From 170b08761ad71b0c1685732c4994abdc0cbf3d5e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sweta Kothari Date: Fri, 10 Aug 2012 15:11:08 +0530 Subject: [PATCH] Updated gujarati file --- po/gu.po | 127 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 65 insertions(+), 62 deletions(-) diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po index 858b0f4..bc90b5d 100644 --- a/po/gu.po +++ b/po/gu.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." "cgi?product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-24 19:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-27 15:30+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-10 15:04+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: gu_IN \n" "Language: gu\n" @@ -28,27 +28,27 @@ msgstr "" #. * in your language, please *do not* translate this string. #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:60 msgid "Starred in Android" -msgstr "" +msgstr "Android માં ભૂમિકા ભજવી હતી" #. Translators: the first parameter is an address book #. * URI and the second is a persona UID. #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:585 #, c-format msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed." -msgstr "" +msgstr "સરનામા પુસ્તિકા ‘%s’ ઓફલાઇન છે, તેથી સંપર્ક ‘%s’ દૂર કરી શકાતુ નથી." #. Translators: the first parameter is an address book #. * URI and the second is an error message. #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:591 #, c-format msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s" -msgstr "" +msgstr "સંપર્ક ‘%s’ ને દૂર કરવા માટે પરવાનગી નાંજૂર: %s" #. Translators: the parameter is an error message. #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:596 #, c-format msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s" -msgstr "" +msgstr "સંપર્કો દૂર કરી રહ્યા છીએ આ પર્સોના સ્ટોર દ્વારા આધારભૂત નથી: %s" #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:625 #, c-format @@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "સરનામાં પુસ્તિકા ‘%s’ માટે દ #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:950 #, c-format msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s" -msgstr "" +msgstr "સરનામુ પુસ્તિકા ‘%s’ માટે જોઇ શક્યા નહિં: %s" #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1303 #, c-format @@ -106,26 +106,26 @@ msgstr "" #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1341 #: ../folks/avatar-details.vala:59 msgid "Avatar is not writeable on this contact." -msgstr "" +msgstr "અવતાર આ સંપર્ક પર લખી શકાય તેમ નથી." #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1362 #: ../folks/web-service-details.vala:123 msgid "Web service addresses are not writeable on this contact." -msgstr "" +msgstr "વેબ સેવા સરનામા આ સંપર્ક પર લખી શકાય તેવા નથી." #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1398 #: ../folks/url-details.vala:152 msgid "URLs are not writeable on this contact." -msgstr "" +msgstr "URLs આ સંપર્ક પર લખી શકાય તેવી નથી." #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1475 #: ../folks/local-id-details.vala:64 msgid "Local IDs are not writeable on this contact." -msgstr "" +msgstr "સ્થાનિક IDs આ સંપર્ક માટે લખી શકાય તેમ નથી." #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1501 msgid "The contact cannot be marked as favourite." -msgstr "" +msgstr "સંપર્ક પસંદીદા તરીકે ચિહ્નિત થયેલ નથી." #. Translators: the parameter is an error message. #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1570 @@ -136,62 +136,62 @@ msgstr "અવતારને સુધારી શકાતુ નથી: %s" #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1581 #: ../folks/email-details.vala:120 msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact." -msgstr "" +msgstr "ઇમેલ સરનામા આ સંપર્ક માટે લખી શકાય તેમ નથી." #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1595 #: ../folks/phone-details.vala:229 msgid "Phone numbers are not writeable on this contact." -msgstr "" +msgstr "ફોન નંબર આ સંપર્ક માટે લખી શકાય તેમ નથી." #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1609 #: ../folks/postal-address-details.vala:360 msgid "Postal addresses are not writeable on this contact." -msgstr "" +msgstr "પોસ્ટલ સરનામા આ સંપર્ક માટે લખી શકાય