" +"Nėra signatÅ«ros antraÅ¡tės praneÅ¡ime, bet praneÅ¡imo pagrindinė dalis yra %u " +"baito" +msgstr[1] "" +"Nėra signatÅ«ros antraÅ¡tės praneÅ¡ime, bet praneÅ¡imo pagrindinė dalis yra %u " +"baitų" +msgstr[2] "" +"Nėra signatÅ«ros antraÅ¡tės praneÅ¡ime, bet praneÅ¡imo pagrindinė dalis yra %u " +"baitų" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2185 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "Nepavyko atstatyti praneÅ¡imo: " -#: ../gio/gdbusmessage.c:2156 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2506 #, c-format -msgid "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" -msgstr "Klaida paverčiant GVariant su tipo eilute „%s“ į D-Bus telegramos formatą" +msgid "" +"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" +msgstr "" +"Klaida paverčiant GVariant su tipo eilute „%s“ į D-Bus telegramos formatą" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2297 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2643 #, c-format -msgid "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file descriptors" -msgstr "PraneÅ¡imas turi %d failų deskriptorių, bet antraÅ¡tės laukas nurodo %d failų deskriptorius" +msgid "" +"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " +"descriptors" +msgstr "" +"PraneÅ¡imas turi %d failų deskriptorių, bet antraÅ¡tės laukas nurodo %d failų " +"deskriptorius" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2305 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2651 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "Nepavyko iÅ¡saugoti praneÅ¡imo: " -#: ../gio/gdbusmessage.c:2349 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2695 #, c-format msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" -msgstr "PraneÅ¡imo pagrindinė dalis turi signatÅ«rą „%s“, bet nėra signatÅ«ros antraÅ¡tės" +msgstr "" +"PraneÅ¡imo pagrindinė dalis turi signatÅ«rą „%s“, bet nėra signatÅ«ros antraÅ¡tės" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2359 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2705 #, c-format -msgid "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%s'" -msgstr "PraneÅ¡imo pagrindinė dalis turi tipo signatÅ«rą „%s“, bet signatÅ«ra antraÅ¡tės lauke yra „%s“" +msgid "" +"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `" +"%s'" +msgstr "" +"PraneÅ¡imo pagrindinė dalis turi tipo signatÅ«rą „%s“, bet signatÅ«ra antraÅ¡tės " +"lauke yra „%s“" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2375 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2721 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" -msgstr "PraneÅ¡imo pagrindinė dalis yra tuščia, bet signatÅ«ra antraÅ¡tės lauke yra „(%s)“" +msgstr "" +"PraneÅ¡imo pagrindinė dalis yra tuščia, bet signatÅ«ra antraÅ¡tės lauke yra " +"„(%s)“" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2932 +#: ../gio/gdbusmessage.c:3271 #, c-format msgid "Error return with body of type `%s'" msgstr "Klaidos grąžinimas su pagrindinės dalies tipu „%s“" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2940 +#: ../gio/gdbusmessage.c:3279 msgid "Error return with empty body" msgstr "Klaidos grąžinimas su tuščia pagrindine dalimi" -#: ../gio/gdbusprivate.c:2062 +#: ../gio/gdbusprivate.c:2068 #, c-format msgid "Unable to get Hardware profile: %s" msgstr "Nepavyko gauti aparatÅ«ros profilio: %s" -#: ../gio/gdbusprivate.c:2107 +#: ../gio/gdbusprivate.c:2113 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgstr "Nepavyko įkelti /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " @@ -634,10 +694,13 @@ msgstr "Klaida kviečiant StartServiceByName elementui %s: " msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Nelauktas atsakas %d iÅ¡ StartServiceByName(\"%s\") metodo" -#: ../gio/gdbusproxy.c:2763 -#: ../gio/gdbusproxy.c:2900 -msgid "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" -msgstr "Nepavyko iÅ¡kviesti metodo; proxy nėra gerai žinoma pavadinimas be savininko ir proxy buvo sukonstruotas su G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START požymiu" +#: ../gio/gdbusproxy.c:2763 ../gio/gdbusproxy.c:2900 +msgid "" +"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " +"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" +msgstr "" +"Nepavyko iÅ¡kviesti metodo; proxy nėra gerai žinoma pavadinimas be savininko " +"ir proxy buvo sukonstruotas su G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START požymiu" #: ../gio/gdbusserver.c:708 msgid "Abstract name space not supported" @@ -662,11 +725,11 @@ msgstr "Eilutė „%s“ nėra tinkamas D-Bus GUID" msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'" msgstr "Negalima laukti duomenų iÅ¡ nepalaikomo perdavimo „%s“" -#: ../gio/gdbus-tool.c:88 +#: ../gio/gdbus-tool.c:92 msgid "COMMAND" msgstr "KOMANDA" -#: ../gio/gdbus-tool.c:93 +#: ../gio/gdbus-tool.c:97 #, c-format msgid "" "Commands:\n" @@ -686,284 +749,273 @@ msgstr "" " emit SiÅ«sti signalą\n" "Naudokite „%s KOMANDA --help“ kiekvienos komandos pagalbos gavimui.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:162 -#: ../gio/gdbus-tool.c:218 -#: ../gio/gdbus-tool.c:290 -#: ../gio/gdbus-tool.c:314 -#: ../gio/gdbus-tool.c:697 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1016 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1449 +#: ../gio/gdbus-tool.c:166 ../gio/gdbus-tool.c:222 ../gio/gdbus-tool.c:294 +#: ../gio/gdbus-tool.c:318 ../gio/gdbus-tool.c:701 ../gio/gdbus-tool.c:1020 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1453 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Klaida: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:173 -#: ../gio/gdbus-tool.c:231 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1465 +#: ../gio/gdbus-tool.c:177 ../gio/gdbus-tool.c:235 ../gio/gdbus-tool.c:1469 #, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" msgstr "Klaida skaitant introspekcijos XML: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:348 +#: ../gio/gdbus-tool.c:352 msgid "Connect to the system bus" msgstr "Prisijungti prie sistemos magistralės" -#: ../gio/gdbus-tool.c:349 +#: ../gio/gdbus-tool.c:353 msgid "Connect to the session bus" msgstr "Prisijungti prie sesijos magistralės" -#: ../gio/gdbus-tool.c:350 +#: ../gio/gdbus-tool.c:354 msgid "Connect to given D-Bus address" msgstr "Prisijungti prie pateikto D-Bus adreso" -#: ../gio/gdbus-tool.c:360 +#: ../gio/gdbus-tool.c:364 msgid "Connection Endpoint Options:" msgstr "RyÅ¡io pabaigos parinktys:" -#: ../gio/gdbus-tool.c:361 +#: ../gio/gdbus-tool.c:365 msgid "Options specifying the connection endpoint" msgstr "Parinktys, nurodančios ryÅ¡io pabaigą" -#: ../gio/gdbus-tool.c:383 +#: ../gio/gdbus-tool.c:387 #, c-format msgid "No connection endpoint specified" msgstr "Nėra nurodytos ryÅ¡io pabaigos" -#: ../gio/gdbus-tool.c:393 +#: ../gio/gdbus-tool.c:397 #, c-format msgid "Multiple connection endpoints specified" msgstr "Nurodytos kelio ryÅ¡io pabaigos" -#: ../gio/gdbus-tool.c:463 +#: ../gio/gdbus-tool.c:467 #, c-format -msgid "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n" +msgid "" +"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n" msgstr "Perspėjimas: pagal introspekcijos duomenis, sąsaja „%s“ neegzistuoja\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:472 +#: ../gio/gdbus-tool.c:476 #, c-format -msgid "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on interface `%s'\n" -msgstr "Perspėjimas: pagal introspekcijos duomenis, metodas „%s“ neegzistuoja sąsajoje „%s“\n" +msgid "" +"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on " +"interface `%s'\n" +msgstr "" +"Perspėjimas: pagal introspekcijos duomenis, metodas „%s“ neegzistuoja " +"sąsajoje „%s“\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:534 +#: ../gio/gdbus-tool.c:538 msgid "Optional destination for signal (unique name)" msgstr "NebÅ«tinas signalo tikslas (unikalus vardas)" -#: ../gio/gdbus-tool.c:535 +#: ../gio/gdbus-tool.c:539 msgid "Object path to emit signal on" msgstr "Objekto, kuriame siunčiamas signalas, kelias" -#: ../gio/gdbus-tool.c:536 +#: ../gio/gdbus-tool.c:540 msgid "Signal and interface name" msgstr "Signalo ir sąsajos vardai" -#: ../gio/gdbus-tool.c:568 +#: ../gio/gdbus-tool.c:572 msgid "Emit a signal." msgstr "SiÅ«sti signalą." -#: ../gio/gdbus-tool.c:602 -#: ../gio/gdbus-tool.c:828 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1555 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1787 +#: ../gio/gdbus-tool.c:606 ../gio/gdbus-tool.c:832 ../gio/gdbus-tool.c:1559 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1791 #, c-format msgid "Error connecting: %s\n" msgstr "Klaida prisijungiant: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:614 +#: ../gio/gdbus-tool.c:618 #, c-format msgid "Error: object path not specified.\n" msgstr "Klaida: nenurodytas objekto kelias.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:619 -#: ../gio/gdbus-tool.c:889 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1613 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1846 +#: ../gio/gdbus-tool.c:623 ../gio/gdbus-tool.c:893 ../gio/gdbus-tool.c:1617 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1850 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgstr "Klaida: %s nėra tinkamas objekto kelias\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:625 +#: ../gio/gdbus-tool.c:629 #, c-format msgid "Error: signal not specified.\n" msgstr "Klaida: nenurodytas signalas.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:632 +#: ../gio/gdbus-tool.c:636 #, c-format msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" msgstr "Klaida: signalas turi bÅ«ti pilnai-kvalifikuotas pavadinimas.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:640 +#: ../gio/gdbus-tool.c:644 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" msgstr "Klaida: %s nėra tinkamas sąsajos vardas\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:646 +#: ../gio/gdbus-tool.c:650 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid member name\n" msgstr "Klaida: %s nėra tinkamas nario vardas\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:652 +#: ../gio/gdbus-tool.c:656 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" msgstr "Klaida: %s nėra tinkamas unikalus magistralės vardas.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:675 -#: ../gio/gdbus-tool.c:988 +#: ../gio/gdbus-tool.c:679 ../gio/gdbus-tool.c:992 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" msgstr "Klaida skaitant parametrą %d: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:704 +#: ../gio/gdbus-tool.c:708 #, c-format msgid "Error flushing connection: %s\n" msgstr "Klaida iÅ¡siunčiant ryšį: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:731 +#: ../gio/gdbus-tool.c:735 msgid "Destination name to invoke method on" msgstr "Tikslo vardas metodo iÅ¡kvietimui" -#: ../gio/gdbus-tool.c:732 +#: ../gio/gdbus-tool.c:736 msgid "Object path to invoke method on" msgstr "Objekto kelias metodo iÅ¡kvietimui" -#: ../gio/gdbus-tool.c:733 +#: ../gio/gdbus-tool.c:737 msgid "Method and interface name" msgstr "Metodo ir sąsajos vardai" -#: ../gio/gdbus-tool.c:734 +#: ../gio/gdbus-tool.c:738 msgid "Timeout in seconds" msgstr "Laiko limitas sekundėmis" -#: ../gio/gdbus-tool.c:773 +#: ../gio/gdbus-tool.c:777 msgid "Invoke a method on a remote object." msgstr "IÅ¡kviesti metodą nutolusiame objekte." -#: ../gio/gdbus-tool.c:848 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1574 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1806 +#: ../gio/gdbus-tool.c:852 ../gio/gdbus-tool.c:1578 ../gio/gdbus-tool.c:1810 #, c-format msgid "Error: Destination is not specified\n" msgstr "Klaida: nenurodytas tikslas\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:869 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1593 +#: ../gio/gdbus-tool.c:873 ../gio/gdbus-tool.c:1597 #, c-format msgid "Error: Object path is not specified\n" msgstr "Klaida: nenurodytas objekto kelias\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:904 +#: ../gio/gdbus-tool.c:908 #, c-format msgid "Error: Method name is not specified\n" msgstr "Klaida: nenurodytas metodo vardas\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:915 +#: ../gio/gdbus-tool.c:919 #, c-format msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n" msgstr "Klaida: metodo vardas „%s“ yra netinkamas\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:980 +#: ../gio/gdbus-tool.c:984 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n" msgstr "Klaida skaitant parametrą %d, kurio tipas „%s“: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1412 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1416 msgid "Destination name to introspect" msgstr "Tikslo vardas introspekcijai" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1413 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1417 msgid "Object path to introspect" msgstr "Objekto kelias introspekcijai" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1414 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1418 msgid "Print XML" msgstr "Spausdinti XML" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1415 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1419 msgid "Introspect children" msgstr "Nagrinėti vaiką" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1416 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1420 msgid "Only print properties" msgstr "Spausdinti tik savybes" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1507 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1511 msgid "Introspect a remote object." msgstr "Introspekcija nutolusiam objektui." -#: ../gio/gdbus-tool.c:1705 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1709 msgid "Destination name to monitor" msgstr "Tikslo vardas stebėjimui" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1706 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1710 msgid "Object path to monitor" msgstr "Objekto kelias stebėjimui" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1739 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1743 msgid "Monitor a remote object." msgstr "Stebėti nutolusį objektą." -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:580 -#: ../gio/gwin32appinfo.c:221 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:591 ../gio/gwin32appinfo.c:221 msgid "Unnamed" msgstr "Nepavadinta" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:993 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1004 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "Darbalaukio failas nenurodė Exec lauko" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1281 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1292 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Nerastas terminalas, reikalingas programai" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1569 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1594 