From 12494f697ffd2117ec607d62a04c5a97e32e8482 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Piotr=20Dr=C4=85g?= Date: Wed, 22 Aug 2012 22:36:15 +0200 Subject: [PATCH] Updated Polish translation --- po/pl.po | 1039 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 585 insertions(+), 454 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 8461092..38e207b 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-15 01:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-15 01:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-22 22:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-22 22:37+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -21,83 +21,97 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492 -#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317 -#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680 -#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:753 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:427 ../gio/gbufferedinputstream.c:508 +#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:376 +#: ../gio/ginputstream.c:615 ../gio/ginputstream.c:850 +#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:800 +#: ../gio/gpollableinputstream.c:207 ../gio/gpollableoutputstream.c:208 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "Za duża wartość licznika przekazana do %s" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:882 ../gio/ginputstream.c:888 -#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1228 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:905 ../gio/gbufferedoutputstream.c:581 +#: ../gio/gdataoutputstream.c:568 +msgid "Seek not supported on base stream" +msgstr "Szukanie nie jest obsługiwane przez podstawowy potok" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:951 +msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" +msgstr "Nie można skrócić GBufferedInputStream" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:996 ../gio/ginputstream.c:1050 +#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1368 msgid "Stream is already closed" msgstr "Potok jest już zamknięty" -#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1836 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1928 ../gio/gdbusprivate.c:1414 -#: ../gio/glocalfile.c:2133 ../gio/gsimpleasyncresult.c:833 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:859 +#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:618 ../gio/gdataoutputstream.c:598 +msgid "Truncate not supported on base stream" +msgstr "Skracanie nie jest dozwolone na podstawowym potoku" + +#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1885 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1414 +#: ../gio/glocalfile.c:2152 ../gio/gsimpleasyncresult.c:841 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:867 #, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "Działanie zostało anulowane" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:263 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:262 msgid "Invalid object, not initialized" msgstr "Nieprawidłowy obiekt, nie zainicjowano" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:283 ../gio/gcharsetconverter.c:311 msgid "Incomplete multibyte sequence in input" msgstr "Niepełna sekwencja wielu bajtów na wejściu" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:317 ../gio/gcharsetconverter.c:326 msgid "Not enough space in destination" msgstr "Brak wystarczającej ilości miejsca w miejscu docelowym" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:345 ../gio/gdatainputstream.c:854 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:344 ../gio/gdatainputstream.c:854 #: ../gio/gdatainputstream.c:1294 ../glib/gconvert.c:768 #: ../glib/gconvert.c:1160 ../glib/giochannel.c:1583 ../glib/giochannel.c:1625 #: ../glib/giochannel.c:2468 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Nieprawidłowa sekwencja bajtów na wejściu konwersji" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:350 ../glib/gconvert.c:776 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:349 ../glib/gconvert.c:776 #: ../glib/gconvert.c:1085 ../glib/giochannel.c:1590 ../glib/giochannel.c:2480 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Błąd podczas konwersji: %s" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:961 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:963 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Zainicjowanie, które można anulować nie jest obsługiwane" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:568 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:457 ../glib/gconvert.c:568 #: ../glib/gconvert.c:646 ../glib/giochannel.c:1411 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "" "Konwersja z zestawu znaków \"%s\" na zestaw \"%s\" nie jest obsługiwana" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:462 ../glib/gconvert.c:572 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:461 ../glib/gconvert.c:572 #: ../glib/gconvert.c:650 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "Nie można otworzyć konwertera z \"%s\" na \"%s\"" -#: ../gio/gcontenttype.c:180 +#: ../gio/gcontenttype.c:335 +#, c-format +msgid "%s type" +msgstr "typ %s" + +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162 msgid "Unknown type" msgstr "Nieznany typ" -#: ../gio/gcontenttype.c:181 +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:163 #, c-format msgid "%s filetype" msgstr "typ pliku %s" -#: ../gio/gcontenttype.c:684 -#, c-format -msgid "%s type" -msgstr "typ %s" - #: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495 msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgstr "GCredentials nie jest zaimplementowane w tym systemie operacyjnym" @@ -110,13 +124,13 @@ msgstr "Platforma nie obsługuje GCredentials" msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Nieoczekiwany, przedwczesny koniec potoku" -#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230 -#: ../gio/gdbusaddress.c:311 +#: ../gio/gdbusaddress.c:149 ../gio/gdbusaddress.c:237 +#: ../gio/gdbusaddress.c:318 #, c-format msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'" msgstr "Nieobsługiwany klucz \"%s\" we wpisie adresu \"%s\"" -#: ../gio/gdbusaddress.c:169 +#: ../gio/gdbusaddress.c:176 #, c-format msgid "" "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" @@ -124,36 +138,36 @@ msgstr "" "Adres \"%s\" jest nieprawidłowy (wymaga dokładnie jednej ścieżki, katalogu " "tymczasowego lub kluczy abstrakcyjnych)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:182 +#: ../gio/gdbusaddress.c:189 #, c-format msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'" msgstr "Para klucz/wartość we wpisie adresu \"%s\" nie ma znaczenia" -#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326 +#: ../gio/gdbusaddress.c:252 ../gio/gdbusaddress.c:333 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed" msgstr "Błąd w adresie \"%s\" - atrybut portu jest błędnie sformatowany" -#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337 +#: ../gio/gdbusaddress.c:263 ../gio/gdbusaddress.c:344 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed" msgstr "Błąd w adresie \"%s\" - atrybut rodziny jest błędnie sformatowany" -#: ../gio/gdbusaddress.c:446 +#: ../gio/gdbusaddress.c:453 #, c-format -msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)" +msgid "Address element `%s' does not contain a colon (:)" msgstr "Element adresu \"%s\" nie zawiera dwukropka (:)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:467 +#: ../gio/gdbusaddress.c:474 #, c-format msgid "" -"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal " +"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s' does not contain an equal " "sign" msgstr "" "Para klucz/wartość %d, \"%s\" w elemencie adresu \"%s\" nie zawiera znaku " "równości" -#: ../gio/gdbusaddress.c:481 +#: ../gio/gdbusaddress.c:488 #, c-format msgid "" "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element " @@ -162,7 +176,7 @@ msgstr "" "Błąd podczas usuwania znaku sterującego klucza lub wartości w parze klucz/" "wartość %d, \"%s\" w elemencie adresu \"%s\"" -#: ../gio/gdbusaddress.c:559 +#: ../gio/gdbusaddress.c:566 #, c-format msgid "" "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " @@ -171,91 +185,90 @@ msgstr "" "Błąd w adresie \"%s\" - transport systemu UNIX wymaga ustawienia dokładnie " "jednego z kluczy \"path\" lub \"abstract\"" -#: ../gio/gdbusaddress.c:595 +#: ../gio/gdbusaddress.c:602 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed" msgstr "" "Błąd w adresie \"%s\" - brak atrybutu komputera lub jest błędnie sformatowany" -#: ../gio/gdbusaddress.c:609 +#: ../gio/gdbusaddress.c:616 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed" msgstr "" "Błąd w adresie \"%s\" - brak atrybutu portu lub jest błędnie sformatowany" -#: ../gio/gdbusaddress.c:623 +#: ../gio/gdbusaddress.c:630 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" msgstr "" "Błąd w adresie \"%s\" - brak atrybutu pliku nonce lub jest błędnie " "sformatowany" -#: ../gio/gdbusaddress.c:644 +#: ../gio/gdbusaddress.c:651 msgid "Error auto-launching: " msgstr "Błąd podczas automatycznego uruchamiania: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:652 +#: ../gio/gdbusaddress.c:659 #, c-format msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'" msgstr "Nieznany lub nieobsługiwany transport \"%s\" dla adresu \"%s\"" -#: ../gio/gdbusaddress.c:688 +#: ../gio/gdbusaddress.c:695 #, c-format msgid "Error opening nonce file `%s': %s" msgstr "Błąd podczas otwierania pliku nonce \"%s\": %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:706 +#: ../gio/gdbusaddress.c:713 #, c-format msgid "Error reading from nonce file `%s': %s" msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku nonce \"%s\": %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:715 +#: ../gio/gdbusaddress.c:722 #, c-format msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d" msgstr "" "Błąd podczas odczytywania pliku nonce \"%s\", oczekiwano 16 bajtów, " "otrzymano %d" -#: ../gio/gdbusaddress.c:733 +#: ../gio/gdbusaddress.c:740 #, c-format msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:" msgstr "Błąd podczas zapisywania zawartości pliku nonce \"%s\" do potoku:" -#: ../gio/gdbusaddress.c:952 +#: ../gio/gdbusaddress.c:959 msgid "The given address is empty" msgstr "Podany adres jest pusty" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1021 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1028 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgstr "" "Nie można wywołać magistrali komunikatów bez identyfikatora komputera: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:1058 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1070 #, c-format msgid "Error spawning command line `%s': " msgstr "Błąd podczas wywoływania wiersza poleceń \"%s\": " -#: ../gio/gdbusaddress.c:1069 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1287 #, c-format -msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s" -msgstr "" -"Nieprawidłowe zakończenie programu podczas wywoływania wiersza poleceń \"%s" -"\": %s" +msgid "(Type any character to close this window)\n" +msgstr "(Wpisanie dowolnego znaku zamknie to okno)\n" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1083 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1412 #, c-format -msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s" +msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgstr "" -"Wiersz poleceń \"%s\" został zakończony z niezerowym stanem wyjścia %d: %s" +"Magistrala D-Bus sesji nie jest uruchomiona, i automatyczne uruchomienie się " +"nie powiodło" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1156 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1433 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "" "Nie można ustalić adresu magistrali sesji (nie jest zaimplementowane dla " "tego systemu operacyjnego)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1255 ../gio/gdbusconnection.c:6705 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1532 ../gio/gdbusconnection.c:6755 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -264,7 +277,7 @@ msgstr "" "Nie można ustalić adresu magistrali ze zmiennej środowiskowej " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE - nieznana wartość \"%s\"" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1264 ../gio/gdbusconnection.c:6714 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1541 ../gio/gdbusconnection.c:6764 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -272,21 +285,21 @@ msgstr "" "Nie można ustalić adresu magistrali, ponieważ nie ustawiono zmiennej " "środowiskowej DBUS_STARTER_BUS_TYPE" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1274 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1551 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "Nieznany typ magistrali %d" -#: ../gio/gdbusauth.c:287 +#: ../gio/gdbusauth.c:298 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" msgstr "Oczekiwano braku zawartości podczas próby odczytania wiersza" -#: ../gio/gdbusauth.c:331 +#: ../gio/gdbusauth.c:342 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" msgstr "" "Oczekiwano braku zawartości podczas próby (bezpiecznego) odczytania wiersza" -#: ../gio/gdbusauth.c:502 +#: ../gio/gdbusauth.c:513 #, c-format msgid "" "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" @@ -294,7 +307,7 @@ msgstr "" "Wyczerpano wszystkie dostępne mechanizmy uwierzytelniania (próby: %s, " "dostępne: %s)" -#: ../gio/gdbusauth.c:1158 +#: ../gio/gdbusauth.c:1174 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "Anulowano przez GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" @@ -379,89 +392,89 @@ msgstr "Błąd podczas otwierania bazy kluczy \"%s\" do zapisania: " msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " msgstr "(Dodatkowo, uwolnienie blokady \"%s\" także się nie powiodło: %s) " -#: ../gio/gdbusconnection.c:594 ../gio/gdbusconnection.c:2391 +#: ../gio/gdbusconnection.c:597 ../gio/gdbusconnection.c:2440 msgid "The connection is closed" msgstr "Połączenie jest zamknięte" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1881 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1930 msgid "Timeout was reached" msgstr "Przekroczono czas oczekiwania" -#: ../gio/gdbusconnection.c:2513 +#: ../gio/gdbusconnection.c:2562 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "" "Wystąpiły nieobsługiwane flagi podczas tworzenia połączenia ze strony klienta" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4015 ../gio/gdbusconnection.c:4331 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4065 ../gio/gdbusconnection.c:4381 #, c-format msgid "" "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" msgstr "" "Brak interfejsu \"org.freedesktop.DBus.Properties\" w obiekcie w ścieżce %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4086 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4136 #, c-format msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" msgstr "" "Błąd podczas ustawiania własności \"%s\": oczekiwano typ \"%s\", ale " "otrzymano \"%s\"" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4181 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4231 #, c-format msgid "No such property `%s'" msgstr "Brak własności \"%s\"" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4193 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4243 #, c-format msgid "Property `%s' is not readable" msgstr "Właściwość \"%s\" nie jest odczytywalna" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4204 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4254 #, c-format msgid "Property `%s' is not writable" msgstr "Właściwość \"%s\" nie jest zapisywalna" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4274 ../gio/gdbusconnection.c:6148 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4324 ../gio/gdbusconnection.c:6198 #, c-format msgid "No such interface `%s'" msgstr "Brak interfejsu \"%s\"" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4458 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4508 msgid "No such interface" msgstr "Brak interfejsu" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4676 ../gio/gdbusconnection.c:6654 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4726 ../gio/gdbusconnection.c:6704 #, c-format msgid "No such interface `%s' on object at path %s" msgstr "Brak interfejsu \"%s\" w obiekcie w ścieżce %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4731 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4781 #, c-format msgid "No such method `%s'" msgstr "Brak metody \"%s\"" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4762 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4812 #, c-format msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" msgstr "Typ komunikatu, \"%s\", nie pasuje do oczekiwanego typu \"%s\"" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4982 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5032 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Obiekt został już wyeksportowany dla interfejsu %s w %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5180 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5230 #, c-format msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" msgstr "Metoda \"%s\" zwróciła typ \"%s\", ale oczekiwano \"%s\"" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6259 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6309 #, c-format msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" msgstr "Metoda \"%s\" w interfejsie \"%s\" z podpisem \"%s\" nie istnieje" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6378 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6428 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Poddrzewo zostało już wyeksportowane dla %s" @@ -660,7 +673,12 @@ msgstr "Błąd zwrotu z treścią typu \"%s\"" msgid "Error return with empty body" msgstr "Błąd zwrotu z pustą treścią" -#: ../gio/gdbusprivate.c:2066 +#: ../gio/gdbusprivate.c:2062 +#, c-format +msgid "Unable to get Hardware profile: %s" +msgstr "Nie można pobrać profilu sprzętu: %s" + +#: ../gio/gdbusprivate.c:2107 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgstr "Nie można wczytać pliku /var/lib/dbus/machine-id lub /etc/machine-id: " @@ -691,17 +709,17 @@ msgstr "Przestrzeń nazw abstrakcyjnych nie jest obsługiwana" msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" msgstr "Nie można określić pliku nonce podczas tworzenia serwera" -#: ../gio/gdbusserver.c:872 +#: ../gio/gdbusserver.c:873 #, c-format msgid "Error writing nonce file at `%s': %s" msgstr "Błąd podczas zapisywania pliku nonce w \"%s\": %s" -#: ../gio/gdbusserver.c:1038 +#: ../gio/gdbusserver.c:1041 #, c-format msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID" msgstr "Ciąg \"%s\" nie jest prawidłowym GUID