તેમ નથી." #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1676 #: ../folks/name-details.vala:281 msgid "Full name is not writeable on this contact." -msgstr "" +msgstr "સંપૂર્ણ નામ આ સંપર્ક માટે લખી શકાય તેમ નથી." #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1698 #: ../folks/name-details.vala:319 msgid "Nickname is not writeable on this contact." -msgstr "" +msgstr "ઉપનામ આ સંપર્ક માટે લખી શકાય તેમ નથી." #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1720 #: ../folks/note-details.vala:138 msgid "Notes are not writeable on this contact." -msgstr "" +msgstr "નોંધ આ સંપર્ક માટે લખી શકાય તેમ નથી." #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1749 #: ../folks/birthday-details.vala:60 msgid "Birthday is not writeable on this contact." -msgstr "" +msgstr "જન્મદિવસ આ સંપર્ક માટે લખી શકાય તેમ નથી." #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1792 #: ../folks/role-details.vala:277 msgid "Roles are not writeable on this contact." -msgstr "" +msgstr "ભૂમિકા આ સંપર્ક માટે લખી શકાય તેમ નથી." #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1893 #: ../folks/name-details.vala:244 msgid "Structured name is not writeable on this contact." -msgstr "" +msgstr "બંધારિત નામ આ સંપર્ક માટે લખી શકાય તેમ નથી." #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1932 #: ../folks/im-details.vala:136 msgid "IM addresses are not writeable on this contact." -msgstr "" +msgstr "IM સરનામા આ સંપર્ક માટે લખી શકાય તેમ નથી." #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1982 #: ../folks/group-details.vala:170 msgid "Groups are not writeable on this contact." -msgstr "" +msgstr "જૂથો આ સંપર્ક માટે લખી શકાય તેમ નથી." #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2026 #: ../folks/gender-details.vala:77 msgid "Gender is not writeable on this contact." -msgstr "" +msgstr "જાતિ આ સંપર્ક માટે લખી શકાય તેમ નથી." #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2061 #: ../folks/anti-linkable.vala:81 @@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "" #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2220 #, c-format msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s" -msgstr "" +msgstr "ગુણધર્મ ‘%s’ ને લખી શકાય તેમ નથી: %s" #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error @@ -219,35 +219,35 @@ msgstr "ગુણધર્મ ‘%s’ માટે અમાન્ય કિં #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2255 #, c-format msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s" -msgstr "" +msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ સુયોજન ગુણધર્મ ‘%s’: %s" #. Translators: the first parameter is a filename, and #. * the second is an error message. #: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:233 #, c-format msgid "The relationship key file '%s' could not be loaded: %s" -msgstr "" +msgstr "સંબંધી કી ફાઇલ '%s' ને લાવી શક્યા નહિં: %s" #. Translators: the first parameter is a path, and the #. * second is an error message. #: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:255 #, c-format msgid "The relationship key file directory '%s' could not be created: %s" -msgstr "" +msgstr "સંબંધી કી ફાઇલ ડિરેક્ટરી '%s' ને બનાવી શક્યા નહિં: %s" #. Translators: the first parameter is a filename, and #. * the second is an error message. #: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:279 #, c-format msgid "The relationship key file '%s' could not be created: %s" -msgstr "" +msgstr "સંબંધી કી ફાઇલ '%s' ને બનાવી શક્યા નહિં: %s" #. Translators: the first parameter is a filename, the second is #. * an error message. #: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:468 #, c-format msgid "Could not write updated key file '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "સુધારેલ કી ફાઇલ '%s' ને લખી શક્યા નહિં: %s" #. Translators: this is an error message for if the user #. * provides an invalid IM address. The first parameter is @@ -257,13 +257,13 @@ msgstr "" #: ../backends/key-file/kf-persona.vala:173 #, c-format msgid "Invalid IM address ‘%s’ for protocol ‘%s’: %s" -msgstr "" +msgstr "પ્રોટોકોલ ‘%s’ માટે અમાન્ય IM સરનામું ‘%s’: %s" #. Translators: the parameter is an error message. #: ../backends/key-file/kf-persona.vala:432 #, c-format msgid "Couldn't load data from key file: %s" -msgstr "" +msgstr "કી ફાઇલમાંથી માહિતીને લાવી શક્યા નહિં: %s" #. Translators: the parameter is an error message. #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:344 @@ -271,19 +271,19 @@ msgstr "" #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:387 #, c-format msgid "Couldn’t prepare libsocialweb service: %s" -msgstr "" +msgstr "libsocialweb સેવાને તૈયાર કરી શક્યા નહિં: %s" #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:345 msgid "No capabilities were found." -msgstr "" +msgstr "ક્ષમતા મળી ન હતી." #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:367 msgid "No contacts capability was found." -msgstr "" +msgstr "સંપર્ક ક્ષમતા મળી ન હતી." #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:388 msgid "Error opening contacts view." -msgstr "" +msgstr "સંપર્કો જોતી વખતે ભૂલ." #. Translators: the first parameter is the display name for #. * the Telepathy account, and the second is an error @@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "" #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1225 #, c-format msgid "Failed to remove a persona from store: %s" -msgstr "" +msgstr "સ્ટોરમાંથી પર્સોના દૂર કરવામાં નિષ્ફળતા: %s" #. Translators: the first two parameters are store identifiers and #. * the third is a contact identifier. @@ -314,12 +314,12 @@ msgstr "" #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1270 msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline." -msgstr "" +msgstr "નવું ટૅલિપથી સંપર્કને બનાવી શક્યા નહિં જ્યારે ઓફલાઇન હોય." #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1288 #, c-format msgid "Failed to add a persona from details: %s" -msgstr "" +msgstr "વિગતો માટે પર્સોના ઉમેરવામાં નિષ્ફળતા: %s" #. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application, #. * and should not be translated. @@ -334,33 +334,35 @@ msgid "" "Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no " "attached TpContact." msgstr "" +"ટૅલિપથી પર્સોનાની પસંદીદા પરિસ્થિતિને બદલવામાં નિષ્ફળતા કારણ કે તેની પાસે " +"જોડાયેલ TpContact નથી." #. Translators: the parameter is a contact identifier. #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1332 #, c-format msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’." -msgstr "" +msgstr "ટૅલિપથી સંપર્ક ‘%s’ માટે પસંદીદા પરિસ્થિતિને બદલવામાં નિષ્ફળતા." #. Translators: the parameter is an error message. #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1364 #, c-format msgid "Failed to change contact's alias: %s" -msgstr "" +msgstr "સંપર્કનાં ઉપનામને બદલવામાં નિષ્ફળતા: %s" #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1444 msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact." -msgstr "" +msgstr "વિસ્તરેલ જાણકારી ફક્ત વપરાશકર્તાની ટૅલિપથી પર સુયોજિત કરી શકાય છે." #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1473 msgid "" "Extended information cannot be written because the store is disconnected." -msgstr "" +msgstr "વિસ્તરેલ જાણકારીને લખી શકાતુ નથી કારણ કે સ્ટોર જોડાયેલ નથી." #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:495 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:549 #, c-format msgid "Failed to change group membership: %s" -msgstr "" +msgstr "જૂથ સભ્યપદને બદલવામાં નિષ્ફળતા: %s" #. Translators: the first parameter is the unknown key that #. * was received with the details params, and the second @@ -368,18 +370,18 @@ msgstr "" #: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:742 #, c-format msgid "Unrecognized parameter '%s' passed to persona store '%s'." -msgstr "" +msgstr "બિનઓળખાયેલ પરિમાણ '%s' એ પર્સોના સ્ટોર '%s' માં મોકલેલ છે." #: ../folks/alias-details.vala:57 msgid "Alias is not writeable on this contact." -msgstr "" +msgstr "ઉપનામ આ સંપર્ક પર લખી શકાય તેવુ નથી." #. Translators: the first parameter is a folder path and the second #. * is an error message. #: ../folks/backend-store.vala:591 #, c-format msgid "Error listing contents of folder '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "ફોલડર '%s' નાં સમાવિષ્ટોની યાદી કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" #. Translators: the parameter is a filename. #: ../folks/backend-store.vala:720 @@ -395,11 +397,11 @@ msgstr "'%s' માટે સમાવિષ્ટ પ્રકાર મેળ #: ../folks/birthday-details.vala:89 msgid "Birthday event ID is not writeable on this contact." -msgstr "" +msgstr "જન્મદિવસ ઘટના ID આ સંપર્ક પર લખી શકાય તેવુ નથી." #: ../folks/favourite-details.vala:52 msgid "Favorite status is not writeable on this contact." -msgstr "" +msgstr "પસંદીદા પરિસ્થિતિ આ સંપર્ક પર લખી શકાય તેવી નથી." #. Translators: the parameter is an IM address. #: ../folks/im-details.vala:178 ../folks/im-details.vala:192 @@ -413,25 +415,25 @@ msgstr "IM સરનામાં '%s' ને સમજી શક્યા નહ #: ../folks/individual-aggregator.vala:863 #, c-format msgid "Error preparing persona store '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "પર્સોના સ્ટોર '%s' ને તૈયાર કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" #. Translators: the parameter is a property name. #: ../folks/individual-aggregator.vala:1069 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1295 #, c-format msgid "Unknown property '%s' in linkable property list." -msgstr "" +msgstr "કડી કરી શકાય તેવી યાદીમાં અજ્ઞાત ગુણધર્મ '%s'." #. Translators: the first parameter is a store identifier #. * and the second parameter is an error message. #: ../folks/individual-aggregator.vala:1757 #, c-format msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "પર્સોના સ્ટોર ID '%s' માટે સંપર્કને ઉમેરવામાં નિષ્ફળતા: %s" #: ../folks/individual-aggregator.vala:1850 msgid "Can’t link personas with no primary store." -msgstr "" +msgstr "પ્રાથમિક સ્ટોર સાથે પર્સોનાની કડી કરી શકાતી નથી." #: ../folks/individual-aggregator.vala:1851 #: ../folks/individual-aggregator.vala:2185 @@ -464,7 +466,7 @@ msgstr "" #: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:1 msgid "Primary store ID" -msgstr "" +msgstr "પ્રાથમિક સ્ટોર ID" #: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:2 msgid "" @@ -513,7 +515,7 @@ msgstr "છુપાયેલ" #: ../folks/role-details.vala:148 #, c-format msgid "Title: %s, Organisation: %s, Role: %s" -msgstr "" +msgstr "શીર્ષક: %s, સંસ્થા: %s, ભૂમિકા: %s" #. Translators: the parameter is a filename. #: ../tools/import-pidgin.vala:48 @@ -538,7 +540,7 @@ msgstr "ફાઇલ %s વાંચી શકાય તેમ નથી." #: ../tools/import-pidgin.vala:81 #, c-format msgid "The Pidgin buddy list file '%s' could not be loaded." -msgstr "" +msgstr "Pidgin મિત્ર યાદી ફાઇલ '%s' ને લાવી શક્યા નહિં." #. Translators: the parameter is a filename. #: ../tools/import-pidgin.vala:96 @@ -554,15 +556,15 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Imported %u buddy from '%s'." msgid_plural "Imported %u buddies from '%s'." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "'%s' માંથી આયાત થયેલ %u મિત્ર." +msgstr[1] "'%s' માંથી આયાત થયેલ %u મિત્રો." #. Translators: the first parameter is a persona identifier, #. * and the second is an error message. #: ../tools/import-pidgin.vala:163 #, c-format msgid "Error changing group of contact ‘%s’: %s" -msgstr "" +msgstr "સંપર્ક ‘%s’ નાં જૂથને બદલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" #. Translators: the parameter is the buddy's IM address. #: ../tools/import-pidgin.vala:220 @@ -592,7 +594,7 @@ msgstr "" #: ../tools/import.vala:44 msgid "Source backend name (default: 'pidgin')" -msgstr "" +msgstr "સ્ત્રોત બૅકએન્ડ નામ (મૂળભૂત: 'pidgin')" #: ../tools/import.vala:47 msgid "Source filename (default: specific to source backend)" @@ -606,19 +608,19 @@ msgstr "" #: ../tools/import.vala:67 #, c-format msgid "Couldn't parse command line options: %s" -msgstr "" +msgstr "આદેશ વાક્ય વિકલ્પોનું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં: %s" #. Translators: the parameter is an error message. #: ../tools/import.vala:108 #, c-format msgid "Couldn't load the backends: %s" -msgstr "" +msgstr "બેકઍન્ડને લાવી શક્યા નહિં: %s" #. Translators: the parameter is a backend identifier. #: ../tools/import.vala:119 #, c-format msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend." -msgstr "" +msgstr "‘%s’ બેકઍન્ડને લાવી શક્યા નહિં." #. Translators: the first parameter is a backend identifier and the #. * second parameter is an error message. @@ -652,3 +654,4 @@ msgid "" "source backend." msgstr "" + -- 2.7.4