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "Nepavyko sukurti naudotojo nustatymų aplanko %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1573 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1598 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Nepavyko sukurti naudotojo MIME nustatymų aplanko %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1813 -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1837 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1838 ../gio/gdesktopappinfo.c:1862 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "Programos informacijai trÅ«ksta identifikatoriaus" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2069 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2094 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "Nepavyko sukurti naudotojo darbalaukio failo %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2192 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2217 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Specialus apibrėžimas %s" -#: ../gio/gdrive.c:393 +#: ../gio/gdrive.c:394 msgid "drive doesn't implement eject" msgstr "įrenginys nerealizuoja iÅ¡stÅ«mimo" #. Translators: This is an error #. * message for drive objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gdrive.c:470 +#: ../gio/gdrive.c:472 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "įrenginys nerealizuoja iÅ¡stÅ«mimo nei su papildoma operacija, nei be jos" +msgstr "" +"įrenginys nerealizuoja iÅ¡stÅ«mimo nei su papildoma operacija, nei be jos" -#: ../gio/gdrive.c:543 +#: ../gio/gdrive.c:548 msgid "drive doesn't implement polling for media" msgstr "įrenginys nerealizuoja laikmenos tikrinimo užklausimo" -#: ../gio/gdrive.c:746 +#: ../gio/gdrive.c:753 msgid "drive doesn't implement start" msgstr "įrenginys nerealizuoja startavimo" -#: ../gio/gdrive.c:845 +#: ../gio/gdrive.c:855 msgid "drive doesn't implement stop" msgstr "įrenginys nerealizuoja stabdymo" -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:288 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288 #: ../gio/gdummytlsbackend.c:378 msgid "TLS support is not available" msgstr "Nėra TLS palaikymo" @@ -992,33 +1044,15 @@ msgstr "Netinkamas leksemų skaičius (%d) GEmblemedIcon koduotėje" msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Tikėtasi GEmblem skirto GEmblemedIcon" -#: ../gio/gfile.c:903 -#: ../gio/gfile.c:1142 -#: ../gio/gfile.c:1281 -#: ../gio/gfile.c:1521 -#: ../gio/gfile.c:1576 -#: ../gio/gfile.c:1634 -#: ../gio/gfile.c:1718 -#: ../gio/gfile.c:1775 -#: ../gio/gfile.c:1839 -#: ../gio/gfile.c:1894 -#: ../gio/gfile.c:3363 -#: ../gio/gfile.c:3418 -#: ../gio/gfile.c:3564 -#: ../gio/gfile.c:3606 -#: ../gio/gfile.c:4008 -#: ../gio/gfile.c:4422 -#: ../gio/gfile.c:4507 -#: ../gio/gfile.c:4597 -#: ../gio/gfile.c:4694 -#: ../gio/gfile.c:4781 -#: ../gio/gfile.c:4873 -#: ../gio/gfile.c:5206 -#: ../gio/gfile.c:5530 -#: ../gio/gfile.c:5598 -#: ../gio/gfile.c:7214 -#: ../gio/gfile.c:7304 -#: ../gio/gfile.c:7388 +#: ../gio/gfile.c:913 ../gio/gfile.c:1152 ../gio/gfile.c:1291 +#: ../gio/gfile.c:1531 ../gio/gfile.c:1586 ../gio/gfile.c:1644 +#: ../gio/gfile.c:1728 ../gio/gfile.c:1785 ../gio/gfile.c:1849 +#: ../gio/gfile.c:1904 ../gio/gfile.c:3448 ../gio/gfile.c:3503 +#: ../gio/gfile.c:3649 ../gio/gfile.c:3691 ../gio/gfile.c:4093 +#: ../gio/gfile.c:4505 ../gio/gfile.c:4590 ../gio/gfile.c:4680 +#: ../gio/gfile.c:4777 ../gio/gfile.c:4864 ../gio/gfile.c:4965 +#: ../gio/gfile.c:5238 ../gio/gfile.c:5516 ../gio/gfile.c:5570 +#: ../gio/gfile.c:7115 ../gio/gfile.c:7205 ../gio/gfile.c:7289 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 msgid "Operation not supported" msgstr "Operacija nepalaikoma" @@ -1033,79 +1067,84 @@ msgstr "Operacija nepalaikoma" #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1405 -#: ../gio/glocalfile.c:1089 -#: ../gio/glocalfile.c:1100 -#: ../gio/glocalfile.c:1113 +#: ../gio/gfile.c:1415 ../gio/glocalfile.c:1093 ../gio/glocalfile.c:1104 +#: ../gio/glocalfile.c:1117 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Tėvinis prijungimo taÅ¡kas neegzistuoja" -#: ../gio/gfile.c:2460 -#: ../gio/glocalfile.c:2281 +#: ../gio/gfile.c:2470 ../gio/glocalfile.c:2325 msgid "Can't copy over directory" msgstr "Negalima kopijuoti ant aplanko" -#: ../gio/gfile.c:2520 +#: ../gio/gfile.c:2530 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Negalima kopijuoti aplanko ant aplanko" -#: ../gio/gfile.c:2528 -#: ../gio/glocalfile.c:2290 +#: ../gio/gfile.c:2538 ../gio/glocalfile.c:2334 msgid "Target file exists" msgstr "Nurodytas failas jau egzistuoja" -#: ../gio/gfile.c:2547 +#: ../gio/gfile.c:2557 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Negalima rekursyviai kopijuoti aplanko" -#: ../gio/gfile.c:2811 +#: ../gio/gfile.c:2821 msgid "Splice not supported" msgstr "Skaidymas nepalaikomas" -#: ../gio/gfile.c:2815 +#: ../gio/gfile.c:2825 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "Klaida skaidant failą: %s" +#: ../gio/gfile.c:2952 +#| msgid "Move between mounts not supported" +msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" +msgstr "Kopijavimas (reflink/clone) tarp prijungimo taÅ¡kų nepalaikomas" + +#: ../gio/gfile.c:2956 +msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" +msgstr "Kopijavimas (reflink/clone) nepalaikomas arba netinkamas" + #: ../gio/gfile.c:2961 +msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" +msgstr "Kopijavimas (reflink/clone) nepalaikomas arba nesuveikė" + +#: ../gio/gfile.c:3026 msgid "Can't copy special file" msgstr "Nepavyksta nukopijuoti specialaus failo" -#: ../gio/gfile.c:3554 +#: ../gio/gfile.c:3639 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Netaisyklinga simbolinės nuorodos reikÅ¡mė" -#: ../gio/gfile.c:3714 +#: ../gio/gfile.c:3799 msgid "Trash not supported" msgstr "Å iukÅ¡lės nepalaikomos" -#: ../gio/gfile.c:3765 +#: ../gio/gfile.c:3850 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Failų varduose negali bÅ«ti '%c'" -#: ../gio/gfile.c:6279 -#: ../gio/gvolume.c:364 +#: ../gio/gfile.c:6238 ../gio/gvolume.c:365 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "skirsnis nepalaiko prijungimo" -#: ../gio/gfile.c:6387 +#: ../gio/gfile.c:6347 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Nėra programos, priregistruotos kaip skaitančios šį failą" -#: ../gio/gfileenumerator.c:205 +#: ../gio/gfileenumerator.c:204 msgid "Enumerator is closed" msgstr "Enumeratorius užvartas" -#: ../gio/gfileenumerator.c:212 -#: ../gio/gfileenumerator.c:271 -#: ../gio/gfileenumerator.c:371 -#: ../gio/gfileenumerator.c:476 +#: ../gio/gfileenumerator.c:211 ../gio/gfileenumerator.c:270 +#: ../gio/gfileenumerator.c:367 ../gio/gfileenumerator.c:467 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "Failų enumeratoriui liko neatlikta operacija" -#: ../gio/gfileenumerator.c:361 -#: ../gio/gfileenumerator.c:466 +#: ../gio/gfileenumerator.c:358 ../gio/gfileenumerator.c:458 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Failų enumeratorius jau užvertas" @@ -1118,26 +1157,22 @@ msgstr "Nepavyko apdoroti GFileIcon koduotės versijos %d" msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "Netinkami GFileIcon įvesties duomenys" -#: ../gio/gfileinputstream.c:154 -#: ../gio/gfileinputstream.c:415 -#: ../gio/gfileiostream.c:170 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:169 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:518 +#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:400 +#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:503 msgid "Stream doesn't support query_info" msgstr "Srautas nepalaiko query_info" -#: ../gio/gfileinputstream.c:330 -#: ../gio/gfileiostream.c:382 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:376 +#: ../gio/gfileinputstream.c:331 ../gio/gfileiostream.c:383 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:377 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Pozicijos perkėlimas sraute nepalaikomas" -#: ../gio/gfileinputstream.c:374 +#: ../gio/gfileinputstream.c:375 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "Trumpinimas įėjimo srauto nepalaikomas" -#: ../gio/gfileiostream.c:458 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:452 +#: ../gio/gfileiostream.c:459 ../gio/gfileoutputstream.c:453 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Trumpinimas srauto nepalaikomas" @@ -1193,8 +1228,7 @@ msgstr "Adresas turi nustatytus bitus už prieÅ¡dėlio ilgio" msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" msgstr "Nepavyko perskaityti „%s“ kaip IP adreso kaukės" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:223 +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 ../gio/ginetsocketaddress.c:223 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:221 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "Nepakanka vietos lizdo adresui" @@ -1213,50 +1247,47 @@ msgstr "Å altinio srautas nerealizuoja skaitymo" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:1060 -#: ../gio/giostream.c:302 -#: ../gio/goutputstream.c:1378 +#: ../gio/ginputstream.c:1033 ../gio/giostream.c:301 +#: ../gio/goutputstream.c:1350 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Srautui liko neįvykdyta operacija" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:141 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1455 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:145 ../gio/glib-compile-schemas.c:1459 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "Elementas <%s> neleidžiamas viduje <%s>" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:145 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:149 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "Elementas <%s> neleidžiamas aukščiausiame lygyje" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:235 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:239 #, c-format msgid "File %s appears multiple times in the resource" msgstr "Failas %s resurse aptinkamas kelis kartus" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:248 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:252 #, c-format msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" msgstr "Nepavyko rasti „%s“ jokiame Å¡altinio kataloge" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:259 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:263 #, c-format msgid "Failed to locate '%s' in current directory" msgstr "Nepavyko rasti „%s“ esamame kataloge" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:287 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:291 #, c-format msgid "Unknown processing option \"%s\"" msgstr "Nežinomas apdorojimo parametras „%s“" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 -#: ../gio/glib-compile-resources.c:366 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:310 ../gio/glib-compile-resources.c:370 #, c-format msgid "Failed to create temp file: %s" msgstr "Nepavyko sukurti laikino failo: %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:336 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:340 #, c-format msgid "" "Error processing input file with xmllint:\n" @@ -1265,7 +1296,7 @@ msgstr "" "Klaida apdorojant įvesties failą su xmllint:\n" "%s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:392 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:396 #, c-format msgid "" "Error processing input file with to-pixdata:\n" @@ -1274,72 +1305,71 @@ msgstr "" "Klaida apdorojant įvesties failą su to-pixdata:\n" "%s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:406 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:410 #, c-format msgid "Error reading file %s: %s" msgstr "Klaida skaitant failą %s: %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:426 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:430 #, c-format msgid "Error compressing file %s" msgstr "Klaida spaudžiant failą: %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:490 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1567 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:494 ../gio/glib-compile-schemas.c:1571 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "tekstas negali bÅ«ti viduje <%s>" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 msgid "name of the output file" msgstr "iÅ¡vesties failo pavadinimas" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 -#: ../gio/glib-compile-resources.c:647 -#: ../gio/gresource-tool.c:478 -#: ../gio/gresource-tool.c:544 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 ../gio/glib-compile-resources.c:650 +#: ../gio/gresource-tool.c:482 ../gio/gresource-tool.c:548 msgid "FILE" msgstr "FAILAS" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 -msgid "The directories where files are to be read from (default to current directory)" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 +msgid "" +"The directories where files are to be read from (default to current " +"directory)" msgstr "Katalogai, iÅ¡ kurių skaityti failus (numatyta iÅ¡ esamo katalogo)" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2025 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/glib-compile-schemas.c:1999 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028 msgid "DIRECTORY" msgstr "KATALOGAS" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:617 -msgid "Generate output in the format selected for by the target filename extension" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:621 +msgid "" +"Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgstr "Generuoti iÅ¡vestį formatu pagal pasirinkto tikslo failo plėtinį" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:618 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:622 msgid "Generate source header" msgstr "Generuoti Å¡altinio antraÅ¡tę" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" msgstr "Generuoti kodą, naudojamą resursų failo įriÅ¡imui į jÅ«sų kodą" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:624 msgid "Generate dependency list" msgstr "Generuoti priklausomybių sąrašą" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:621 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:625 msgid "Don't automatically create and register resource" msgstr "AutomatiÅ¡kai negeneruoti ir neregistruoti resurso" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:622 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:626 msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" msgstr "Neeksportuoti funkcijų; deklaruoti jas G_GNUC_INTERNAL" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:627 msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "C identifikatoriaus vardas, naudojamas generuojamame kode" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:650 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:653 msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" @@ -1349,220 +1379,247 @@ msgstr "" "Resursų specifikacijos failai turi turėti plėtinį .gresource.xml,\n" "o resurso failas turi plėtinį gresource." -#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:669 #, c-format msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "Turite nurodyti vienintelį failo pavadinimą\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:774 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:778 msgid "empty names are not permitted" msgstr "neleidžiami tuÅ¡ti pavadinimai" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:788 #, c-format msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" -msgstr "netinkamas pavadinimas „%s“: pavadinimai turi prasidėti mažosiomis raidėmis" +msgstr "" +"netinkamas pavadinimas „%s“: pavadinimai turi prasidėti mažosiomis raidėmis" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:800 #, c-format -msgid "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers and hyphen ('-') are permitted." -msgstr "netinkamas pavadinimas „%s“: netinkamas simbolis „%c“; leidžiamos tik mažosios raidės, skaitmenys ir brÅ«kÅ¡niai („-“)." +msgid "" +"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " +"and hyphen ('-') are permitted." +msgstr "" +"netinkamas pavadinimas „%s“: netinkamas simbolis „%c“; leidžiamos tik " +"mažosios raidės, skaitmenys ir brÅ«kÅ¡niai („-“)." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:805 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:809 #, c-format msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." -msgstr "netinkamas pavadinimas „%s“: du brÅ«kÅ¡niai („--“) vienos po kito neleidžiami." +msgstr "" +"netinkamas pavadinimas „%s“: du brÅ«kÅ¡niai („--“) vienos po kito neleidžiami." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:814 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:818 #, c-format msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." -msgstr "netinkamas pavadinimas „%s“: paskutinis simbolis negali bÅ«ti brÅ«kÅ¡nys („-“)." +msgstr "" +"netinkamas pavadinimas „%s“: paskutinis simbolis negali bÅ«ti brÅ«kÅ¡nys („-“)." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:822 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826 #, c-format msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" msgstr "netinkamas pavadinimas „%s“: didžiausias leistinas ilgis yra 1024" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:891 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895 #, c-format msgid " already specified" msgstr " jau nurodyta" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:917 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:921 msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" msgstr "nepavyko pridėti raktų į „list-of“ schemą" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:928 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:932 #, c-format msgid " already specified" msgstr " jau nurodytas" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:946 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:950 #, c-format -msgid " shadows in ; use to modify value" -msgstr " paslėpia elemente ; naudokite reikÅ¡mei pakeisti" +msgid "" +" shadows in ; use " +"to modify value" +msgstr "" +" paslėpia elemente ; " +"naudokite reikÅ¡mei pakeisti" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:957 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:961 #, c-format -msgid "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute to " -msgstr "Kaip atributas elementui turi bÅ«ti nurodytas vienintelis iÅ¡ „type“, „enum“ arba „flags“" +msgid "" +"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " +"to " +msgstr "" +"Kaip atributas elementui turi bÅ«ti nurodytas vienintelis iÅ¡ „type“, " +"„enum“ arba „flags“" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:976 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:980 #, c-format msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." msgstr "<%s id='%s'> (dar) neapibrėžta." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:991 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:995 #, c-format msgid "invalid GVariant type string '%s'" msgstr "netinkama GVariant tipo eilutė „%s“" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1021 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1025 msgid " given but schema isn't extending anything" msgstr " nurodytas, bet schema nieko neiÅ¡plečia" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1038 #, c-format msgid "no to override" msgstr "nėra perraÅ¡omo " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1042 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1046 #, c-format msgid " already specified" msgstr " jau nurodytas" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1113 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1117 #, c-format msgid " already specified" msgstr " jau nurodytas" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1129 #, c-format msgid " extends not-yet-existing schema '%s'" msgstr " iÅ¡plečia dar neegzistuojančią schemą „%s“" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1141 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1145 #, c-format msgid " is list of not-yet-existing schema '%s'" msgstr " yra dar neegzistuojanti schema „%s“" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1149 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153 #, c-format msgid "Can not be a list of a schema with a path" msgstr "Negali bÅ«ti schemos sąraÅ¡as su keliu" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1159 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163 #, c-format msgid "Can not extend a schema with a path" msgstr "Negalima iÅ¡plėsti schemos su keliu" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1169 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1173 #, c-format -msgid " is a list, extending which is not a list" -msgstr " yra sąraÅ¡as, iÅ¡plečiantis , kuris nėra sąraÅ¡as" +msgid "" +" is a list, extending which is not a list" +msgstr "" +" yra sąraÅ¡as, iÅ¡plečiantis , kuris nėra " +"sąraÅ¡as" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1179 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1183 #, c-format -msgid " extends but '%s' does not extend '%s'" -msgstr " iÅ¡plečia , bet „%s“ neiÅ¡plečia „%s“" +msgid "" +" extends but '%s' " +"does not extend '%s'" +msgstr "" +" iÅ¡plečia , bet " +"„%s“ neiÅ¡plečia „%s“" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1200 #, c-format msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" msgstr "kelias, jei pateiktas, turi prasidėti ir baigtis pasviruoju brÅ«kÅ¡niu" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1203 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1207 #, c-format msgid "the path of a list must end with ':/'" msgstr "sąraÅ¡o kelias turi baigtis „:/“" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1235 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1239 #, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" msgstr "<%s id='%s'> jau nurodytas" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1459 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1463 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at the top level" msgstr "Elementas <%s> neleidžiamas aukščiausiame lygyje" #. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1753 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1824 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1757 ../gio/glib-compile-schemas.c:1828 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1904 #, c-format msgid "--strict was specified; exiting.\n" msgstr "--strict buvo nurodyta; iÅ¡einama.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1761 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1765 #, c-format msgid "This entire file has been ignored.\n" msgstr "Visas failas nepaisomas.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1824 #, c-format msgid "Ignoring this file.\n" msgstr "Nepaisoma Å¡io failo.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864 #, c-format msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" msgstr "Nėra rakto „%s“ schemoje „%s“ kaip nurodyta perraÅ¡ančiame faile „%s“" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1866 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1924 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1952 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956 #, c-format msgid "; ignoring override for this key.\n" msgstr "; nepaisoma Å¡io rakto perraÅ¡ymo.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1928 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1874 ../gio/glib-compile-schemas.c:1932 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1960 #, c-format msgid " and --strict was specified; exiting.\n" msgstr " ir --strict nurodyta; iÅ¡einama.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1886 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890 #, c-format -#| msgid "" -#| "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': " -#| "%s. " -msgid "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %s." -msgstr "klaida skaitant raktą „%s“ schemoje „%s“ kaip nurodyta perraÅ¡ančiame faile „%s“: %s." +msgid "" +"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %s." +msgstr "" +"klaida skaitant raktą „%s“ schemoje „%s“ kaip nurodyta perraÅ¡ančiame faile " +"„%s“: %s." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1896 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 #, c-format msgid "Ignoring override for this key.\n" msgstr "Nepaisoma Å¡io rakto perraÅ¡ymo.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1914 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1918 #, c-format -msgid "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is outside the range given in the schema" -msgstr "rakto „%s“ perraÅ¡ymas schemoje „%s“ perraÅ¡ančiame faile „%s“ yra už schemoje nurodytų ribų" +msgid "" +"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is outside the " +"range given in the schema" +msgstr "" +"rakto „%s“ perraÅ¡ymas schemoje „%s“ perraÅ¡ančiame faile „%s“ yra už schemoje " +"nurodytų ribų" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946 #, c-format -msgid "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the list of valid choices" -msgstr "rakto „%s“ perraÅ¡ymas schemoje „%s“ perraÅ¡ančiame faile „%s“ nėra iÅ¡ leistinų pasirinkimų" +msgid "" +"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the " +"list of valid choices" +msgstr "" +"rakto „%s“ perraÅ¡ymas schemoje „%s“ perraÅ¡ančiame faile „%s“ nėra iÅ¡ " +"leistinų pasirinkimų" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1999 msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgstr "kur saugoti gschemas.compiled failą" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2000 msgid "Abort on any errors in schemas" msgstr "Nutraukti darbą esant bet kokiai klaidai schemoje" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2001 msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "NeraÅ¡yti gschema.compiled failo" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1998 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2002 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "Nereikalauti raktų vardų apribojimų" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" @@ -1572,287 +1629,264 @@ msgstr "" "Schemų failai turi turėti plėtinį .gschema.xml,\n" "o podėlio failas yra vadinamas gschemas.compiled." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2044 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2047 #, c-format msgid "You should give exactly one directory name\n" msgstr "Turite nurodyti vienintelį katalogo vardą\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086 #, c-format msgid "No schema files found: " msgstr "Nerasti schemų failai: " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089 #, c-format msgid "doing nothing.\n" msgstr "nedaro nieko.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2092 #, c-format msgid "removed existing output file.\n" msgstr "paÅ¡alintas egzistuojanti iÅ¡vesties failas.\n" -#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287 +#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:252 msgid "Unable to find default local directory monitor type" msgstr "Nepavyko rasti įprasto vietinių aplankų stebėjimo tipo" -#: ../gio/glocalfile.c:590 -#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 +#: ../gio/glocalfile.c:594 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Netaisyklingas failo vardas %s" -#: ../gio/glocalfile.c:967 +#: ../gio/glocalfile.c:971 #, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "Klaida skaitant failų sistemos informaciją: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1135 +#: ../gio/glocalfile.c:1139 msgid "Can't rename root directory" msgstr "Nepavyko pervadinti Å¡akninio aplanko" -#: ../gio/glocalfile.c:1155 -#: ../gio/glocalfile.c:1181 +#: ../gio/glocalfile.c:1159 ../gio/glocalfile.c:1185 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "Klaida pervadinant failą: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1164 +#: ../gio/glocalfile.c:1168 msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "Nepavyko pervadinti failo, failo vardas jau užimtas" -#: ../gio/glocalfile.c:1177 -#: ../gio/glocalfile.c:2154 -#: ../gio/glocalfile.c:2183 -#: ../gio/glocalfile.c:2343 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:581 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:679 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167 +#: ../gio/glocalfile.c:1181 ../gio/glocalfile.c:2198 ../gio/glocalfile.c:2227 +#: ../gio/glocalfile.c:2387 ../gio/glocalfileoutputstream.c:586 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:639 ../gio/glocalfileoutputstream.c:684 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1172 msgid "Invalid filename" msgstr "Netaisyklingas failo vardas" -#: ../gio/glocalfile.c:1344 -#: ../gio/glocalfile.c:1368 +#: ../gio/glocalfile.c:1348 ../gio/glocalfile.c:1372 msgid "Can't open directory" msgstr "Nepavyko atverti aplanko" -#: ../gio/glocalfile.c:1352 +#: ../gio/glocalfile.c:1356 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "Klaida atveriant failą: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1493 +#: ../gio/glocalfile.c:1497 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "Klaida trinant failą: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1833 +#: ../gio/glocalfile.c:1877 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "Klaida perkeliant į Å¡iukÅ¡les failą: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1856 +#: ../gio/glocalfile.c:1900 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Nepavyko sukurti Å¡iukÅ¡lių aplanko %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1877 +#: ../gio/glocalfile.c:1921 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "Nepavyko