usługi D-Bus" -#: ../gio/gdbusserver.c:1078 +#: ../gio/gdbusserver.c:1081 #, c-format msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'" msgstr "Nie można nasłuchiwać na nieobsługiwanym transporcie \"%s\"" @@ -934,39 +952,39 @@ msgstr "Ścieżka do obiektu do monitorowania" msgid "Monitor a remote object." msgstr "Monitoruje zdalny obiekt." -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:575 ../gio/gwin32appinfo.c:221 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:580 ../gio/gwin32appinfo.c:221 msgid "Unnamed" msgstr "Bez nazwy" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:988 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:993 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "Plik .desktop nie określa pola Exec" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1276 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1281 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Nie można odnaleźć terminala wymaganego przez program" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1563 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1569 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "" "Nie można utworzyć katalogu użytkownika dla konfiguracji programu %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1567 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1573 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Nie można utworzyć katalogu użytkownika dla konfiguracji MIME %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1807 ../gio/gdesktopappinfo.c:1831 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1813 ../gio/gdesktopappinfo.c:1837 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "Brak identyfikatora w informacjach o programie" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2055 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2069 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "Nie można utworzyć pliku .desktop dla użytkownika %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2178 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2191 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Własna definicja dla %s" @@ -978,19 +996,19 @@ msgstr "napęd nie obsługuje wysunięcia" #. Translators: This is an error #. * message for drive objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gdrive.c:444 +#: ../gio/gdrive.c:440 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "napęd nie obsługuje wysunięcia lub \"eject_with_operation\"" -#: ../gio/gdrive.c:521 +#: ../gio/gdrive.c:513 msgid "drive doesn't implement polling for media" msgstr "napęd nie obsługuje wykrywania nośnika" -#: ../gio/gdrive.c:728 +#: ../gio/gdrive.c:716 msgid "drive doesn't implement start" msgstr "napęd nie obsługuje rozpoczęcia" -#: ../gio/gdrive.c:831 +#: ../gio/gdrive.c:815 msgid "drive doesn't implement stop" msgstr "napęd nie obsługuje zatrzymania" @@ -1023,15 +1041,15 @@ msgstr "Błędna liczba elementów (%d) w kodowaniu GEmblemedIcon" msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Oczekiwano obiektu GEmblem dla GEmblemedIcon" -#: ../gio/gfile.c:874 ../gio/gfile.c:1105 ../gio/gfile.c:1240 -#: ../gio/gfile.c:1477 ../gio/gfile.c:1531 ../gio/gfile.c:1588 -#: ../gio/gfile.c:1671 ../gio/gfile.c:1726 ../gio/gfile.c:1786 -#: ../gio/gfile.c:1840 ../gio/gfile.c:3312 ../gio/gfile.c:3366 -#: ../gio/gfile.c:3511 ../gio/gfile.c:3552 ../gio/gfile.c:3882 -#: ../gio/gfile.c:4284 ../gio/gfile.c:4370 ../gio/gfile.c:4459 -#: ../gio/gfile.c:4557 ../gio/gfile.c:4644 ../gio/gfile.c:4738 -#: ../gio/gfile.c:5059 ../gio/gfile.c:5326 ../gio/gfile.c:5391 -#: ../gio/gfile.c:7018 ../gio/gfile.c:7108 ../gio/gfile.c:7194 +#: ../gio/gfile.c:884 ../gio/gfile.c:1111 ../gio/gfile.c:1242 +#: ../gio/gfile.c:1471 ../gio/gfile.c:1525 ../gio/gfile.c:1582 +#: ../gio/gfile.c:1665 ../gio/gfile.c:1720 ../gio/gfile.c:1780 +#: ../gio/gfile.c:1834 ../gio/gfile.c:3273 ../gio/gfile.c:3327 +#: ../gio/gfile.c:3470 ../gio/gfile.c:3511 ../gio/gfile.c:3901 +#: ../gio/gfile.c:4303 ../gio/gfile.c:4385 ../gio/gfile.c:4470 +#: ../gio/gfile.c:4564 ../gio/gfile.c:4647 ../gio/gfile.c:4737 +#: ../gio/gfile.c:5067 ../gio/gfile.c:5391 ../gio/gfile.c:5459 +#: ../gio/gfile.c:7083 ../gio/gfile.c:7169 ../gio/gfile.c:7251 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 msgid "Operation not supported" msgstr "Działanie nie jest obsługiwane" @@ -1044,58 +1062,58 @@ msgstr "Działanie nie jest obsługiwane" #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1361 ../gio/glocalfile.c:1070 ../gio/glocalfile.c:1081 -#: ../gio/glocalfile.c:1094 +#: ../gio/gfile.c:1359 ../gio/glocalfile.c:1089 ../gio/glocalfile.c:1100 +#: ../gio/glocalfile.c:1113 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Nie istnieje zawierające montowanie" -#: ../gio/gfile.c:2414 ../gio/glocalfile.c:2289 +#: ../gio/gfile.c:2380 ../gio/glocalfile.c:2308 msgid "Can't copy over directory" msgstr "Nie można skopiować na katalog" -#: ../gio/gfile.c:2475 +#: ../gio/gfile.c:2441 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Nie można skopiować katalogu na katalog" -#: ../gio/gfile.c:2483 ../gio/glocalfile.c:2298 +#: ../gio/gfile.c:2449 ../gio/glocalfile.c:2317 msgid "Target file exists" msgstr "Plik docelowy istnieje" -#: ../gio/gfile.c:2501 +#: ../gio/gfile.c:2467 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Nie można skopiować katalogu rekurencyjnie" -#: ../gio/gfile.c:2761 +#: ../gio/gfile.c:2727 msgid "Splice not supported" msgstr "Wywołanie \"splice\" nie jest obsługiwane" -#: ../gio/gfile.c:2765 +#: ../gio/gfile.c:2731 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "Błąd podczas dzielenia pliku: %s" -#: ../gio/gfile.c:2912 +#: ../gio/gfile.c:2878 msgid "Can't copy special file" msgstr "Nie można skopiować pliku specjalnego" -#: ../gio/gfile.c:3501 +#: ../gio/gfile.c:3460 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Wprowadzono nieprawidłową wartość dowiązania symbolicznego" -#: ../gio/gfile.c:3595 +#: ../gio/gfile.c:3618 msgid "Trash not supported" msgstr "Kosz nie jest obsługiwany" -#: ../gio/gfile.c:3644 +#: ../gio/gfile.c:3667 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Nazwy plików nie mogą zawierać \"%c\"" -#: ../gio/gfile.c:6077 ../gio/gvolume.c:332 +#: ../gio/gfile.c:6146 ../gio/gvolume.c:332 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "wolumin nie obsługuje montowania" -#: ../gio/gfile.c:6188 +#: ../gio/gfile.c:6253 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Żaden program nie jest zarejestrowany do obsługi tego pliku" @@ -1104,11 +1122,11 @@ msgid "Enumerator is closed" msgstr "Enumerator jest zamknięty" #: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271 -#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480 +#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:476 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "Enumerator plików ma zaległe działanie" -#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470 +#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:466 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Enumerator plików jest już zamknięty" @@ -1121,22 +1139,22 @@ msgstr "Nie można obsłużyć wersji %d kodowania GFileIcon" msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "Błędny format danych wejściowych dla GFileIcon" -#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420 +#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:415 #: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:523 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:518 msgid "Stream doesn't support query_info" msgstr "Potok nie obsługuje działania query_info" -#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:381 +#: ../gio/gfileinputstream.c:330 ../gio/gfileiostream.c:382 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:376 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Szukanie nie jest obsługiwane przez potok" -#: ../gio/gfileinputstream.c:379 +#: ../gio/gfileinputstream.c:374 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "Skracanie nie jest dozwolone na potoku wejściowym" -#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457 +#: ../gio/gfileiostream.c:458 ../gio/gfileoutputstream.c:452 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Skracanie nie jest dozwolone na potoku" @@ -1170,8 +1188,8 @@ msgstr "Błędny format numeru wersji: %s" msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "Typ %s nie obsługuje metody from_tokens() z interfejsu GIcon" -#: ../gio/gicon.c:430 -msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" +#: ../gio/gicon.c:428 +msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding" msgstr "Nie można obsłużyć podanej wersji kodowania ikony" #: ../gio/ginetaddressmask.c:184 @@ -1211,48 +1229,48 @@ msgstr "Potok wejściowy nie obsługuje odczytu" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:302 -#: ../gio/goutputstream.c:1238 +#: ../gio/ginputstream.c:1060 ../gio/giostream.c:302 +#: ../gio/goutputstream.c:1378 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Potok ma zaległe działanie" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:144 ../gio/glib-compile-schemas.c:1455 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:141 ../gio/glib-compile-schemas.c:1455 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "Element <%s> nie jest dozwolony wewnątrz <%s>" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:148 ../gio/glib-compile-schemas.c:1459 