From 17607af087a4e4d3ad77d1dc52d3c12017a3822c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Artur Flinta Date: Tue, 15 Aug 2006 22:28:16 +0000 Subject: [PATCH] Updated Polish translation by GNOME PL Team. 2006-08-16 Artur Flinta * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. --- po/ChangeLog | 4 ++++ po/pl.po | 36 +++++++++++++++++++++++------------- 2 files changed, 27 insertions(+), 13 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index fd1a9ad..8498249 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -2,6 +2,10 @@ * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. +2006-08-16 Artur Flinta + + * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. + 2006-08-15 Hendrik Richter * de.po: Updated German translation. diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 26cd7a7..dd8aee7 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.HEAD.pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-11 08:43+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-16 00:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-14 15:10+0200\n" "Last-Translator: Artur Flinta \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -20,7 +20,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%" +"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../glib/gbookmarkfile.c:716 ../glib/gbookmarkfile.c:793 #: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:919 @@ -91,7 +92,8 @@ msgstr "Żadna aplikacja o nazwie \"%s\" nie zarejestrowała zakładki dla \"%s\ #: ../glib/gconvert.c:404 ../glib/gconvert.c:482 ../glib/giochannel.c:1150 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" -msgstr "Konwersja z zestawu znaków \"%s\" na zestaw \"%s\" nie jest obsługiwana" +msgstr "" +"Konwersja z zestawu znaków \"%s\" na zestaw \"%s\" nie jest obsługiwana" #: ../glib/gconvert.c:408 ../glib/gconvert.c:486 #, c-format @@ -118,12 +120,14 @@ msgstr "Na końcu wejścia występuje sekwencja odpowiadająca części znaku" #: ../glib/gconvert.c:893 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" -msgstr "Nie można przekonwertować napisu zastępczego \"%s\" na zestaw znaków \"%s\"" +msgstr "" +"Nie można przekonwertować napisu zastępczego \"%s\" na zestaw znaków \"%s\"" #: ../glib/gconvert.c:1702 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" -msgstr "URI \"%s\" nie jest bezwzględnym URI, używającym schematu \"plikowego\"" +msgstr "" +"URI \"%s\" nie jest bezwzględnym URI, używającym schematu \"plikowego\"" #: ../glib/gconvert.c:1712 #, c-format @@ -182,7 +186,8 @@ msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %s" #: ../glib/gfileutils.c:737 ../glib/gmappedfile.c:133 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgstr "Nie można uzyskać atrybutów pliku \"%s\": funkcja fstat() zwróciła błąd: %s" +msgstr "" +"Nie można uzyskać atrybutów pliku \"%s\": funkcja fstat() zwróciła błąd: %s" #: ../glib/gfileutils.c:771 #, c-format @@ -204,7 +209,8 @@ msgstr "Nie można utworzyć pliku \"%s\": %s" #: ../glib/gfileutils.c:960 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" -msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\" do zapisu: funkcja fdopen() zwróciła błąd: %s" +msgstr "" +"Nie można otworzyć pliku \"%s\" do zapisu: funkcja fdopen() zwróciła błąd: %s" #: ../glib/gfileutils.c:985 #, c-format @@ -285,7 +291,8 @@ msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Błąd w wierszu %d: %s" #: ../glib/gmarkup.c:429 -msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Napotkano pustą jednostkę \"&;\"; poprawnymi jednostkami są: & " " "< > '" @@ -384,7 +391,8 @@ msgstr "" #: ../glib/gmarkup.c:1247 #, c-format -msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" "Niespodziewany znak \"%s\"; po nazwie atrybutu \"%s\" elementu \"%s\" " "oczekiwano znaku \"=\"" @@ -430,7 +438,8 @@ msgstr "" #: ../glib/gmarkup.c:1574 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "Element \"%s\" został zamknięty, lecz brak aktualnie otwartego elementu" +msgstr "" +"Element \"%s\" został zamknięty, lecz brak aktualnie otwartego elementu" #: ../glib/gmarkup.c:1583 #, c-format @@ -698,7 +707,8 @@ msgstr "Nie można przetworzyć podwójnej wartości liczbowej \"%s\" dla %s" #: ../glib/goption.c:729 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" -msgstr "Podwójna wartość liczbowa \"%s\" dla %s jest z poza dopuszczalnego zakresu" +msgstr "" +"Podwójna wartość liczbowa \"%s\" dla %s jest z poza dopuszczalnego zakresu" #: ../glib/goption.c:1066 #, c-format @@ -729,7 +739,8 @@ msgstr "Plik jest pusty" #: ../glib/gkeyfile.c:695 #, c-format -msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +msgid "" +"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" msgstr "" "Plik klucza zawiera linię \"%s\", która nie jest parą klucz-wartość, grupą " "lub komentarzem" @@ -811,4 +822,3 @@ msgstr "Nie można zinterpretować \"%s\" jako wartości zmiennoprzecinkowej." #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Nie można zinterpretować \"%s\" jako wartości logicznej." - -- 2.7.4