rasti Å¡akninio aplanko Å¡iukÅ¡lėms" -#: ../gio/glocalfile.c:1956 -#: ../gio/glocalfile.c:1976 +#: ../gio/glocalfile.c:2000 ../gio/glocalfile.c:2020 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "Nepavyko rasti ar sukurti Å¡iukÅ¡lių aplanko" -#: ../gio/glocalfile.c:2010 +#: ../gio/glocalfile.c:2054 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "Nepavyko Å¡iukÅ¡lių informacijos failo: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2039 -#: ../gio/glocalfile.c:2044 -#: ../gio/glocalfile.c:2124 -#: ../gio/glocalfile.c:2131 +#: ../gio/glocalfile.c:2083 ../gio/glocalfile.c:2088 ../gio/glocalfile.c:2168 +#: ../gio/glocalfile.c:2175 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "Nepavyko į Å¡iukÅ¡les perkelti failo: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2132 -#: ../glib/gregex.c:280 +#: ../gio/glocalfile.c:2176 ../glib/gregex.c:280 msgid "internal error" msgstr "vidinė klaida" -#: ../gio/glocalfile.c:2158 +#: ../gio/glocalfile.c:2202 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "Klaida atveriant aplanką: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2187 +#: ../gio/glocalfile.c:2231 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Failų sistema nepalaiko simbolinių nuorodų" -#: ../gio/glocalfile.c:2191 +#: ../gio/glocalfile.c:2235 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "Klaida kuriant simbolinę nuorodą: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2253 -#: ../gio/glocalfile.c:2347 +#: ../gio/glocalfile.c:2297 ../gio/glocalfile.c:2391 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Klaida perkeliant failą: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2276 +#: ../gio/glocalfile.c:2320 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Negalima perkelti aplanko per aplanką" -#: ../gio/glocalfile.c:2303 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:965 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:994 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1010 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1024 +#: ../gio/glocalfile.c:2347 ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 ../gio/glocalfileoutputstream.c:999 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1015 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1029 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Atsarginės kopijos sukÅ«rimas nesėkmingas" -#: ../gio/glocalfile.c:2322 +#: ../gio/glocalfile.c:2366 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Klaida trinant nurodytą failą: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2336 +#: ../gio/glocalfile.c:2380 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Perkėlimas tarp prijungimo taÅ¡kų nepalaikomas" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:718 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:721 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "Atributo reikÅ¡mė turi bÅ«ti netuščia" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:725 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:728 msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "netaisyklingas atributo tipas (tikimasi simbolių sekos)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:732 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:735 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "netaisyklingas iÅ¡plėstinio atributo pavadinimas" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:772 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:775 #, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "Klaida nurodant iÅ¡plėstinį atributą „%s“: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1434 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1547 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (netaisyklinga koduotė)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1628 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:843 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1739 ../gio/glocalfileoutputstream.c:848 #, c-format msgid "Error when getting information for file '%s': %s" msgstr "Klaida gaunant informaciją apie failą „%s“: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1863 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1985 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "Klaida gaunant informaciją failo apraÅ¡ymui: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1908 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2030 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Klaidingas atributo tipas (tikimasi uint32)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1926 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2048 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Klaidingas atributo tipas (tikimasi uint64)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1945 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1964 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2067 ../gio/glocalfileinfo.c:2086 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Klaidingas atributo tipas (tikimasi baitų sekos)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1999 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2121 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "Simbolinėms nuorodoms teisių nustatyti negalima" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2015 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2137 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Klaida nustatant teises: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2066 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2188 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Klaida nustatant savininką: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2089 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2211 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "Simbolinė nuoroda turi bÅ«ti netuščia" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2099 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2118 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2129 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2221 ../gio/glocalfileinfo.c:2240 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2251 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Klaida nustatant simbolinę nuorodą: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2108 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2230 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "Klaida nustatant simbolinę nuorodą: failas nėra simbolinė nuoroda" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2234 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2356 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "Klaida nustatant pakeitimo arba prieigos laiką: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2257 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2379 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "SELinux kontekstas bÅ«ti nelygus NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2272 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2394 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Klaida nustatant SELinux kontekstą: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2279 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2401 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux Å¡ioje sistemoje neįjungtas" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2371 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2493 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Atributo %s nustatymas nepalaikomas" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:732 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:737 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "Klaida skaitant failą: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:228 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:470 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1042 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:475 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1047 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "Klaida keičiant poziciją faile: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:256 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:353 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "Klaida užveriant failą: %s" -#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212 +#: ../gio/glocalfilemonitor.c:176 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "Nepavyko rasti numatytojo vietinių failų stebyklės tipo" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:235 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:753 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:758 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "Klaida raÅ¡ant į failą: %s" @@ -1862,8 +1896,7 @@ msgstr "Klaida raÅ¡ant į failą: %s" msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "Klaida Å¡alinant senos atsarginės kopijos nuorodą: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:310 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "Klaida kuriant atsarginę kopiją: %s" @@ -1873,69 +1906,68 @@ msgstr "Klaida kuriant atsarginę kopiją: %s" msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "Klaida pervadinant laikinąjį failą: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1093 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:521 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1098 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Klaida trumpinant failą: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:587 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:640 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:685 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:825 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1074 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1173 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:592 ../gio/glocalfileoutputstream.c:645 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:690 ../gio/glocalfileoutputstream.c:830 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1079 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1178 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "Klaida atveriant failą „%s“: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:856 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:861 msgid "Target file is a directory" msgstr "Paskirties failas yra aplankas" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:861 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:866 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Paskirties failas nėra paprastas failas" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:873 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:878 msgid "The file was externally modified" msgstr "Failas buvo pakeistas kitos programos" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1063 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Klaida iÅ¡trinant senąjį failą: %s" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:483 -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:734 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:475 ../gio/gmemoryoutputstream.c:739 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "Netaisyklingas GSeekType" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:493 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:485 msgid "Invalid seek request" msgstr "Netinkama pozicijos keitimo užklausa" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:517 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:509 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "Nepavyko sutrumpinti GMemoryInputStream" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:530 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:544 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "Atminties iÅ¡vedimo srauto dydis nekeičiamas" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:546 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:560 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "Nepavyko pakeisti atminties iÅ¡vedimo srauto dydžio" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:634 -msgid "Amount of memory required to process the write is larger than available address space" -msgstr "Atminties kiekis, reikalingas įraÅ¡ymui apdoroti, netelpa į prieinamą adresų erdvę" +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:648 +msgid "" +"Amount of memory required to process the write is larger than available " +"address space" +msgstr "" +"Atminties kiekis, reikalingas įraÅ¡ymui apdoroti, netelpa į prieinamą adresų " +"erdvę" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:744 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:749 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "PraÅ¡oma perkelti poziciją dar prieÅ¡ srauto pradžią" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:753 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:758 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "PraÅ¡oma perkelti poziciją jau už srauto pabaigos" @@ -1949,42 +1981,46 @@ msgstr "prijungtasis objektas nepalaiko atjungimo" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: ../gio/gmount.c:470 +#: ../gio/gmount.c:471 msgid "mount doesn't implement \"eject\"" msgstr "prijungtasis objektas nepalaiko iÅ¡stÅ«mimo" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:547 +#: ../gio/gmount.c:549 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" -msgstr "prijungtasis objektas nepalaiko atjungimo nei su papildoma operacija, nei be jos" +msgstr "" +"prijungtasis objektas nepalaiko atjungimo nei su papildoma operacija, nei be " +"jos" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:631 +#: ../gio/gmount.c:634 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" -msgstr "prijungtasis objektas nepalaiko iÅ¡stÅ«mimo nei su papildoma operacija, nei be jos" +msgstr "" +"prijungtasis objektas nepalaiko iÅ¡stÅ«mimo nei su papildoma operacija, nei be " +"jos" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: ../gio/gmount.c:717 +#: ../gio/gmount.c:722 msgid "mount doesn't implement \"remount\"" msgstr "prijungtasis objektas nepalaiko pakartotinio prijungimo" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:797 +#: ../gio/gmount.c:803 msgid "mount doesn't implement content type guessing" msgstr "prijungimo taÅ¡kas nepalaiko turinio tipo spėjimo" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:882 +#: ../gio/gmount.c:889 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgstr "prijungimo taÅ¡kas nepalaiko sinchroninio turinio tipo spėjimo" @@ -2001,75 +2037,32 @@ msgstr "Tinklas nepasiekiamas" msgid "Host unreachable" msgstr "Serveris nepasiekiamas" -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109 -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:120 