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:145 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "Element <%s> nie jest dozwolony jako główny element" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:238 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:235 #, c-format msgid "File %s appears multiple times in the resource" msgstr "Plik %s pojawia się wiele razy w zasobie" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:251 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:248 #, c-format msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" msgstr "" "Ustalenie położenia \"%s\" w dowolnym katalogu źródłowym się nie powiodło" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:262 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:259 #, c-format msgid "Failed to locate '%s' in current directory" msgstr "Ustalenie położenia \"%s\" w bieżącym katalogu się nie powiodło" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:291 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:288 #, c-format msgid "Unknown processing option \"%s\"" msgstr "Nieznana opcja przetwarzania \"%s\"" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:309 ../gio/glib-compile-resources.c:368 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:365 #, c-format msgid "Failed to create temp file: %s" msgstr "Utworzenie pliku tymczasowego się nie powiodło: %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:338 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:336 #, c-format msgid "" "Error processing input file with xmllint:\n" @@ -1261,7 +1279,7 @@ msgstr "" "Błąd podczas przetwarzania pliku wejściowego za pomocą xmllint:\n" "%s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:394 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:391 #, c-format msgid "" "Error processing input file with to-pixdata:\n" @@ -1270,67 +1288,67 @@ msgstr "" "Błąd podczas przetwarzania pliku wejściowego za pomocą to-pixdata:\n" "%s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:408 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:404 #, c-format msgid "Error reading file %s: %s" msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku %s: %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:428 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:424 #, c-format msgid "Error compressing file %s" msgstr "Błąd podczas kompresowania pliku %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:492 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:488 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "tekst nie może znajdować się wewnątrz <%s>" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 msgid "name of the output file" msgstr "nazwa pliku wyjściowego" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 ../gio/glib-compile-resources.c:648 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 ../gio/glib-compile-resources.c:644 #: ../gio/gresource-tool.c:477 ../gio/gresource-tool.c:543 msgid "FILE" msgstr "PLIK" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:612 msgid "" "The directories where files are to be read from (default to current " "directory)" msgstr "Katalog, z którego odczytywać pliki (domyślnie bieżący katalog)" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:612 ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2025 msgid "DIRECTORY" msgstr "KATALOG" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:617 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 msgid "" "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgstr "Tworzy wyjście w formacie wybranym przez rozszerzenie pliku docelowego" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:618 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 msgid "Generate source header" msgstr "Tworzy nagłówek źródła" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" msgstr "Tworzy kod źródłowy używany do dowiązania pliku zasobu do kodu" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 msgid "Generate dependency list" msgstr "Tworzy listę zależności" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:621 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:617 msgid "Don't automatically create and register resource" msgstr "Bez automatycznego tworzenia i rejestrowania zasobu" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:622 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:618 msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "Nazwa identyfikatora języka C używana dla utworzonego kodu źródłowego" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:651 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:647 msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" @@ -1340,7 +1358,7 @@ msgstr "" "zasobów posiadają rozszerzenie .gresource.xml, a pliki\n" "zasobów posiadają rozszerzenie .gresource." -#: ../gio/glib-compile-resources.c:667 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:663 #, c-format msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "Należy podać dokładnie jedną nazwę pliku\n" @@ -1359,19 +1377,19 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " -"and dash ('-') are permitted." +"and hyphen ('-') are permitted." msgstr "" "nieprawidłowa nazwa \"%s\": niedozwolony znak \"%c\". Dozwolone są tylko " "małe litery, liczby i myślniki (\"-\")." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:805 #, c-format -msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." +msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." msgstr "nieprawidłowa nazwa \"%s\": dwa myślniki (\"--\") nie są dozwolone." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:814 #, c-format -msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." +msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." msgstr "" "nieprawidłowa nazwa \"%s\": ostatni znak nie może być myślnikiem (\"-\")." @@ -1443,12 +1461,12 @@ msgstr " zostało już określone" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125 #, c-format -msgid " extends not yet existing schema '%s'" +msgid " extends not-yet-existing schema '%s'" msgstr " rozszerza jeszcze nie istniejący schemat \"%s\"" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1141 #, c-format -msgid " is list of not yet existing schema '%s'" +msgid " is list of not-yet-existing schema '%s'" msgstr " jest listą jeszcze nie istniejącego schematu \"%s\"" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1149 @@ -1494,6 +1512,11 @@ msgstr "ścieżka do listy musi kończyć się \":/\"" msgid "<%s id='%s'> already specified" msgstr "<%s id='%s'> zostało już określone" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1459 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed at the top level" +msgstr "Element <%s> nie jest dozwolony jako główny element" + #. Translators: Do not translate "--strict". #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1753 ../gio/glib-compile-schemas.c:1824 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 @@ -1547,7 +1570,7 @@ msgstr "Ignorowanie zastąpienia dla tego klucza.\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1914 #, c-format msgid "" -"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the " +"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is outside the " "range given in the schema" msgstr "" "zastąpienie dla klucza \"%s\" w schemacie \"%s\" w pliku zastąpienia \"%s\" " @@ -1613,214 +1636,214 @@ msgstr "usunięto istniejący plik wyjściowy.\n" msgid "Unable to find default local directory monitor type" msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego typu monitora katalogu lokalnego" -#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 +#: ../gio/glocalfile.c:590 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku %s" -#: ../gio/glocalfile.c:948 +#: ../gio/glocalfile.c:967 #, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o systemie plików: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1116 +#: ../gio/glocalfile.c:1135 msgid "Can't rename root directory" msgstr "Nie można zmienić nazwy katalogu głównego" -#: ../gio/glocalfile.c:1136 ../gio/glocalfile.c:1162 +#: ../gio/glocalfile.c:1155 ../gio/glocalfile.c:1181 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "Błąd podczas zmieniania nazwy pliku: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1145 +#: ../gio/glocalfile.c:1164 msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku, plik o takiej nazwie już istnieje" -#: ../gio/glocalfile.c:1158 ../gio/glocalfile.c:2162 ../gio/glocalfile.c:2191 -#: ../gio/glocalfile.c:2351 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581 +#: ../gio/glocalfile.c:1177 ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/glocalfile.c:2210 +#: ../gio/glocalfile.c:2370 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 ../gio/glocalfileoutputstream.c:679 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167 msgid "Invalid filename" msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku" -#: ../gio/glocalfile.c:1325 ../gio/glocalfile.c:1349 +#: ../gio/glocalfile.c:1344 ../gio/glocalfile.c:1368 msgid "Can't open directory" msgstr "Nie można otworzyć katalogu" -#: ../gio/glocalfile.c:1333 +#: ../gio/glocalfile.c:1352 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "Błąd podczas otwierania pliku: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1474 +#: ../gio/glocalfile.c:1493 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "Błąd podczas usuwania