From 15b0f76d266010598a9907383b75598c1c0ad7ca Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Fabio Fantoni Date: Sun, 1 Jan 2023 16:55:48 +0100 Subject: [PATCH] doc:it_IT: fix of 2 typos Fix of 2 typos spotted reading documentation in italian Signed-off-by: Fabio Fantoni Acked-by: Federico Vaga Link: https://lore.kernel.org/r/20230101155548.12350-1-fantonifabio@tiscali.it Signed-off-by: Jonathan Corbet --- Documentation/translations/it_IT/process/maintainer-pgp-guide.rst | 2 +- Documentation/translations/it_IT/process/submitting-patches.rst | 2 +- 2 files changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/Documentation/translations/it_IT/process/maintainer-pgp-guide.rst b/Documentation/translations/it_IT/process/maintainer-pgp-guide.rst index 4bd7a8a..5526bca 100644 --- a/Documentation/translations/it_IT/process/maintainer-pgp-guide.rst +++ b/Documentation/translations/it_IT/process/maintainer-pgp-guide.rst @@ -163,7 +163,7 @@ chiave principale attraverso firme certificate. È quindi importante comprendere i seguenti punti: 1. Non ci sono differenze tecniche tra la chiave principale e la sottochiave. -2. In fesa di creazione, assegniamo limitazioni funzionali ad ogni chiave +2. In fase di creazione, assegniamo limitazioni funzionali ad ogni chiave assegnando capacità specifiche. 3. Una chiave PGP può avere 4 capacità: diff --git a/Documentation/translations/it_IT/process/submitting-patches.rst b/Documentation/translations/it_IT/process/submitting-patches.rst index a3bb000..c2cfa09 100644 --- a/Documentation/translations/it_IT/process/submitting-patches.rst +++ b/Documentation/translations/it_IT/process/submitting-patches.rst @@ -340,7 +340,7 @@ Assicuratevi di dire ai revisori quali cambiamenti state facendo e di ringraziarli per il loro tempo. Revisionare codice è un lavoro faticoso e che richiede molto tempo, e a volte i revisori diventano burberi. Tuttavia, anche in questo caso, rispondete con educazione e concentratevi sul problema che hanno -evidenziato. Quando inviate una version successiva ricordatevi di aggiungere un +evidenziato. Quando inviate una versione successiva ricordatevi di aggiungere un ``patch changelog`` alla email di intestazione o ad ogni singola patch spiegando le differenze rispetto a sottomissioni precedenti (vedere :ref:`it_the_canonical_patch_format`). -- 2.7.4