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:128 #, c-format msgid "Could not create network monitor: %s" msgstr "Nepavyko sukurti tinklo stebyklės: %s" -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:118 msgid "Could not create network monitor: " msgstr "Nepavyko sukurti tiklo stebėtojo: " -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:176 msgid "Could not get network status: " msgstr "Nepavyko gauti tinklo bÅ«senos: " -#: ../gio/goutputstream.c:212 -#: ../gio/goutputstream.c:464 +#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:464 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "IÅ¡vedimo srautas nepalaiko raÅ¡ymo" -#: ../gio/goutputstream.c:425 -#: ../gio/goutputstream.c:1029 +#: ../gio/goutputstream.c:425 ../gio/goutputstream.c:956 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Å altinio srautas jau užvertas" -#: ../gio/gresolver.c:912 -#, c-format -msgid "Error resolving '%s': %s" -msgstr "Klaida iÅ¡riÅ¡ant „%s“: %s" - -#: ../gio/gresolver.c:962 -#, c-format -msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" -msgstr "Klaida atvirkščiai iÅ¡riÅ¡ant „%s“: %s" - -#: ../gio/gresolver.c:1165 -#: ../gio/gresolver.c:1364 -#, c-format -msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" -msgstr "Nėra DNS įraÅ¡o praÅ¡omam tipui „%s“" - -#: ../gio/gresolver.c:1170 -#: ../gio/gresolver.c:1369 -#, c-format -msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" -msgstr "Laikinai nepavyko iÅ¡riÅ¡ti „%s“" - -#: ../gio/gresolver.c:1175 -#: ../gio/gresolver.c:1374 -#, c-format -msgid "Error resolving '%s'" -msgstr "Klaida iÅ¡riÅ¡ant „%s“" - -#: ../gio/gresolver.c:1203 -#: ../gio/gresolver.c:1264 -#, c-format -msgid "Incomplete data received for '%s'" -msgstr "Gauti nepilni „%s“ duomenys" - -#: ../gio/gresource.c:291 -#: ../gio/gresource.c:539 -#: ../gio/gresource.c:556 -#: ../gio/gresource.c:677 -#: ../gio/gresource.c:746 -#: ../gio/gresource.c:807 -#: ../gio/gresource.c:887 -#: ../gio/gresourcefile.c:454 -#: ../gio/gresourcefile.c:555 -#: ../gio/gresourcefile.c:657 +#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556 +#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807 +#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:454 +#: ../gio/gresourcefile.c:555 ../gio/gresourcefile.c:657 #, c-format msgid "The resource at '%s' does not exist" msgstr "Resursas vietoje „%s“ neegzistuoja" @@ -2088,21 +2081,19 @@ msgstr "Resursas vietoje „%s“ nėra katalogas" msgid "Input stream doesn't implement seek" msgstr "Å vesties srautas nerealizuoja paieÅ¡kos" -#: ../gio/gresource-tool.c:471 -#: ../gio/gsettings-tool.c:525 +#: ../gio/gresource-tool.c:475 ../gio/gsettings-tool.c:529 msgid "Print help" msgstr "Spausdinti pagalbą" -#: ../gio/gresource-tool.c:472 -#: ../gio/gresource-tool.c:540 +#: ../gio/gresource-tool.c:476 ../gio/gresource-tool.c:544 msgid "[COMMAND]" msgstr "[KOMANDA]" -#: ../gio/gresource-tool.c:477 +#: ../gio/gresource-tool.c:481 msgid "List sections containing resources in an elf FILE" msgstr "IÅ¡vardinti sekcijas, turinčias resursus elf FAILE" -#: ../gio/gresource-tool.c:483 +#: ../gio/gresource-tool.c:487 msgid "" "List resources\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -2112,18 +2103,16 @@ msgstr "" "Jei SEKCIJA pateikta, iÅ¡vardinti tik resursus Å¡ioje sekcijoje\n" "Jei KELIAS yra pateiktas, iÅ¡vardinti tik atitinkančius resursus" -#: ../gio/gresource-tool.c:486 -#: ../gio/gresource-tool.c:496 +#: ../gio/gresource-tool.c:490 ../gio/gresource-tool.c:500 msgid "FILE [PATH]" msgstr "FAILAS [KELIAS]" -#: ../gio/gresource-tool.c:487 -#: ../gio/gresource-tool.c:497 -#: ../gio/gresource-tool.c:504 +#: ../gio/gresource-tool.c:491 ../gio/gresource-tool.c:501 +#: ../gio/gresource-tool.c:508 msgid "SECTION" msgstr "SEKCIJA" -#: ../gio/gresource-tool.c:492 +#: ../gio/gresource-tool.c:496 msgid "" "List resources with details\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -2135,16 +2124,15 @@ msgstr "" "Jei KELIAS pateiktas, iÅ¡vardinti tik atitinkamus resursus\n" "Detalės įtraukia sekciją, dydį ir suspaudimą" -#: ../gio/gresource-tool.c:502 +#: ../gio/gresource-tool.c:506 msgid "Extract a resource file to stdout" msgstr "IÅ¡gauti resurso failą į standartinę iÅ¡vastį" -#: ../gio/gresource-tool.c:503 +#: ../gio/gresource-tool.c:507 msgid "FILE PATH" msgstr "FAILO KELIAS" -#: ../gio/gresource-tool.c:509 -#: ../gio/gsettings-tool.c:605 +#: ../gio/gresource-tool.c:513 ../gio/gsettings-tool.c:609 #, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" @@ -2153,7 +2141,7 @@ msgstr "" "Nežinoma komanda „%s“\n" "\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:517 +#: ../gio/gresource-tool.c:521 msgid "" "Usage:\n" " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" @@ -2181,7 +2169,7 @@ msgstr "" "Naudokite „gresource help KOMANDA“ detalesnei pagalbai.\n" "\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:531 +#: ../gio/gresource-tool.c:535 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -2196,25 +2184,24 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:534 -#: ../gio/gsettings-tool.c:638 +#: ../gio/gresource-tool.c:538 ../gio/gsettings-tool.c:642 msgid "Arguments:\n" msgstr "Argumentai:\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:538 +#: ../gio/gresource-tool.c:542 msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgstr " SEKCIJA (NebÅ«tinas) elf sekcijos pavadinimas\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:542 -#: ../gio/gsettings-tool.c:645 +#: ../gio/gresource-tool.c:546 ../gio/gsettings-tool.c:649 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr " KOMANDA Komanda (nebÅ«tina) paaiÅ¡kinimui\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:548 +#: ../gio/gresource-tool.c:552 msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" -msgstr " FAILAS elf failas (dvejetainis arba bendro naudojimo biblioteka)\n" +msgstr "" +" FAILAS elf failas (dvejetainis arba bendro naudojimo biblioteka)\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:551 +#: ../gio/gresource-tool.c:555 msgid "" " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" " or a compiled resource file\n" @@ -2222,91 +2209,89 @@ msgstr "" " FAILAS elf failas (dvejetainis arba bendro naudojimo biblioteka)\n" " arba kompiliuotas resurso failas\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:555 +#: ../gio/gresource-tool.c:559 msgid "[PATH]" msgstr "[KELIAS]" -#: ../gio/gresource-tool.c:557 +#: ../gio/gresource-tool.c:561 msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" msgstr " KELIAS (NebÅ«tinas) resurso kelias (gali bÅ«ti dalinis)\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:558 +#: ../gio/gresource-tool.c:562 msgid "PATH" msgstr "KELIAS" -#: ../gio/gresource-tool.c:560 +#: ../gio/gresource-tool.c:564 msgid " PATH A resource path\n" msgstr " KELIAS Resurso kelias\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:53 -#: ../gio/gsettings-tool.c:74 +#: ../gio/gsettings-tool.c:57 ../gio/gsettings-tool.c:78 #, c-format msgid "No such schema '%s'\n" msgstr "Nėra schemos „%s“\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:59 +#: ../gio/gsettings-tool.c:63 #, c-format msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" msgstr "Schema „%s“ yra neperkeliama (kelias neturi bÅ«ti nurodomas)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:80 +#: ../gio/gsettings-tool.c:84 #, c-format msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" msgstr "Schema „%s“ yra perkeliama (kelias turi bÅ«ti nurodytas)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:94 +#: ../gio/gsettings-tool.c:98 #, c-format msgid "Empty path given.\n" msgstr "Pateiktas tuščias kelias.\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:100 +#: ../gio/gsettings-tool.c:104 #, c-format msgid "Path must begin with a slash (/)\n" msgstr "Kelias turi prasidėti pasviruoju brÅ«kÅ¡niu (/)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:106 +#: ../gio/gsettings-tool.c:110 #, c-format msgid "Path must end with a slash (/)\n" msgstr "Kelias turi baigtis pasviruoju brÅ«kÅ¡niu (/)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:112 +#: ../gio/gsettings-tool.c:116 #, c-format msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" msgstr "Kelias neturi turėti dviejų gretimų pasvirųjų brÅ«kÅ¡nių (//)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:133 +#: ../gio/gsettings-tool.c:137 #, c-format msgid "No such key '%s'\n" msgstr "Nėra rakto „%s“\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:498 +#: ../gio/gsettings-tool.c:502 #, c-format msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "Pateikta reikÅ¡mė yra už leistinų ribų\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:531 +#: ../gio/gsettings-tool.c:535 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "IÅ¡vardinti įdiegtas (neperkeliamas) schemas" -#: ../gio/gsettings-tool.c:537 +#: ../gio/gsettings-tool.c:541 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "IÅ¡vardinti įdiegtas perkeliamas schemas" -#: ../gio/gsettings-tool.c:543 +#: ../gio/gsettings-tool.c:547 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "IÅ¡vardinti raktus SCHEMOJE" -#: ../gio/gsettings-tool.c:544 -#: ../gio/gsettings-tool.c:550 -#: ../gio/gsettings-tool.c:587 +#: ../gio/gsettings-tool.c:548 ../gio/gsettings-tool.c:554 +#: ../gio/gsettings-tool.c:591 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "SCHEMA[:KELIAS]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:549 +#: ../gio/gsettings-tool.c:553 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "IÅ¡vardina vaikus SCHEMOJE" -#: ../gio/gsettings-tool.c:555 +#: ../gio/gsettings-tool.c:559 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" @@ -2314,46 +2299,44 @@ msgstr "" "Rekursyviai iÅ¡vardinti raktus ir reikÅ¡mes\n" "Jei SCHEMA nepateikta, iÅ¡vardinti visus raktus\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:557 +#: ../gio/gsettings-tool.c:561 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgstr "[SCHEMA[:KELIAS]]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:562 +#: ../gio/gsettings-tool.c:566 msgid "Get the value of KEY" msgstr "Gauti RAKTO reikÅ¡mę" -#: ../gio/gsettings-tool.c:563 -#: ../gio/gsettings-tool.c:569 -#: ../gio/gsettings-tool.c:581 -#: ../gio/gsettings-tool.c:593 +#: ../gio/gsettings-tool.c:567 ../gio/gsettings-tool.c:573 +#: ../gio/gsettings-tool.c:585 ../gio/gsettings-tool.c:597 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "SCHEMOS[:KELIO] RAKTAS" -#: ../gio/gsettings-tool.c:568 +#: ../gio/gsettings-tool.c:572 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "Užklausti galimų reikÅ¡mių rėžių RAKTUI" -#: ../gio/gsettings-tool.c:574 +#: ../gio/gsettings-tool.c:578 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "Nustatyti RAKTO REIKÅ MĘ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:575 +#: ../gio/gsettings-tool.c:579 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "SCHEMOS[:KELIO] RAKTO REIKÅ MĖ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:580 +#: ../gio/gsettings-tool.c:584 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "Nustatyti RAKTĄ į jo numatytąją reikÅ¡mę" -#: ../gio/gsettings-tool.c:586 +#: ../gio/gsettings-tool.c:590 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgstr "Atstatyti visus SCHEMOS raktus į jų numatytasias reikÅ¡mes" -#: ../gio/gsettings-tool.c:592 +#: ../gio/gsettings-tool.c:596 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "Patikrinti, ar RAKTAS yra raÅ¡omas" -#: ../gio/gsettings-tool.c:598 +#: ../gio/gsettings-tool.c:602 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" @@ -2363,11 +2346,11 @@ msgstr "" "Jei RAKTAS nenurodytas, stebėti visus raktus SCHEMOJE.\n" "Naudoti ^C stebėjimo nutraukimui.\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:601 +#: ../gio/gsettings-tool.c:605 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "SCHEMA[:KELIAS] [RAKTAS]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:613 +#: ../gio/gsettings-tool.c:617 msgid "" "Usage:\n" " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" @@ -2410,7 +2393,7 @@ msgstr "" "Naudokite 'gsettings help KOMANDA' detalesnei pagalbai gauti.\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:635 +#: ../gio/gsettings-tool.c:639 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -2425,11 +2408,11 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:641 +#: ../gio/gsettings-tool.c:645 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" msgstr " SCHEMOSKAT Katalogas, kur ieÅ¡koti papildomų schemų\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:649 +#: ../gio/gsettings-tool.c:653 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" @@ -2437,155 +2420,151 @@ msgstr "" " SCHEMA Schemos pavadinimas\n" " KELIAS Kelias perkeliamoms schemoms\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:654 +#: ../gio/gsettings-tool.c:658 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr " RAKTAS Raktas schemoje (nebÅ«tinas)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:658 +#: ../gio/gsettings-tool.c:662 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr " RAKTAS Raktas schemoje\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:662 +#: ../gio/gsettings-tool.c:666 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr " REIKÅ MĖ ReikÅ¡mė, kurią nustatyti\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:781 +#: ../gio/gsettings-tool.c:784 #, c-format msgid "Empty schema name given\n" msgstr "Pateiktas tuščias schemos pavadinimas\n" -#: ../gio/gsocket.c:286 +#: ../gio/gsocket.c:311 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "Netinkamas lizdas, nepavyko inicijuoti" -#: ../gio/gsocket.c:293 +#: ../gio/gsocket.c:318 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "Netinkamas lizdas, nepavyko inicijuoti: %s" -#: ../gio/gsocket.c:301 +#: ../gio/gsocket.c:326 msgid "Socket is already closed" msgstr "Lizdas jau užvertas" -#: ../gio/gsocket.c:309 -#: ../gio/gsocket.c:3537 -#: ../gio/gsocket.c:3592 +#: ../gio/gsocket.c:334 ../gio/gsocket.c:3525 ../gio/gsocket.c:3580 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Lizdo I/O baigėsi laikas" -#: ../gio/gsocket.c:476 +#: ../gio/gsocket.c:481 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "iÅ¡ fd kuriamas GSocket: %s" -#: ../gio/gsocket.c:510 -#: ../gio/gsocket.c:517 -#: ../gio/gsocket.c:533 +#: ../gio/gsocket.c:509 ../gio/gsocket.c:563 ../gio/gsocket.c:570 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Nepavyko sukurti lizdo: %s" -#: ../gio/gsocket.c:510 +#: ../gio/gsocket.c:563 msgid "Unknown family was specified" msgstr "Nurodyta nežinoma Å¡eima" -#: ../gio/gsocket.c:517 +#: ../gio/gsocket.c:570 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Nurodytas nežinomas protokolas" -#: ../gio/gsocket.c:1722 +#: ../gio/gsocket.c:1728 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "nepavyko gauto lokalaus