pliku: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1841 +#: ../gio/glocalfile.c:1860 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "Błąd podczas przenoszenia pliku do kosza: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1864 +#: ../gio/glocalfile.c:1883 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Nie można utworzyć katalogu kosza %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1885 +#: ../gio/glocalfile.c:1904 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "Nie można odnaleźć głównego katalogu dla kosza" -#: ../gio/glocalfile.c:1964 ../gio/glocalfile.c:1984 +#: ../gio/glocalfile.c:1983 ../gio/glocalfile.c:2003 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "Nie można odnaleźć lub utworzyć katalogu kosza" -#: ../gio/glocalfile.c:2018 +#: ../gio/glocalfile.c:2037 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "Nie można utworzyć pliku informacji o koszu: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2047 ../gio/glocalfile.c:2052 ../gio/glocalfile.c:2132 -#: ../gio/glocalfile.c:2139 +#: ../gio/glocalfile.c:2066 ../gio/glocalfile.c:2071 ../gio/glocalfile.c:2151 +#: ../gio/glocalfile.c:2158 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "Nie można przenieść pliku do kosza: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2140 ../glib/gregex.c:213 +#: ../gio/glocalfile.c:2159 ../glib/gregex.c:280 msgid "internal error" msgstr "błąd wewnętrzny" -#: ../gio/glocalfile.c:2166 +#: ../gio/glocalfile.c:2185 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "Błąd podczas tworzenia katalogu: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2195 +#: ../gio/glocalfile.c:2214 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "System plików nie obsługuje dowiązań symbolicznych" -#: ../gio/glocalfile.c:2199 +#: ../gio/glocalfile.c:2218 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "Błąd podczas tworzenia dowiązania symbolicznego: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2261 ../gio/glocalfile.c:2355 +#: ../gio/glocalfile.c:2280 ../gio/glocalfile.c:2374 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Błąd podczas przenoszenia pliku: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2284 +#: ../gio/glocalfile.c:2303 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Nie można przenieść katalogu na katalog" -#: ../gio/glocalfile.c:2311 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965 +#: ../gio/glocalfile.c:2330 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1010 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1024 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Utworzenie pliku kopii zapasowej się nie powiodło" -#: ../gio/glocalfile.c:2330 +#: ../gio/glocalfile.c:2349 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Błąd podczas usuwania pliku docelowego: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2344 +#: ../gio/glocalfile.c:2363 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Przenoszenie między zamontowanymi udziałami nie jest obsługiwane" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:719 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:718 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "Wartość atrybutu nie może być pusta" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:726 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:725 msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano \"string\")" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:733 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:732 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "Nieprawidłowa nazwa rozszerzonego atrybutu" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:773 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:772 #, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "Błąd podczas ustawiania rozszerzonego atrybutu \"%s\": %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1426 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1425 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (nieprawidłowe kodowanie)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1527 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1526 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843 #, c-format msgid "Error when getting information for file '%s': %s" msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o pliku \"%s\": %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1779 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1778 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o deskryptorze pliku: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1824 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1823 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano \"uint32\")" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1842 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1841 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano \"uint64\")" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1861 ../gio/glocalfileinfo.c:1880 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1860 ../gio/glocalfileinfo.c:1879 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano \"byte string\")" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1915 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1914 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "Nie można ustawić uprawnień na dowiązaniach symbolicznych" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1931 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1930 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Błąd podczas ustawiania uprawnień: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1982 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1981 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Błąd podczas ustawiania właściciela: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2005 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "dowiązanie symboliczne nie może być puste" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2015 ../gio/glocalfileinfo.c:2034 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2045 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2014 ../gio/glocalfileinfo.c:2033 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2044 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Błąd podczas ustawiania dowiązania symbolicznego: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2024 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2023 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "" "Błąd podczas ustawiania dowiązania symbolicznego: plik nie jest dowiązaniem " "symbolicznym" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2149 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "Błąd podczas ustawiania czasu modyfikacji lub dostępu: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2173 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2172 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "Kontekst SELinux nie może być pusty" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2188 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2187 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Błąd podczas ustawiania kontekstu SELinux: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2195 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2194 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux nie jest włączony w tym systemie" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2287 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2286 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Ustawianie atrybutu %s nie jest obsługiwane" @@ -1897,27 +1920,27 @@ msgstr "Plik został zmieniony poza programem" msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Błąd podczas usuwania starego pliku: %s" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:492 ../gio/gmemoryoutputstream.c:750 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:483 ../gio/gmemoryoutputstream.c:734 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "Podano nieprawidłowy obiekt GSeekType" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:502 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:493 msgid "Invalid seek request" msgstr "Nieprawidłowe żądanie wyszukiwania" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:526 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:517 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "Nie można skrócić GMemoryInputStream" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:530 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "Potok wyjściowy pamięci nie obsługuje zmiany rozmiaru" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:546 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "Zmiana rozmiaru potoku wyjściowego pamięci się nie powiodła" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:634 msgid "" "Amount of memory required to process the write is larger than available " "address space" @@ -1925,11 +1948,11 @@ msgstr "" "Ilość pamięci wymagana dla przetworzenia zapisu jest większa, niż dostępna " "przestrzeń adresowa" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:760 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:744 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "Zażądano przejścia przed początkiem potoku" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:769 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:753 