From 14f0b5319779944962ba73a5346802bf2e0da873 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jorge Gonzalez Gonzalez Date: Tue, 22 May 2007 17:35:38 +0000 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation svn path=/trunk/; revision=5508 --- po/ChangeLog | 4 ++ po/es.po | 142 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------- 2 files changed, 130 insertions(+), 16 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 2efbec2..8c602b0 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-05-22 Jorge Gonzalez + + * es.po: Updated Spanish translation + 2007-05-21 Theppitak Karoonboonyanan * th.po: Updated Thai translation. diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 2be7d6b..afadc7f 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.HEAD.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-03 06:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-03 20:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-18 03:33+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-22 19:32+0200\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -507,6 +507,114 @@ msgstr "" "El documento termina inesperadamente dentro de un comentario o instrucción " "de proceso" +#: ../glib/gregex.c:130 +msgid "corrupted object" +msgstr "objeto corrupto" + +#: ../glib/gregex.c:132 +msgid "internal error or corrupted object" +msgstr "error interno u objeto corrupto" + +#: ../glib/gregex.c:134 +msgid "out of memory" +msgstr "sin memoria" + +#: ../glib/gregex.c:139 +msgid "backtracking limit reached" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:151 ../glib/gregex.c:159 +msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" +msgstr "el patrón contiene elementos no soportados para una coincidencia parcial" + +#: ../glib/gregex.c:153 +msgid "internal error" +msgstr "error interno" + +#: ../glib/gregex.c:161 +msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:170 +msgid "recursion limit reached" +msgstr "se alcanzó el límite de recursividad" + +#: ../glib/gregex.c:172 +msgid "workspace limit for empty substrings reached" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:174 +msgid "invalid combination of newline flags" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:178 +msgid "unknown error" +msgstr "error desconocido" + +#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:1226 +#, c-format +msgid "Error while matching regular expression %s: %s" +msgstr "Error al coincidir con la expresión regular %s: %s" + +#: ../glib/gregex.c:752 +msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" +msgstr "La biblioteca PCRE está compilada sin soporte para UTF8" + +#: ../glib/gregex.c:761 +msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" +msgstr "La biblioteca PCRE está compilada sin soporte para las propiedades de UTF8" + +#: ../glib/gregex.c:806 +#, c-format +msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" +msgstr "Error al compilar la expresión regular %s en el carácter %d: %s" + +#: ../glib/gregex.c:828 +#, c-format +msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" +msgstr "Error al optimizar la expresión regular %s: %s" + +#: ../glib/gregex.c:1652 +msgid "hexadecimal digit or '}' expected" +msgstr "se esperaba un dígito hexadecimal o «}»" + +#: ../glib/gregex.c:1668 +msgid "hexadecimal digit expected" +msgstr "se esperaba un dígito hexadecimal" + +#: ../glib/gregex.c:1708 +msgid "missing '<' in symbolic reference" +msgstr "falta «<» en la referencia simbólica" + +#: ../glib/gregex.c:1717 +msgid "unfinished symbolic reference" +msgstr "referencia de símbolo sin terminar" + +#: ../glib/gregex.c:1724 +msgid "zero-length symbolic reference" +msgstr "referencia simbólica de longitud cero" + +#: ../glib/gregex.c:1735 +msgid "digit expected" +msgstr "se esperaba un dígito" + +#: ../glib/gregex.c:1753 +msgid "illegal symbolic reference" +msgstr "referencia simbólica ilegal" + +#: ../glib/gregex.c:1815 +msgid "stray final '\\'" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:1819 +msgid "unknown escape sequence" +msgstr "secuencia de escape desconocida" + +#: ../glib/gregex.c:1829 +#, c-format +msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" +msgstr "Error al analizar el texto de reemplazo «%s» en el carácter %lu: %s" + #: ../glib/gshell.c:70 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "El texto entrecomillado no empieza por un signo de comilla" @@ -706,14 +814,16 @@ msgstr "Error al analizar la opción: %s" msgid "Missing argument for %s" msgstr "Falta un argumento para %s" -#: ../glib/goption.c:1712 +#: ../glib/goption.c:1713 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Opción desconocida %s" #: ../glib/gkeyfile.c:341 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" -msgstr "No se pudo encontrar la clave de archivo válida en los directorios de búsqueda" +msgstr "" +"No se pudo encontrar la clave de archivo válida en los directorios de " +"búsqueda" #: ../glib/gkeyfile.c:376 msgid "Not a regular file" @@ -749,9 +859,9 @@ msgstr "Nombre de clave no válida: %s" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "El archivo de clavess contiene una codificación «%s» no soportada" -#: ../glib/gkeyfile.c:1094 ../glib/gkeyfile.c:1253 ../glib/gkeyfile.c:2454 -#: ../glib/gkeyfile.c:2520 ../glib/gkeyfile.c:2639 ../glib/gkeyfile.c:2774 -#: ../glib/gkeyfile.c:2927 ../glib/gkeyfile.c:3107 ../glib/gkeyfile.c:3164 +#: ../glib/gkeyfile.c:1094 ../glib/gkeyfile.c:1253 ../glib/gkeyfile.c:2455 +#: ../glib/gkeyfile.c:2521 ../glib/gkeyfile.c:2640 ../glib/gkeyfile.c:2775 +#: ../glib/gkeyfile.c:2928 ../glib/gkeyfile.c:3108 ../glib/gkeyfile.c:3165 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "El archivo de claves no tiene el grupo «%s»" @@ -768,14 +878,14 @@ msgstr "" "El archivo de claves contiene la clave «%s» con el valor «%s» el cual no es " "UTF-8" -#: ../glib/gkeyfile.c:1387 ../glib/gkeyfile.c:1497 ../glib/gkeyfile.c:1865 +#: ../glib/gkeyfile.c:1387 ../glib/gkeyfile.c:1497 ../glib/gkeyfile.c:1866 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgstr "" "El archivo de claves contiene la clave «%s» que tiene un valor que no puede " "interpretarse." -#: ../glib/gkeyfile.c:2077 ../glib/gkeyfile.c:2286 +#: ../glib/gkeyfile.c:2078 ../glib/gkeyfile.c:2287 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " @@ -784,36 +894,36 @@ msgstr "" "El archivo de claves contiene la clave «%s» en el grupo «%s» que tiene un " "valor que no puede interpretarse." -#: ../glib/gkeyfile.c:2469 ../glib/gkeyfile.c:2654 ../glib/gkeyfile.c:3175 +#: ../glib/gkeyfile.c:2470 ../glib/gkeyfile.c:2655 ../glib/gkeyfile.c:3176 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "El archivo de claves no tiene la clave «%s» en el grupo «%s»" -#: ../glib/gkeyfile.c:3414 +#: ../glib/gkeyfile.c:3415 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "El archivo de claves contiene un carácter de escape al final de la línea" -#: ../glib/gkeyfile.c:3436 +#: ../glib/gkeyfile.c:3437 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "El archivo de claves contiene la secuencia de escape inválida «%s»" -#: ../glib/gkeyfile.c:3578 +#: ../glib/gkeyfile.c:3579 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un número." -#: ../glib/gkeyfile.c:3592 +#: ../glib/gkeyfile.c:3593 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "El valor entero «%s» está fuera de rango" -#: ../glib/gkeyfile.c:3625 +#: ../glib/gkeyfile.c:3626 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un número de coma flotante." -#: ../glib/gkeyfile.c:3649 +#: ../glib/gkeyfile.c:3650 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un booleano." -- 2.7.4