adreso: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1765 +#: ../gio/gsocket.c:1771 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "nepavyko gauti nuotolinio adreso: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1826 +#: ../gio/gsocket.c:1832 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "nepavyko klausytis: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1900 +#: ../gio/gsocket.c:1904 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "Susiejimo su adresu klaida: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1953 -#: ../gio/gsocket.c:1989 +#: ../gio/gsocket.c:1957 ../gio/gsocket.c:1994 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "Klaida prisijungian prie transliavimo grupės: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1954 -#: ../gio/gsocket.c:1990 +#: ../gio/gsocket.c:1958 ../gio/gsocket.c:1995 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "Klaida paliekant transliavimo grupę: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1955 +#: ../gio/gsocket.c:1959 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "Nėra resursams specifinio transliavimo palaikymo" -#: ../gio/gsocket.c:2174 +#: ../gio/gsocket.c:2178 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Klaida priimant ryšį: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2295 +#: ../gio/gsocket.c:2299 msgid "Connection in progress" msgstr "Prisijungiama" -#: ../gio/gsocket.c:2347 -#: ../gio/gsocket.c:4334 -#, c-format -msgid "Unable to get pending error: %s" -msgstr "Nepavyko gauti laukiančios klaidos: %s" +#: ../gio/gsocket.c:2346 +#| msgid "Unable to get pending error: %s" +msgid "Unable to get pending error: " +msgstr "Nepavyko gauti laukiančios klaidos: " -#: ../gio/gsocket.c:2524 +#: ../gio/gsocket.c:2512 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Klaida priimant duomenis: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2702 +#: ../gio/gsocket.c:2690 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Klaida siunčiant duomenis: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2816 +#: ../gio/gsocket.c:2804 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Nepavyko iÅ¡jungti lizdo: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2895 +#: ../gio/gsocket.c:2883 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Klaida užveriant lizdą: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3530 +#: ../gio/gsocket.c:3518 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Laukiama lizdo bÅ«senos: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3808 -#: ../gio/gsocket.c:3889 +#: ../gio/gsocket.c:3796 ../gio/gsocket.c:3877 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Klaida siunčiant praneÅ¡imą: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3833 +#: ../gio/gsocket.c:3821 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "„Windows“ sistemoje „GSocketControlMessage“ nepalaikoma" -#: ../gio/gsocket.c:4113 -#: ../gio/gsocket.c:4249 +#: ../gio/gsocket.c:4155 ../gio/gsocket.c:4290 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Klaida priimant praneÅ¡imą: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4353 +#: ../gio/gsocket.c:4372 +#, c-format +msgid "Unable to get pending error: %s" +msgstr "Nepavyko gauti laukiančios klaidos: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:4391 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "g_socket_get_credentials nerealizuota Å¡iai operacinei sistemai" @@ -2603,18 +2582,15 @@ msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s: " msgid "Could not connect: " msgstr "Nepavyko prisijungti: " -#: ../gio/gsocketclient.c:976 -#: ../gio/gsocketclient.c:1540 +#: ../gio/gsocketclient.c:976 ../gio/gsocketclient.c:1540 msgid "Unknown error on connect" msgstr "Nežinoma klaida prisijungiant" -#: ../gio/gsocketclient.c:1029 -#: ../gio/gsocketclient.c:1478 +#: ../gio/gsocketclient.c:1029 ../gio/gsocketclient.c:1478 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." msgstr "Bandymas naudoti proxy ne per TCP ryšį nepalaikomas." -#: ../gio/gsocketclient.c:1055 -#: ../gio/gsocketclient.c:1499 +#: ../gio/gsocketclient.c:1055 ../gio/gsocketclient.c:1499 #, c-format msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." msgstr "Tarpinio serverio protokolas „%s“ nepalaikomas." @@ -2649,8 +2625,7 @@ msgstr "Serveris nėra SOCKSv4 proxy serveris." msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" msgstr "RyÅ¡ys per SOCKSv4 serverį buvo atmestas" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 -#: ../gio/gsocks5proxy.c:326 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:326 #: ../gio/gsocks5proxy.c:336 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." msgstr "Serveris nėra SOCKSv5 proxy serveris." @@ -2660,8 +2635,11 @@ msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." msgstr "SOCKSv5 proxy reikalauja tapatybės patvirtinimo." #: ../gio/gsocks5proxy.c:179 -msgid "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by GLib." -msgstr "SOCKSv5 reikalauja tapatybės patvirtinimo metodo, kurio GLib nepalaiko." +msgid "" +"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " +"GLib." +msgstr "" +"SOCKSv5 reikalauja tapatybės patvirtinimo metodo, kurio GLib nepalaiko." #: ../gio/gsocks5proxy.c:208 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." @@ -2669,7 +2647,9 @@ msgstr "Naudotojo vardas arba slaptažodis yra per ilgas SOCKSv5 protokolui." #: ../gio/gsocks5proxy.c:238 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." -msgstr "SOCKSv5 tapatybės patvirtinimas nepavyko dėl neteisingo naudotojo vardo arba slaptažodžio." +msgstr "" +"SOCKSv5 tapatybės patvirtinimas nepavyko dėl neteisingo naudotojo vardo arba " +"slaptažodžio." #: ../gio/gsocks5proxy.c:288 #, c-format @@ -2717,6 +2697,31 @@ msgstr "Nežinoma SOCKSv5 proxy klaida." msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Nepavyko apdoroti GThemedIcon koduotės versijos %d" +#: ../gio/gthreadedresolver.c:110 +#, c-format +msgid "Error resolving '%s': %s" +msgstr "Klaida iÅ¡riÅ¡ant „%s“: %s" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:195 +#, c-format +msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" +msgstr "Klaida atvirkščiai iÅ¡riÅ¡ant „%s“: %s" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:397 ../gio/gthreadedresolver.c:571 +#, c-format +msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" +msgstr "Nėra DNS įraÅ¡o praÅ¡omam tipui „%s“" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:402 ../gio/gthreadedresolver.c:576 +#, c-format +msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" +msgstr "Laikinai nepavyko iÅ¡riÅ¡ti „%s“" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:407 ../gio/gthreadedresolver.c:581 +#, c-format +msgid "Error resolving '%s'" +msgstr "Klaida iÅ¡riÅ¡ant „%s“" + #: ../gio/gtlscertificate.c:248 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" msgstr "Nepavyko perskaityti PEM užkoduoto privataus rakto" @@ -2738,91 +2743,89 @@ msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" msgstr "Nepavyko perskaityti PEM užkoduoto sertifikato" #: ../gio/gtlspassword.c:114 -msgid "This is the last chance to enter the password correctly before your access is locked out." -msgstr "Tai yra paskutinis Å¡ansas įvesti teisingą slaptažodį, kitaip jÅ«sų prieiga bus užrakinta." +msgid "" +"This is the last chance to enter the password correctly before your access " +"is locked out." +msgstr "" +"Tai yra paskutinis Å¡ansas įvesti teisingą slaptažodį, kitaip jÅ«sų prieiga " +"bus užrakinta." #: ../gio/gtlspassword.c:116 -msgid "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked out after further failures." -msgstr "Keli įvesti slaptažodžiai buvo neteisingi ir jÅ«sų prieiga bus užblokuota po tolesnių nesėkmių." +msgid "" +"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " +"out after further failures." +msgstr "" +"Keli įvesti slaptažodžiai buvo neteisingi ir jÅ«sų prieiga bus užblokuota po " +"tolesnių nesėkmių." #: ../gio/gtlspassword.c:118 msgid "The password entered is incorrect." msgstr "Ä®vestas slaptažodis yra neteisingas." -#: ../gio/gunixconnection.c:164 -#: ../gio/gunixconnection.c:566 +#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:548 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgstr "Tikėtasi vieno kontrolinio praneÅ¡imo, bet sulaukta %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:177 -#: ../gio/gunixconnection.c:576 +#: ../gio/gunixconnection.c:172 ../gio/gunixconnection.c:558 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "Netikėtas tarnybinių duomenų tipas" -#: ../gio/gunixconnection.c:195 +#: ../gio/gunixconnection.c:190 #, c-format msgid "Expecting one fd, but got %d\n" msgstr "Tikėtasi vieno fd, bet sulaukta %d\n" -#: ../gio/gunixconnection.c:211 +#: ../gio/gunixconnection.c:206 msgid "Received invalid fd" msgstr "Gautas netinkamas fd" -#: ../gio/gunixconnection.c:347 +#: ../gio/gunixconnection.c:342 msgid "Error sending credentials: " msgstr "Klaida siunčiant įgaliojimus: " -#: ../gio/gunixconnection.c:497 +#: ../gio/gunixconnection.c:490 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" msgstr "Klaida tikrinant, ar SO_PASSCRED įjungta lizdui: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:506 -#, c-format -msgid "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for socket. Expected %d bytes, got %d" -msgstr "Nelauktas parinkties ilgis tikrinant, ar SO_PASSCRED yra įjungta lizdui. Tikėtasi %d baitų, gauta %d" - -#: ../gio/gunixconnection.c:523 +#: ../gio/gunixconnection.c:505 #, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Klaida leidžiant SO_PASSCRED: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:552 -msgid "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" -msgstr "Tikimasi nustatyti vienintelį baitą įgaliojimų gavimui, bet nuskaityta nulis baitų" +#: ../gio/gunixconnection.c:534 +msgid "" +"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" +msgstr "" +"Tikimasi nustatyti vienintelį baitą įgaliojimų gavimui, bet nuskaityta nulis " +"baitų" -#: ../gio/gunixconnection.c:590 +#: ../gio/gunixconnection.c:572 #, c-format msgid "Not expecting control message, but got %d" msgstr "Nesitikėta kontrolinio praneÅ¡imo, bet sulaukta %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:616 +#: ../gio/gunixconnection.c:596 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Klaida iÅ¡jungiant SO_PASSCRED: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:382 -#: ../gio/gunixinputstream.c:403 +#: ../gio/gunixinputstream.c:382 ../gio/gunixinputstream.c:403 #, c-format msgid "Error reading from file descriptor: %s" msgstr "Klaida skaitant failą: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:438 -#: ../gio/gunixinputstream.c:510 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:424 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:465 +#: ../gio/gunixinputstream.c:436 ../gio/gunixoutputstream.c:422 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Klaida užveriant failą: %s" -#: ../gio/gunixmounts.c:1979 -#: ../gio/gunixmounts.c:2032 +#: ../gio/gunixmounts.c:1983 ../gio/gunixmounts.c:2036 msgid "Filesystem root" msgstr "Failų sistemos Å¡aknis" -#: ../gio/gunixoutputstream.c:368 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:389 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:368 ../gio/gunixoutputstream.c:389 #, c-format msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgstr "Klaida raÅ¡ant į failą: %s" @@ -2831,14 +2834,14 @@ msgstr "Klaida raÅ¡ant į failą: %s" msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" msgstr "Abstrakčiųjų UNIX srities lizdų adresai Å¡ioje sistemoje nepalaikomi" -#: ../gio/gvolume.c:436 +#: ../gio/gvolume.c:439 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "skirsnis nerealizuoja iÅ¡stÅ«mimo" #. Translators: This is an error #. * message for volume objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gvolume.c:512 +#: ../gio/gvolume.c:516 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "tomas nerealizuoja iÅ¡stÅ«mimo nei su papildoma operacija,nei be jos" @@ -2868,8 +2871,7 @@ msgstr "Saitų kÅ«rimas win32 sistemose nepalaikomas" msgid "Error reading from handle: %s" msgstr "Klaida skaitant iÅ¡ rankenėlės: %s" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:387 -#: ../gio/gwin32outputstream.c:375 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:387 ../gio/gwin32outputstream.c:375 #, c-format msgid "Error closing handle: %s" msgstr "Klaida užveriant rankenėlę: %s" @@ -2879,19 +2881,16 @@ msgstr "Klaida užveriant rankenėlę: %s" msgid "Error writing to handle: %s" msgstr "Klaida raÅ¡ant į rankenėlę: %s" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 -#: ../gio/gzlibdecompressor.c:349 +#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349 msgid "Not enough memory" msgstr "Nepakanka atminties" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 -#: ../gio/gzlibdecompressor.c:356 +#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Vidinė klaida: %s" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 -#: ../gio/gzlibdecompressor.c:370 +#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370 msgid "Need more input" msgstr "Reikia daugiau įvesties" @@ -2929,26 +2928,20 @@ msgstr "Blogi argumentai\n" msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" msgstr "Netikėtas atributas „%s“ elementui „%s“" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:771 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:842 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:852 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:959 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:771 ../glib/gbookmarkfile.c:842 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:852 ../glib/gbookmarkfile.c:959 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" msgstr "Nerastas elemento „%2$s“ atributas „%1$s“" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1129 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1194 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1258 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1268 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1129 ../glib/gbookmarkfile.c:1194 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1258 ../glib/gbookmarkfile.c:1268 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" msgstr "Netikėta žyma „%s“, tikėtasi žymos „%s“" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1154 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1168 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1236 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1288 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1154 ../glib/gbookmarkfile.c:1168 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1236 ../glib/gbookmarkfile.c:1288 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgstr "Netikėta žyma „%s“ „%s“ viduje" @@ -2962,22 +2955,14 @@ msgstr "Duomenų aplankuose nerasta tinkamo žymelių failo" msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgstr "URI „%s“ žymelė jau yra" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2045 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2203 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2288 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2368 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2453 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2536 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2614 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2735 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2832 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2952 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3142 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3218 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3386 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3475 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3565 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2045 ../glib/gbookmarkfile.c:2203 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2288 ../glib/gbookmarkfile.c:2368 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2453 ../glib/gbookmarkfile.c:2536 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2614 ../glib/gbookmarkfile.c:2693 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2735 ../glib/gbookmarkfile.c:2832 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2952 ../glib/gbookmarkfile.c:3142 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3218 ../glib/gbookmarkfile.c:3386 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3475 ../glib/gbookmarkfile.c:3565 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3693 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" @@ -2998,8 +2983,7 @@ msgstr "URI „%s“ žymelėje neapibrėžta privati vėliavėlė" msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgstr "URI „%s“ žymelėje nenurodyta jokia grupė" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3239 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3396 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3239 ../glib/gbookmarkfile.c:3396 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgstr "Nėra programos pavadinimu „%s“ registravusios „%s“ žymelę" @@ -3009,11 +2993,8 @@ msgstr "Nėra programos pavadinimu „%s“ registravusios „%s“ žymelę" msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "Nepavyko iÅ¡skleisti vykdomosios eilutės „%s“ su URI „%s“" -#: ../glib/gconvert.c:803 -#: ../glib/gutf8.c:837 -#: ../glib/gutf8.c:1047 -#: ../glib/gutf8.c:1184 -#: ../glib/gutf8.c:1288 +#: ../glib/gconvert.c:803 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1047 +#: ../glib/gutf8.c:1184 ../glib/gutf8.c:1288 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Nepilna simbolio seka įvedimo pabaigoje" @@ -3282,17 +3263,16 @@ msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sun" msgstr "Sek" -#: ../glib/gdir.c:121 -#: ../glib/gdir.c:144 +#: ../glib/gdir.c:120 ../glib/gdir.c:143 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Klaida atidarant aplanką „%s“: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:671 -#: ../glib/gfileutils.c:759 +#: ../glib/gfileutils.c:671 ../glib/gfileutils.c:759 #, c-format -#| msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgid "Could not allocate %ld byte to read file \"%s\"" +#| msgid "Could not allocate %ld byte to read file \"%s\"" +#| msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" +msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\"" msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr[0] "Nepavyko iÅ¡skirti %lu baito failo „%s“ perskaitymui" msgstr[1] "Nepavyko iÅ¡skirti %lu baitų failo „%s“ perskaitymui" @@ -3313,8 +3293,7 @@ msgstr "Failas „%s“ per didelis" msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Nepavyko perskaityti failo „%s“: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:834 -#: ../glib/gfileutils.c:921 +#: ../glib/gfileutils.c:834 ../glib/gfileutils.c:921 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: %s" @@ -3334,8 +3313,7 @@ msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: fdopen() klaida: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "Nepavyko pervadinti failo „%s“ į „%s“: g_rename() klaida: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1035 -#: ../glib/gfileutils.c:1593 +#: ../glib/gfileutils.c:1035 ../glib/gfileutils.c:1593 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Nepavyko sukurti failo „%s“: %s" @@ -3389,308 +3367,359 @@ msgstr "Nepavyko perskaityti simbolinės nuorodos „%s“: %s" msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Simbolinės nuorodos nepalaikomos" -#: ../glib/giochannel.c:1416 +#: ../glib/giochannel.c:1418 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Nepavyko atverti keitiklio iÅ¡ „%s“ į „%s“: %s" -#: ../glib/giochannel.c:1761 +#: ../glib/giochannel.c:1763 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Negalima vykdyti tiesioginio skaitymo iÅ¡ g_io_channel_read_line_string" -#: ../glib/giochannel.c:1808 -#: ../glib/giochannel.c:2066 -#: ../glib/giochannel.c:2153 +#: ../glib/giochannel.c:1810 ../glib/giochannel.c:2068 +#: ../glib/giochannel.c:2155 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Nepakeistų duomenų likučiai skaitymo buferyje" -#: ../glib/giochannel.c:1889 -#: ../glib/giochannel.c:1966 +#: ../glib/giochannel.c:1891 ../glib/giochannel.c:1968 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Kanalas pasibaigia nepilnu simboliu" -#: ../glib/giochannel.c:1952 +#: ../glib/giochannel.c:1954 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Negalima vykdyti tiesioginio skaitymo iÅ¡ g_io_channel_read_to_end" -#: ../glib/gkeyfile.c:720 +#: ../glib/gkeyfile.c:722 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "PaieÅ¡kos aplankuose nepavyko rasti tinkamo raktų failo" -#: ../glib/gkeyfile.c:756 +#: ../glib/gkeyfile.c:758 msgid "Not a regular file" msgstr "Nėra paprastas failas" -#: ../glib/gkeyfile.c:1156 +#: ../glib/gkeyfile.c:1158 #, c-format -msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" -msgstr "Raktų faile yra eilutė „%s“, kuri nėra raktas-reikÅ¡mė pora, grupė ar komentaras" +msgid "" +"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +msgstr "" +"Raktų faile yra eilutė „%s“, kuri nėra raktas-reikÅ¡mė pora, grupė ar " +"komentaras" -#: ../glib/gkeyfile.c:1213 +#: ../glib/gkeyfile.c:1215 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Netinkamas grupės pavadinimas: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1235 +#: ../glib/gkeyfile.c:1237 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Raktų failas neprasideda grupe" -#: ../glib/gkeyfile.c:1261 +#: ../glib/gkeyfile.c:1263 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Netinkamas rakto pavadinimas: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1288 +#: ../glib/gkeyfile.c:1290 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "Raktų faile yra nepalaikoma koduotė „%s“" -#: ../glib/gkeyfile.c:1531 -#: ../glib/gkeyfile.c:1693 -#: ../glib/gkeyfile.c:3071 -#: ../glib/gkeyfile.c:3137 -#: ../glib/gkeyfile.c:3263 -#: ../glib/gkeyfile.c:3396 -#: ../glib/gkeyfile.c:3538 -#: ../glib/gkeyfile.c:3768 -#: ../glib/gkeyfile.c:3835 +#: ../glib/gkeyfile.c:1533 ../glib/gkeyfile.c:1695 ../glib/gkeyfile.c:3073 +#: ../glib/gkeyfile.c:3139 ../glib/gkeyfile.c:3265 ../glib/gkeyfile.c:3398 +#: ../glib/gkeyfile.c:3540 ../glib/gkeyfile.c:3770 ../glib/gkeyfile.c:3837 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "Raktų failas neturi grupės „%s“" -#: ../glib/gkeyfile.c:1705 +#: ../glib/gkeyfile.c:1707 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "Raktų failas neturi rakto „%s“" -#: ../glib/gkeyfile.c:1812 -#: ../glib/gkeyfile.c:1928 +#: ../glib/gkeyfile.c:1814 ../glib/gkeyfile.c:1930 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "Raktų faile yra raktas „%s“ su reikÅ¡me „%s“, kuri nėra UTF-8" -#: ../glib/gkeyfile.c:1832 -#: ../glib/gkeyfile.c:1948 -#: ../glib/gkeyfile.c:2317 +#: ../glib/gkeyfile.c:1834 ../glib/gkeyfile.c:1950 ../glib/gkeyfile.c:2319 #, c-format -msgid "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." +msgid "" +"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." msgstr "Raktų faile yra raktas „%s“, turintis nesuprantamą reikÅ¡mę." -#: ../glib/gkeyfile.c:2534 -#: ../glib/gkeyfile.c:2900 +#: ../glib/gkeyfile.c:2536 ../glib/gkeyfile.c:2902 #, c-format -msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be interpreted." -msgstr "Raktų faile yra raktas „%s“ grupėje „%s“, kuriame yra reikÅ¡mė, kurios negalima suprasti." +msgid "" +"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " +"interpreted." +msgstr "" +"Raktų faile yra raktas „%s“ grupėje „%s“, kuriame yra reikÅ¡mė, kurios " +"negalima suprasti." -#: ../glib/gkeyfile.c:2612 -#: ../glib/gkeyfile.c:2688 +#: ../glib/gkeyfile.c:2614 ../glib/gkeyfile.c:2690 #, c-format msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" msgstr "Raktas „%s“ grupėje „%s“ turi reikÅ¡mę „%s“, nors tikimasi %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:3086 -#: ../glib/gkeyfile.c:3278 -#: ../glib/gkeyfile.c:3846 +#: ../glib/gkeyfile.c:3088 ../glib/gkeyfile.c:3280 ../glib/gkeyfile.c:3848 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "Raktų faile nėra rakto „%s“ grupėje „%s“" -#: ../glib/gkeyfile.c:4078 +#: ../glib/gkeyfile.c:4080 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Raktų faile, eilutės pabaigoje yra pabėgimo simbolis" -#: ../glib/gkeyfile.c:4100 +#: ../glib/gkeyfile.c:4102 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "Raktų faile yra klaidinga pabėgimo eilutė „%s“" -#: ../glib/gkeyfile.c:4242 +#: ../glib/gkeyfile.c:4244 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "ReikÅ¡mės „%s“ negalima interpretuoti kaip skaičiaus." -#: ../glib/gkeyfile.c:4256 +#: ../glib/gkeyfile.c:4258 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "Sveikoji reikÅ¡mė „%s“ virÅ¡ija ribas" -#: ../glib/gkeyfile.c:4289 +#: ../glib/gkeyfile.c:4291 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." -msgstr "ReikÅ¡mės „%s“ negalima interpretuoti kaip slankiojo kablelio skaičiaus." +msgstr "" +"ReikÅ¡mės „%s“ negalima interpretuoti kaip slankiojo kablelio skaičiaus." -#: ../glib/gkeyfile.c:4313 +#: ../glib/gkeyfile.c:4315 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "ReikÅ¡mės „%s“ negalima interpretuoti kaip loginės." -#: ../glib/gmappedfile.c:128 +#: ../glib/gmappedfile.c:130 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" msgstr "Nepavyko gauti failo „%s%s%s%s“ atributų: fstat() klaida: %s" -#: ../glib/gmappedfile.c:194 +#: ../glib/gmappedfile.c:196 #, c-format msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" msgstr "Nepavyko pažymėti failo %s%s%s%s: mmap() klaida: %s" -#: ../glib/gmappedfile.c:260 +#: ../glib/gmappedfile.c:262 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: open() klaida: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:353 -#: ../glib/gmarkup.c:394 +#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Klaida eilutėje %d simbolyje %d: " -#: ../glib/gmarkup.c:416 -#: ../glib/gmarkup.c:499 +#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" msgstr "Klaidingai koduotas UTF-8 tekstas varde – netinkamas „%s“" -#: ../glib/gmarkup.c:427 +#: ../glib/gmarkup.c:472 #, c-format -#| msgid "'%s' is not a valid name " msgid "'%s' is not a valid name" msgstr "„%s“ nėra tinkamas vardas" -#: ../glib/gmarkup.c:443 +#: ../glib/gmarkup.c:488 #, c-format -#| msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" msgstr "„%s“ nėra tinkamas vardas: „%c“" -#: ../glib/gmarkup.c:552 +#: ../glib/gmarkup.c:598 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Klaida eilutėje %d: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:636 +#: ../glib/gmarkup.c:682 #, c-format -msgid "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" -msgstr "Nepavyko perskaityti „%-.*s“, kuris galėjo turėti skaičius simbolio apraÅ¡yme (pvz., ê) - gal skaičius per didelis" +msgid "" +"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " +"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +msgstr "" +"Nepavyko perskaityti „%-.*s“, kuris galėjo turėti skaičius simbolio apraÅ¡yme " +"(pvz., ê) - gal skaičius per didelis" -#: ../glib/gmarkup.c:648 -msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "Simbolio apraÅ¡ymas nepasibaigė kabliataÅ¡kiu; greičiausiai JÅ«s panaudojote ampersendo simbolį nepradėdami elemento įvedimo - apeikite ampersendą įvesdami &" +#: ../glib/gmarkup.c:694 +msgid "" +"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " +"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " +"as &" +msgstr "" +"Simbolio apraÅ¡ymas nepasibaigė kabliataÅ¡kiu; greičiausiai JÅ«s panaudojote " +"ampersendo simbolį nepradėdami elemento įvedimo - apeikite ampersendą " +"įvesdami &" -#: ../glib/gmarkup.c:674 +#: ../glib/gmarkup.c:720 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "Simbolio apraÅ¡ymas „%-.*s“ neatitinka leistinų simbolių" -#: ../glib/gmarkup.c:712 -msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "Aptiktas tuščias elementas '&;'; galimi elementai yra: & " < > '" +#: ../glib/gmarkup.c:758 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"Aptiktas tuščias elementas '&;'; galimi elementai yra: & " < " +"> '" -#: ../glib/gmarkup.c:720 +#: ../glib/gmarkup.c:766 #, c-format msgid "Entity name '%-.*s' is not known" msgstr "Elemento vardas „%-.*s“ nežinomas" -#: ../glib/gmarkup.c:725 -msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "Elementas nepasibaigė kabliataÅ¡kiu; greičiausiai JÅ«s panaudojote ampersendo simbolį nepradėdami elemento įvedimo - apeikite ampersendą įvesdami &" +#: ../glib/gmarkup.c:771 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"Elementas nepasibaigė kabliataÅ¡kiu; greičiausiai JÅ«s panaudojote ampersendo " +"simbolį nepradėdami elemento įvedimo - apeikite ampersendą įvesdami &" -#: ../glib/gmarkup.c:1073 +#: ../glib/gmarkup.c:1119 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Dokumentas turėtų prasidėti elementu (pvz., )" -#: ../glib/gmarkup.c:1113 +#: ../glib/gmarkup.c:1159 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name" -msgstr "„%s“ negali bÅ«ti raÅ¡omas po „<“ simbolio; jis nepradeda jokio elemento vardo" +msgid "" +"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " +"element name" +msgstr "" +"„%s“ negali bÅ«ti raÅ¡omas po „<“ simbolio; jis nepradeda jokio elemento vardo" -#: ../glib/gmarkup.c:1181 +#: ../glib/gmarkup.c:1227 #, c-format -msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%s'" -msgstr "Neįprastas simbolis „%s“, tikėtasi sulaukti „>“ simbolio, užbaigiančio tuščią žymą „%s“" +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" +msgstr "" +"Neįprastas simbolis „%s“, tikėtasi sulaukti „>“ simbolio, užbaigiančio " +"tuščią žymą „%s“" -#: ../glib/gmarkup.c:1265 +#: ../glib/gmarkup.c:1311 #, c-format -msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" -msgstr "Neįprastas simbolis „%1$s“, tikėtasi sulaukti „=“ po elemento „%3$s“ požymio vardo „%2$s“" +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"Neįprastas simbolis „%1$s“, tikėtasi sulaukti „=“ po elemento „%3$s“ požymio " +"vardo „%2$s“" -#: ../glib/gmarkup.c:1306 +#: ../glib/gmarkup.c:1352 #, c-format -msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name" -msgstr "Neįprastas simbolis „%s“, tikėtasi sulaukti „>“ arba „/“ simbolių, užbaigiančių žymą „%s“, arba papildomo požymio; gal JÅ«s panaudojote netinkama simbolį požymio varde" +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " +"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " +"character in an attribute name" +msgstr "" +"Neįprastas simbolis „%s“, tikėtasi sulaukti „>“ arba „/“ simbolių, " +"užbaigiančių žymą „%s“, arba papildomo požymio; gal JÅ«s panaudojote " +"netinkama simbolį požymio varde" -#: ../glib/gmarkup.c:1350 +#: ../glib/gmarkup.c:1396 #, c-format -msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'" -msgstr "Neįprastas simbolis „%1$s“, po lygybės tikėtasi sulaukti atidarančio citavimo simbolio pradedant „%3$s“ elemento „%2$s“ požymio reikÅ¡mę" +msgid "" +"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " +"giving value for attribute '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"Neįprastas simbolis „%1$s“, po lygybės tikėtasi sulaukti atidarančio " +"citavimo simbolio pradedant „%3$s“ elemento „%2$s“ požymio reikÅ¡mę" -#: ../glib/gmarkup.c:1483 +#: ../glib/gmarkup.c:1529 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid character following the characters ''" -msgstr "„%s“ negali bÅ«ti raÅ¡omas po uždarančio elemento vardo „%s“; leistinas simbolis yra „>“" +msgid "" +"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " +"allowed character is '>'" +msgstr "" +"„%s“ negali bÅ«ti raÅ¡omas po uždarančio elemento vardo „%s“; leistinas " +"simbolis yra „>“" -#: ../glib/gmarkup.c:1530 +#: ../glib/gmarkup.c:1576 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "Elemento „%s“ uždarymo simbolis sutiktas anksčiau už elemento atidarymo simbolį" +msgstr "" +"Elemento „%s“ uždarymo simbolis sutiktas anksčiau už elemento atidarymo " +"simbolį" -#: ../glib/gmarkup.c:1539 +#: ../glib/gmarkup.c:1585 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "Sutiktas elemento „%s“ uždarymo simbolis, tačiau Å¡iuo metu atidarytas kitas elementas „%s“" +msgstr "" +"Sutiktas elemento „%s“ uždarymo simbolis, tačiau Å¡iuo metu atidarytas kitas " +"elementas „%s“" -#: ../glib/gmarkup.c:1707 +#: ../glib/gmarkup.c:1753 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokumentas tuščias arba susideda tik iÅ¡ tarpų" -#: ../glib/gmarkup.c:1721 +#: ../glib/gmarkup.c:1767 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė tuoj po atidarančių skliaustų '<'" -#: ../glib/gmarkup.c:1729 -#: ../glib/gmarkup.c:1774 +#: ../glib/gmarkup.c:1775 ../glib/gmarkup.c:1820 #, c-format -msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened" -msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė neuždarius dalies elementų - „%s“ yra paskutinis atviras elementas" +msgid "" +"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " +"element opened" +msgstr "" +"Dokumentas netikėtai pasibaigė neuždarius dalies elementų - „%s“ yra " +"paskutinis atviras elementas" -#: ../glib/gmarkup.c:1737 +#: ../glib/gmarkup.c:1783 #, c-format -msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>" -msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė, tikėtasi uždarančių skliaustų simbolio, užbaigiančio žymą <%s/>" +msgid "" +"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " +"the tag <%s/>" +msgstr "" +"Dokumentas netikėtai pasibaigė, tikėtasi uždarančių skliaustų simbolio, " +"užbaigiančio žymą <%s/>" -#: ../glib/gmarkup.c:1743 +#: ../glib/gmarkup.c:1789 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė elemento varde" -#: ../glib/gmarkup.c:1749 +#: ../glib/gmarkup.c:1795 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė požymio varde" -#: ../glib/gmarkup.c:1754 +#: ../glib/gmarkup.c:1800 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė elemento atvėrimo žyma." -#: ../glib/gmarkup.c:1760 -msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value" -msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė lygybės simboliu einančio po požymio vardo; nerasta požymio reikÅ¡mė" +#: ../glib/gmarkup.c:1806 +msgid "" +"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " +"name; no attribute value" +msgstr "" +"Dokumentas netikėtai pasibaigė lygybės simboliu einančio po požymio vardo; " +"nerasta požymio reikÅ¡mė" -#: ../glib/gmarkup.c:1767 +#: ../glib/gmarkup.c:1813 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė požymio verte" -#: ../glib/gmarkup.c:1783 +#: ../glib/gmarkup.c:1829 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė žymos „%s“ uždarančiame simbolyje" -#: ../glib/gmarkup.c:1789 +#: ../glib/gmarkup.c:1835 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė komentaruose arba apdorojimo instrukcijose" +msgstr "" +"Dokumentas netikėtai pasibaigė komentaruose arba apdorojimo instrukcijose" #: ../glib/goption.c:742 msgid "Usage:" @@ -3716,14 +3745,12 @@ msgstr "Rodyti visas pagalbos parinktis" msgid "Application Options:" msgstr "Programos parinktys:" -#: ../glib/goption.c:979 -#: ../glib/goption.c:1049 +#: ../glib/goption.c:979 ../glib/goption.c:1049 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Nepavyko apdoroti sveikosios reikÅ¡mės „%s“, reikalingos %s" -#: ../glib/goption.c:989 -#: ../glib/goption.c:1057 +#: ../glib/goption.c:989 ../glib/goption.c:1057 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Sveikoji reikÅ¡mė „%s“, reikalinga %s, virÅ¡ija ribas" @@ -3738,14 +3765,12 @@ msgstr "Nepavyko apdoroti dvigubos reikÅ¡mės „%s“, reikalingos %s" msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Dviguboji reikÅ¡mė „%s“, reikalinga %s, virÅ¡ija ribas" -#: ../glib/goption.c:1285 -#: ../glib/goption.c:1364 +#: ../glib/goption.c:1285 ../glib/goption.c:1364 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Klaida apdorojant parinktį %s" -#: ../glib/goption.c:1395 -#: ../glib/goption.c:1508 +#: ../glib/goption.c:1395 ../glib/goption.c:1508 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "%s trÅ«ksta argumento" @@ -3771,8 +3796,7 @@ msgstr "nebėra atminties" msgid "backtracking limit reached" msgstr "pasiekta atgalinio sekimo riba" -#: ../glib/gregex.c:278 -#: ../glib/gregex.c:286 +#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "Å¡ablone yra dalinio atitikimo nepalaikomų elementų " @@ -3984,8 +4008,12 @@ msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "nenuoseklios NEWLINE savybės" #: ../glib/gregex.c:476 -msgid "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, or by a plain number" -msgstr "po \\g nėra vardo riestiniuose arba lenktiniuose skliaustuose ar teigiamo skaičiaus, ar tiesiog skaičiaus" +msgid "" +"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " +"or by a plain number" +msgstr "" +"po \\g nėra vardo riestiniuose arba lenktiniuose skliaustuose ar teigiamo " +"skaičiaus, ar tiesiog skaičiaus" #: ../glib/gregex.c:480 msgid "a numbered reference must not be zero" @@ -4029,7 +4057,8 @@ msgstr "Po \\c turi bÅ«ti ASCII simbolis" #: ../glib/gregex.c:510 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" -msgstr "po \\k nėra vardo riestiniuose arba lenktiniuose skliaustuose arba kabutėse" +msgstr "" +"po \\k nėra vardo riestiniuose arba lenktiniuose skliaustuose arba kabutėse" #: ../glib/gregex.c:513 msgid "\\N is not supported in a class" @@ -4047,8 +4076,7 @@ msgstr "pavadinimas yra per ilgas (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), ir (*THEN)" msgid "character value in \\u.... sequence is too large" msgstr "simbolio reikÅ¡mė \\u… sekoje per didelė" -#: ../glib/gregex.c:745 -#: ../glib/gregex.c:1899 +#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1899 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Klaida ieÅ¡kant reguliariosios iÅ¡raiÅ¡kos %s atitikmens: %s" @@ -4122,7 +4150,9 @@ msgstr "Cituojamas tekstas neprasideda citavimo ženklu" #: ../glib/gshell.c:178 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "Nesutampantis citavimo simbolis komandinėje eilutėje arba kitame terpės cituotame tekste" +msgstr "" +"Nesutampantis citavimo simbolis komandinėje eilutėje arba kitame terpės " +"cituotame tekste" #: ../glib/gshell.c:574 #, c-format @@ -4132,7 +4162,9 @@ msgstr "Tekstas pasibaigė tuoj po „\\“ simbolio. (Tekste buvo įraÅ¡yta „ #: ../glib/gshell.c:581 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "Tekstas pasibaigė nesulaukus %c atitinkančio citatos ženklo. (Tekste buvo įraÅ¡yta „%s“)" +msgstr "" +"Tekstas pasibaigė nesulaukus %c atitinkančio citatos ženklo. (Tekste buvo " +"įraÅ¡yta „%s“)" #: ../glib/gshell.c:593 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" @@ -4146,10 +4178,11 @@ msgstr "Nepavyko gauti duomenis iÅ¡ antrinio proceso (%s)" #: ../glib/gspawn.c:368 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "Netikėta klaida tarp select() funkcijos duomenų gavimo iÅ¡ antrinio proceso (%s) metu" +msgstr "" +"Netikėta klaida tarp select() funkcijos duomenų gavimo iÅ¡ antrinio proceso " +"(%s) metu" -#: ../glib/gspawn.c:859 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1231 +#: ../glib/gspawn.c:859 ../glib/gspawn-win32.c:1233 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" msgstr "Vaikinis procesas išėjo su kodu %ld" @@ -4169,9 +4202,7 @@ msgstr "Vaikinis procesas sustabdytas signalu %ld" msgid "Child process exited abnormally" msgstr "Vaikinis procesas išėjo nenormaliai" -#: ../glib/gspawn.c:1286 -#: ../glib/gspawn-win32.c:336 -#: ../glib/gspawn-win32.c:344 +#: ../glib/gspawn.c:1286 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Nepavyko perskaityti duomenų iÅ¡ antrinio konvejerio (%s)" @@ -4181,8 +4212,7 @@ msgstr "Nepavyko perskaityti duomenų iÅ¡ antrinio konvejerio (%s)" msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Nepavyko atskirti (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1502 -#: ../glib/gspawn-win32.c:367 +#: ../glib/gspawn.c:1502 ../glib/gspawn-win32.c:370 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Nepavyko pakeisti į aplanką „%s“ (%s)" @@ -4210,79 +4240,74 @@ msgstr "Nežinoma klaida vykdant antrinį procesą „%s“" #: ../glib/gspawn.c:1563 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "Nepavyko perskaityti reikiamo duomenų kiekio iÅ¡ antrinio pid konvejerio (%s)" +msgstr "" +"Nepavyko perskaityti reikiamo duomenų kiekio iÅ¡ antrinio pid konvejerio (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1636 -#: ../glib/gspawn-win32.c:297 +#: ../glib/gspawn.c:1636 ../glib/gspawn-win32.c:300 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "Nepavyko sukurti konvejerio skirto keistis duomenimis su antriniu procesu (%s)" +msgstr "" +"Nepavyko sukurti konvejerio skirto keistis duomenimis su antriniu procesu " +"(%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:280 +#: ../glib/gspawn-win32.c:283 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Nepavyko gauti duomenų iÅ¡ antrinio proceso" -#: ../glib/gspawn-win32.c:373 -#: ../glib/gspawn-win32.c:492 +#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Nepavyko paleisti antrinio proceso (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:442 +#: ../glib/gspawn-win32.c:445 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Netinkamas programos pavadinimas: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:452 -#: ../glib/gspawn-win32.c:720 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1295 +#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1297 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Netinkama seka argumento vektoriuje, pozicijoje %d: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:463 -#: ../glib/gspawn-win32.c:735 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1328 +#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1330 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Netinka seka aplinkoje: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:716 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1276 +#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Netinkamas darbinis aplankas: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:781 +#: ../glib/gspawn-win32.c:783 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Nepavyko paleisti pagalbinės programos (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:995 -msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process" -msgstr "Netikėta klaida tarp g_io_channel_win32_poll() funkcijos duomenų skaitymo iÅ¡ antrinio proceso metu" +#: ../glib/gspawn-win32.c:997 +msgid "" +"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " +"process" +msgstr "" +"Netikėta klaida tarp g_io_channel_win32_poll() funkcijos duomenų skaitymo iÅ¡ " +"antrinio proceso metu" #: ../glib/gutf8.c:915 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Simbolis neatitinka UTF-8 simbolių diapazono" -#: ../glib/gutf8.c:1015 -#: ../glib/gutf8.c:1024 -#: ../glib/gutf8.c:1154 -#: ../glib/gutf8.c:1163 -#: ../glib/gutf8.c:1302 -#: ../glib/gutf8.c:1398 +#: ../glib/gutf8.c:1015 ../glib/gutf8.c:1024 ../glib/gutf8.c:1154 +#: ../glib/gutf8.c:1163 ../glib/gutf8.c:1302 ../glib/gutf8.c:1398 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Klaidinga seka keitimo įvestyje" -#: ../glib/gutf8.c:1313 -#: ../glib/gutf8.c:1409 +#: ../glib/gutf8.c:1313 ../glib/gutf8.c:1409 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Simbolis neatitinka UTF-16 simbolių diapazono" -#: ../glib/gutils.c:2185 -#: ../glib/gutils.c:2212 -#: ../glib/gutils.c:2316 +#: ../glib/gutils.c:2185 ../glib/gutils.c:2212 ../glib/gutils.c:2316 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" @@ -4325,32 +4350,27 @@ msgstr "%.1f EiB" msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f kB" -#: ../glib/gutils.c:2221 -#: ../glib/gutils.c:2334 +#: ../glib/gutils.c:2221 ../glib/gutils.c:2334 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../glib/gutils.c:2224 -#: ../glib/gutils.c:2339 +#: ../glib/gutils.c:2224 ../glib/gutils.c:2339 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../glib/gutils.c:2226 -#: ../glib/gutils.c:2344 +#: ../glib/gutils.c:2226 ../glib/gutils.c:2344 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: ../glib/gutils.c:2229 -#: ../glib/gutils.c:2349 +#: ../glib/gutils.c:2229 ../glib/gutils.c:2349 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: ../glib/gutils.c:2232 -#: ../glib/gutils.c:2354 +#: ../glib/gutils.c:2232 ../glib/gutils.c:2354 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" -- 2.7.4