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "Zażądano przejścia poza koniec potoku" @@ -1943,14 +1966,14 @@ msgstr "montowany obiekt nie obsługuje odmontowania" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: ../gio/gmount.c:442 +#: ../gio/gmount.c:438 msgid "mount doesn't implement \"eject\"" msgstr "montowany obiekt nie obsługuje wysunięcia" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:523 +#: ../gio/gmount.c:515 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" msgstr "" "montowany obiekt nie obsługuje odmontowania lub \"unmount_with_operation\"" @@ -1958,28 +1981,28 @@ msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:611 +#: ../gio/gmount.c:599 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" msgstr "montowany obiekt nie obsługuje wysunięcia lub \"eject_with_operation\"" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: ../gio/gmount.c:701 +#: ../gio/gmount.c:685 msgid "mount doesn't implement \"remount\"" msgstr "montowany obiekt nie obsługuje ponownego montowania" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:785 +#: ../gio/gmount.c:765 msgid "mount doesn't implement content type guessing" msgstr "montowany obiekt nie obsługuje rozpoznania typu zawartości" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:874 +#: ../gio/gmount.c:850 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgstr "" "montowany obiekt nie obsługuje synchronicznego rozpoznania typu zawartości" @@ -2011,58 +2034,63 @@ msgstr "Nie można utworzyć monitora sieci: " msgid "Could not get network status: " msgstr "Nie można uzyskać stanu sieci: " -#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:417 +#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:464 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "Potok wyjściowy nie obsługuje zapisu" -#: ../gio/goutputstream.c:378 ../gio/goutputstream.c:876 +#: ../gio/goutputstream.c:425 ../gio/goutputstream.c:1029 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Potok źródłowy jest już zamknięty" -#: ../gio/gresolver.c:764 +#: ../gio/gresolver.c:922 #, c-format msgid "Error resolving '%s': %s" msgstr "Błąd podczas rozwiązywania \"%s\": %s" -#: ../gio/gresolver.c:814 +#: ../gio/gresolver.c:972 #, c-format msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" msgstr "Błąd podczas odwrotnego rozwiązywania \"%s\": %s" -#: ../gio/gresolver.c:849 ../gio/gresolver.c:928 +#: ../gio/gresolver.c:1175 ../gio/gresolver.c:1374 #, c-format -msgid "No service record for '%s'" -msgstr "Nie odnaleziono wpisu usługi dla \"%s\"" +msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" +msgstr "Brak wpisu DNS żądanego typu dla \"%s\"" -#: ../gio/gresolver.c:854 ../gio/gresolver.c:933 +#: ../gio/gresolver.c:1180 ../gio/gresolver.c:1379 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" msgstr "Nie można tymczasowo rozwiązać \"%s\"" -#: ../gio/gresolver.c:859 ../gio/gresolver.c:938 +#: ../gio/gresolver.c:1185 ../gio/gresolver.c:1384 #, c-format msgid "Error resolving '%s'" msgstr "Błąd podczas rozwiązywania \"%s\"" -#: ../gio/gresource.c:295 ../gio/gresource.c:540 ../gio/gresource.c:557 -#: ../gio/gresource.c:678 ../gio/gresource.c:747 ../gio/gresource.c:808 -#: ../gio/gresource.c:888 ../gio/gresourcefile.c:452 -#: ../gio/gresourcefile.c:552 ../gio/gresourcefile.c:654 +#: ../gio/gresolver.c:1213 ../gio/gresolver.c:1274 +#, c-format +msgid "Incomplete data received for '%s'" +msgstr "Odebrano niepełne dane dla \"%s\"" + +#: ../gio/gresource.c:295 ../gio/gresource.c:543 ../gio/gresource.c:560 +#: ../gio/gresource.c:681 ../gio/gresource.c:750 ../gio/gresource.c:811 +#: ../gio/gresource.c:891 ../gio/gresourcefile.c:452 +#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655 #, c-format msgid "The resource at '%s' does not exist" msgstr "Zasób w \"%s\" nie istnieje" -#: ../gio/gresource.c:457 +#: ../gio/gresource.c:460 #, c-format msgid "The resource at '%s' failed to decompress" msgstr "Zdekompresowanie zasobu w \"%s\" się nie powiodło" -#: ../gio/gresourcefile.c:650 +#: ../gio/gresourcefile.c:651 #, c-format msgid "The resource at '%s' is not a directory" msgstr "Zasób w \"%s\" nie jest katalogiem" -#: ../gio/gresourcefile.c:858 +#: ../gio/gresourcefile.c:859 msgid "Input stream doesn't implement seek" msgstr "Potok wejściowy nie obsługuje szukania" @@ -2429,129 +2457,129 @@ msgstr " WARTOŚĆ Wartość do ustawienia\n" msgid "Empty schema name given\n" msgstr "Podano pustą nazwę schematu\n" -#: ../gio/gsocket.c:282 +#: ../gio/gsocket.c:286 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "Nieprawidłowe gniazdo, nie zainicjowano" -#: ../gio/gsocket.c:289 +#: ../gio/gsocket.c:293 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "Nieprawidłowe gniazdo, zainicjowanie się nie powiodło z powodu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:297 +#: ../gio/gsocket.c:301 msgid "Socket is already closed" msgstr "Gniazdo jest już zamknięte" -#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3527 ../gio/gsocket.c:3582 +#: ../gio/gsocket.c:309 ../gio/gsocket.c:3529 ../gio/gsocket.c:3584 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Przekroczono czas oczekiwania wejścia/wyjścia gniazda" -#: ../gio/gsocket.c:472 +#: ../gio/gsocket.c:476 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "tworzenie GSocket z fd: %s" -#: ../gio/gsocket.c:506 ../gio/gsocket.c:513 ../gio/gsocket.c:529 +#: ../gio/gsocket.c:510 ../gio/gsocket.c:517 ../gio/gsocket.c:533 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Nie można utworzyć gniazda: %s" -#: ../gio/gsocket.c:506 +#: ../gio/gsocket.c:510 msgid "Unknown family was specified" msgstr "Określono nieznaną rodzinę" -#: ../gio/gsocket.c:513 +#: ../gio/gsocket.c:517 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Określono nieznany protokół" -#: ../gio/gsocket.c:1720 +#: ../gio/gsocket.c:1722 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "nie można uzyskać lokalnego adresu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1763 +#: ../gio/gsocket.c:1765 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "nie można uzyskać zdalnego adresu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1824 +#: ../gio/gsocket.c:1826 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "nie można nasłuchiwać: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1898 +#: ../gio/gsocket.c:1900 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "Błąd podczas dowiązywania do adresu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1951 ../gio/gsocket.c:1987 +#: ../gio/gsocket.c:1953 ../gio/gsocket.c:1989 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "Błąd podczas dołączania do grupy multicast: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1952 ../gio/gsocket.c:1988 +#: ../gio/gsocket.c:1954 ../gio/gsocket.c:1990 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "Błąd podczas opuszczania grupy multicast: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1953 +#: ../gio/gsocket.c:1955 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "Brak obsługi multicastu dla konkretnych źródeł" -#: ../gio/gsocket.c:2172 +#: ../gio/gsocket.c:2174 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Błąd podczas akceptowania połączenia: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2293 +#: ../gio/gsocket.c:2295 msgid "Connection in progress" msgstr "Trwa połączenie" -#: ../gio/gsocket.c:2345 ../gio/gsocket.c:4324 +#: ../gio/gsocket.c:2347 ../gio/gsocket.c:4326 #, c-format msgid "Unable to get pending error: %s" msgstr "Nie można uzyskać oczekującego błędu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2515 +#: ../gio/gsocket.c:2517 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Błąd podczas pobierania danych: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2693 +#: ../gio/gsocket.c:2695 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Błąd podczas wysyłania danych: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2807 +#: ../gio/gsocket.c:2809 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Nie można zamknąć gniazda: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2886 +#: ../gio/gsocket.c:2888 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Błąd podczas zamykania gniazda: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3520 +#: ../gio/gsocket.c:3522 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Oczekiwanie na warunek gniazda: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3798 ../gio/gsocket.c:3879 +#: ../gio/gsocket.c:3800 ../gio/gsocket.c:3881 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Błąd podczas wysyłania komunikatu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3823 -msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" -msgstr "GSocketControlMessage nie jest obsługiwane w Windows" +#: ../gio/gsocket.c:3825 +msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" +msgstr "GSocketControlMessage nie jest obsługiwane w systemie Windows" -#: ../gio/gsocket.c:4103 ../gio/gsocket.c:4239 +#: ../gio/gsocket.c:4105 ../gio/gsocket.c:4241 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Błąd podczas pobierania komunikatu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4343 +#: ../gio/gsocket.c:4345 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "" "g_socket_get_credentials nie jest zaimplementowane dla tego systemu " @@ -2576,9 +2604,8 @@ msgid "Unknown error on connect" msgstr "Nieznany błąd połączenia" #: ../gio/gsocketclient.c:1029 ../gio/gsocketclient.c:1486 -msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported." -msgstr "" -"Próba pośredniczenia przez połączenie nie będące TCP nie jest obsługiwana." +msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." +msgstr "Pośredniczenie przez połączenie nie będące TCP nie jest obsługiwana." #: ../gio/gsocketclient.c:1055 ../gio/gsocketclient.c:1507 #, c-format @@ -2687,23 +2714,23 @@ msgstr "Nieznany błąd pośrednika SOCKSv5." msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Nie można obsłużyć wersji %d kodowania GThemedIcon" -#: ../gio/gtlscertificate.c:249 +#: ../gio/gtlscertificate.c:248 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" msgstr "Nie można odszyfrować klucza prywatnego zakodowanego za pomocą PEM" -#: ../gio/gtlscertificate.c:254 +#: ../gio/gtlscertificate.c:253 msgid "No PEM-encoded private key found" msgstr "Nie odnaleziono klucza prywatnego zakodowanego za pomocą PEM" -#: ../gio/gtlscertificate.c:264 +#: ../gio/gtlscertificate.c:263 msgid "Could not parse PEM-encoded private key" msgstr "Nie można przetworzyć klucza prywatnego zakodowanego za pomocą PEM" -#: ../gio/gtlscertificate.c:289 +#: ../gio/gtlscertificate.c:288 msgid "No PEM-encoded certificate found" msgstr "Nie odnaleziono certyfikatu zakodowanego za pomocą PEM" -#: ../gio/gtlscertificate.c:298 +#: ../gio/gtlscertificate.c:297 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" msgstr "Nie można przetworzyć certyfikatów zakodowanych za pomocą PEM" @@ -2727,12 +2754,12 @@ msgstr "" msgid "The password entered is incorrect." msgstr "Podane hasło jest niepoprawne." -#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:582 +#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:579 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgstr "Oczekiwano jeden komunikat kontrolny, otrzymano %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:592 +#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:589 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "Nieoczekiwany typ podrzędnych danych" @@ -2749,14 +2776,14 @@ msgstr "Pobrano nieprawidłowe fd" msgid "Error sending credentials: " msgstr "Błąd podczas wysyłania danych uwierzytelniających: " -#: ../gio/gunixconnection.c:511 +#: ../gio/gunixconnection.c:510 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" msgstr "" "Błąd podczas sprawdzania, czy zmienna SO_PASSCRED została włączona dla " "gniazda: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:520 +#: ../gio/gunixconnection.c:519 #, c-format msgid "" "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " @@ -2765,36 +2792,35 @@ msgstr "" "Oczekiwano długości opcji podczas sprawdzania, czy zmienna SO_PASSCRED " "została włączona dla gniazda. Oczekiwano %d bajtów, otrzymano %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:537 +#: ../gio/gunixconnection.c:536 #, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Błąd podczas włączania zmiennej SO_PASSCRED: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:568 +#: ../gio/gunixconnection.c:565 msgid "" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "" "Oczekiwano odczytania pojedynczego bajtu dla odbieranych danych " "uwierzytelniających, ale odczytano zero bajtów" -#: ../gio/gunixconnection.c:606 +#: ../gio/gunixconnection.c:603 #, c-format msgid "Not expecting control message, but got %d" msgstr "Nie oczekiwano komunikatu kontrolnego, a otrzymano %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:632 +#: ../gio/gunixconnection.c:629 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Błąd podczas wyłączania zmiennej SO_PASSCRED: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:392 ../gio/gunixinputstream.c:413 -#: ../gio/gunixinputstream.c:493 +#: ../gio/gunixinputstream.c:382 ../gio/gunixinputstream.c:403 #, c-format msgid "Error reading from file descriptor: %s" msgstr "Błąd podczas odczytywania z deskryptora pliku: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:448 ../gio/gunixinputstream.c:643 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:434 ../gio/gunixoutputstream.c:598 +#: ../gio/gunixinputstream.c:438 ../gio/gunixinputstream.c:510 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:465 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Błąd podczas zamykania deskryptora pliku: %s" @@ -2803,25 +2829,24 @@ msgstr "Błąd podczas zamykania deskryptora pliku: %s" msgid "Filesystem root" msgstr "Katalog główny systemu plików" -#: ../gio/gunixoutputstream.c:378 ../gio/gunixoutputstream.c:399 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:479 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:368 ../gio/gunixoutputstream.c:389 #, c-format msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgstr "Błąd podczas zapisywania do deskryptora pliku: %s" #: ../gio/gunixsocketaddress.c:244 -msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" +msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" msgstr "" "Abstrakcyjne adresy gniazd domen Uniksa nie są obsługiwane w tym systemie" -#: ../gio/gvolume.c:408 +#: ../gio/gvolume.c:404 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "wolumin nie obsługuje wysunięcia" #. Translators: This is an error #. * message for volume objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gvolume.c:488 +#: ../gio/gvolume.c:480 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "wolumin nie obsługuje wysunięcia lub \"eject_with_operation\"" @@ -2846,17 +2871,17 @@ msgstr "zmiany skojarzeń nie są obsługiwane w win32" msgid "Association creation not supported on win32" msgstr "Tworzenie skojarzeń nie jest obsługiwane w win32" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:318 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:355 #, c-format msgid "Error reading from handle: %s" msgstr "Błąd podczas odczytywania z pliku obsługi: %s" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:387 ../gio/gwin32outputstream.c:375 #, c-format msgid "Error closing handle: %s" msgstr "Błąd podczas zamykania pliku obsługi: %s" -#: ../gio/gwin32outputstream.c:318 +#: ../gio/gwin32outputstream.c:343 #, c-format msgid "Error writing to handle: %s" msgstr "Błąd podczas zapisywania do pliku obsługi: %s" @@ -2878,6 +2903,31 @@ msgstr "Wymagane jest danych wejściowych" msgid "Invalid compressed data" msgstr "Nieprawidłowe skompresowane dane" +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18 +msgid "Address to listen on" +msgstr "Adres, na którym nasłuchiwać" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19 +msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" +msgstr "Ignorowane, dla zgodności z GTestDbus" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20 +msgid "Print address" +msgstr "Wyświetla adres" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21 +msgid "Print address in shell mode" +msgstr "Wyświetla adres w trybie powłoki" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:30 +msgid "Run a dbus service" +msgstr "Uruchamia usługę D-Bus" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:44 +#, c-format +msgid "Wrong args\n" +msgstr "Błędne parametry\n" + #: ../glib/gbookmarkfile.c:760 #, c-format msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" @@ -3706,367 +3756,428 @@ msgstr "" "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz komentarza lub instrukcji " "przetwarzania" -#: ../glib/goption.c:746 +#: ../glib/goption.c:747 msgid "Usage:" msgstr "Użycie:" -#: ../glib/goption.c:746 +#: ../glib/goption.c:747 msgid "[OPTION...]" msgstr "[OPCJA...]" -#: ../glib/goption.c:852 +#: ../glib/goption.c:853 msgid "Help Options:" msgstr "Opcje pomocy:" -#: ../glib/goption.c:853 +#: ../glib/goption.c:854 msgid "Show help options" msgstr "Wyświetla opcje pomocy" -#: ../glib/goption.c:859 +#: ../glib/goption.c:860 msgid "Show all help options" msgstr "Wyświetla wszystkie opcje pomocy" -#: ../glib/goption.c:921 +#: ../glib/goption.c:922 msgid "Application Options:" msgstr "Opcje programu:" -#: ../glib/goption.c:983 ../glib/goption.c:1053 +#: ../glib/goption.c:984 ../glib/goption.c:1054 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Nie można przetworzyć wartości całkowitej \"%s\" dla %s" -#: ../glib/goption.c:993 ../glib/goption.c:1061 +#: ../glib/goption.c:994 ../glib/goption.c:1062 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Wartość całkowita \"%s\" dla %s jest spoza dopuszczalnego zakresu" -#: ../glib/goption.c:1018 +#: ../glib/goption.c:1019 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Nie można przetworzyć podwójnej wartości liczbowej \"%s\" dla %s" -#: ../glib/goption.c:1026 +#: ../glib/goption.c:1027 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "" "Podwójna wartość liczbowa \"%s\" dla %s jest spoza dopuszczalnego zakresu" -#: ../glib/goption.c:1289 ../glib/goption.c:1368 +#: ../glib/goption.c:1290 ../glib/goption.c:1369 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Błąd podczas przetwarzania opcji %s" -#: ../glib/goption.c:1399 ../glib/goption.c:1512 +#: ../glib/goption.c:1400 ../glib/goption.c:1513 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Brak parametru dla %s" -#: ../glib/goption.c:1965 +#: ../glib/goption.c:1966 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Nieznana opcja %s" -#: ../glib/gregex.c:190 +#: ../glib/gregex.c:257 msgid "corrupted object" msgstr "uszkodzony obiekt" -#: ../glib/gregex.c:192 +#: ../glib/gregex.c:259 msgid "internal error or corrupted object" msgstr "błąd wewnętrzny lub uszkodzony obiekt" -#: ../glib/gregex.c:194 +#: ../glib/gregex.c:261 msgid "out of memory" msgstr "brak pamięci" -#: ../glib/gregex.c:199 +#: ../glib/gregex.c:266 msgid "backtracking limit reached" msgstr "osiągnięto limit wyjątku" -#: ../glib/gregex.c:211 ../glib/gregex.c:219 +#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "wzorzec zawiera elementy nieobsługiwane w dopasowywaniu częściowym" -#: ../glib/gregex.c:221 +#: ../glib/gregex.c:288 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "" "referencje wstecz jako warunki nie są obsługiwane w dopasowywaniu częściowym" -#: ../glib/gregex.c:230 +#: ../glib/gregex.c:297 msgid "recursion limit reached" msgstr "osiągnięto limit rekurencji" -#: ../glib/gregex.c:232 -msgid "workspace limit for empty substrings reached" -msgstr "osiągnięto limit pustych ciągów w przestrzeni roboczej" - -#: ../glib/gregex.c:234 +#: ../glib/gregex.c:299 msgid "invalid combination of newline flags" msgstr "nieprawidłowa kombinacja flag nowych linii" -#: ../glib/gregex.c:236 +#: ../glib/gregex.c:301 msgid "bad offset" msgstr "błędne wyrównanie" -#: ../glib/gregex.c:238 +#: ../glib/gregex.c:303 msgid "short utf8" msgstr "krótki UTF-8" -#: ../glib/gregex.c:242 +#: ../glib/gregex.c:305 +msgid "recursion loop" +msgstr "pętla rekurencji" + +#: ../glib/gregex.c:309 msgid "unknown error" msgstr "nieznany błąd" -#: ../glib/gregex.c:262 +#: ../glib/gregex.c:329 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "\\ na końcu wzoru" -#: ../glib/gregex.c:265 +#: ../glib/gregex.c:332 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c na końcu wzoru" -#: ../glib/gregex.c:268 -msgid "unrecognized character follows \\" +#: ../glib/gregex.c:335 +msgid "unrecognized character following \\" msgstr "nierozpoznany znak po \\" -#: ../glib/gregex.c:275 -msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" -msgstr "" -"znaki sterujące zmieniające wielkość liter (\\l, \\L, \\u, \\U) nie są " -"dozwolone w tym miejscu" - -#: ../glib/gregex.c:278 +#: ../glib/gregex.c:338 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "liczby w operatorze {} nie są w kolejności" -#: ../glib/gregex.c:281 +#: ../glib/gregex.c:341 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "liczba za duża w kwantyfikatorze {}" -#: ../glib/gregex.c:284 +#: ../glib/gregex.c:344 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "brak kończącego znaku \"]\" dla klasy znaku" -#: ../glib/gregex.c:287 +#: ../glib/gregex.c:347 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "nieprawidłowa sekwencja sterująca w klasie znaku" -#: ../glib/gregex.c:290 +#: ../glib/gregex.c:350 msgid "range out of order in character class" msgstr "zakres klasy znaków nie jest w kolejności" -#: ../glib/gregex.c:293 +#: ../glib/gregex.c:353 msgid "nothing to repeat" msgstr "nic do powtórzenia" -#: ../glib/gregex.c:296 -msgid "unrecognized character after (?" -msgstr "nierozpoznany znak po \"(?\"" - -#: ../glib/gregex.c:300 -msgid "unrecognized character after (?<" -msgstr "nierozpoznany znak po \"(?<\"" +#: ../glib/gregex.c:357 +msgid "unexpected repeat" +msgstr "nieoczekiwane powtórzenie" -#: ../glib/gregex.c:304 -msgid "unrecognized character after (?P" -msgstr "nierozpoznany znak po \"(?P\"" +#: ../glib/gregex.c:360 +msgid "unrecognized character after (? or (?-" +msgstr "nierozpoznany znak po (? lub (?-" -#: ../glib/gregex.c:307 +#: ../glib/gregex.c:363 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "Klasy nazwane z użyciem POSIX są obsługiwane tylko wewnątrz klasy" -#: ../glib/gregex.c:310 +#: ../glib/gregex.c:366 msgid "missing terminating )" -msgstr "brak znaku kończącego \")\"" - -#: ../glib/gregex.c:314 -msgid ") without opening (" -msgstr "znak \")\" bez znaku otwierającego \"(\"" - -#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) -#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. -#. -#: ../glib/gregex.c:321 -msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" -msgstr "po (?R lub (?[+-]cyfry musi następować znak )" +msgstr "brak znaku kończącego )" -#: ../glib/gregex.c:324 +#: ../glib/gregex.c:369 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "nawiązanie do nieistniejącego podwzoru" -#: ../glib/gregex.c:327 +#: ../glib/gregex.c:372 msgid "missing ) after comment" msgstr "brakujący znak \")\" po komentarzu" -#: ../glib/gregex.c:330 -msgid "regular expression too large" -msgstr "za duże wyrażenie zwykłe" +#: ../glib/gregex.c:375 +msgid "regular expression is too large" +msgstr "wyrażenie regularne jest za duże" -#: ../glib/gregex.c:333 +#: ../glib/gregex.c:378 msgid "failed to get memory" msgstr "uzyskanie pamięci się nie powiodło" -#: ../glib/gregex.c:336 +#: ../glib/gregex.c:382 +msgid ") without opening (" +msgstr "znak ) bez znaku otwierającego (" + +#: ../glib/gregex.c:386 +msgid "code overflow" +msgstr "przepełnienie kodu" + +#: ../glib/gregex.c:390 +msgid "unrecognized character after (?<" +msgstr "nierozpoznany znak po (?<" + +#: ../glib/gregex.c:393 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "asercja \"lookbehind\" nie ma stałej długości" -#: ../glib/gregex.c:339 +#: ../glib/gregex.c:396 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "błędna liczba lub nazwa za (?(" -#: ../glib/gregex.c:342 +#: ../glib/gregex.c:399 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "zależna grupa zawiera więcej niż dwie gałęzie" -#: ../glib/gregex.c:345 +#: ../glib/gregex.c:402 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "za (?( oczekiwano asercji" -#: ../glib/gregex.c:348 +#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) +#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. +#. +#: ../glib/gregex.c:409 +msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" +msgstr "po (?R lub (?[+-]cyfry musi następować znak )" + +#: ../glib/gregex.c:412 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "nieznana nazwa klasy POSIX" -#: ../glib/gregex.c:351 +#: ../glib/gregex.c:415 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "elementy porównujące POSIX nie są obsługiwane" -#: ../glib/gregex.c:354 +#: ../glib/gregex.c:418 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" -msgstr "wartość typu \"character\" w sekwencji \\x{...} jest zbyt duża" +msgstr "wartość znaku w sekwencji \\x{...} jest za duża" -#: ../glib/gregex.c:357 +#: ../glib/gregex.c:421 msgid "invalid condition (?(0)" -msgstr "nieprawidłowy warunek \"(?(0)\"" +msgstr "nieprawidłowy warunek (?(0)" -#: ../glib/gregex.c:360 +#: ../glib/gregex.c:424 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "znak \\C nie jest dozwolony w asercji \"lookbehind\"" -#: ../glib/gregex.c:363 +#: ../glib/gregex.c:431 +msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" +msgstr "znaki sterujące \\L, \\l, \\N{nazwa}, \\U i \\u nie są obsługiwane" + +#: ../glib/gregex.c:434 msgid "recursive call could loop indefinitely" msgstr "wywołanie rekurencyjne mogło prowadzić do pętli nieskończonej" -#: ../glib/gregex.c:366 +#: ../glib/gregex.c:438 +msgid "unrecognized character after (?P" +msgstr "nierozpoznany znak po (?P" + +#: ../glib/gregex.c:441 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "brak terminatora w nazwie podwzoru" -#: ../glib/gregex.c:369 +#: ../glib/gregex.c:444 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "dwa podwzory mają tę samą nazwę" -#: ../glib/gregex.c:372 +#: ../glib/gregex.c:447 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "błędna sekwencja \\P lub \\p" -#: ../glib/gregex.c:375 +#: ../glib/gregex.c:450 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "nieznana nazwa właściwości za \\P lub \\p" -#: ../glib/gregex.c:378 +#: ../glib/gregex.c:453 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "nazwa podwzoru jest za długa (maksymalnie 32 znaki)" -#: ../glib/gregex.c:381 +#: ../glib/gregex.c:456 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "za dużo nazwanych podwzorów (maksymalnie 10000)" -#: ../glib/gregex.c:384 +#: ../glib/gregex.c:459 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "wartość ósemkowa jest większa niż \\377" -#: ../glib/gregex.c:387 +#: ../glib/gregex.c:463 +msgid "overran compiling workspace" +msgstr "przekroczono przestrzeń roboczą kompilacji" + +#: ../glib/gregex.c:467 +msgid "previously-checked referenced subpattern not found" +msgstr "nie znaleziono wcześniej sprawdzonego podwzorca" + +#: ../glib/gregex.c:470 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "grupa DEFINE zawiera więcej niż jedną gałąź" -#: ../glib/gregex.c:390 -msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" -msgstr "powtarzanie grupy DEFINE nie jest dozwolone" - -#: ../glib/gregex.c:393 +#: ../glib/gregex.c:473 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "niespójne opcje NEWLINE" -#: ../glib/gregex.c:396 +#: ../glib/gregex.c:476 msgid "" -"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" +"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " +"or by a plain number" msgstr "" -"po \\g nie następuje nazwa w nawiasach lub opcjonalna, niezerowa liczba w " -"nawiasach" +"po \\g nie następuje nazwa lub liczba w nawiasach, nawiasach ostrych, " +"cytowana, ani zwykła liczba" -#: ../glib/gregex.c:401 -msgid "unexpected repeat" -msgstr "nieoczekiwane powtórzenie" +#: ../glib/gregex.c:480 +msgid "a numbered reference must not be zero" +msgstr "liczbowe odniesienie nie może wynosić zero" -#: ../glib/gregex.c:405 -msgid "code overflow" -msgstr "przepełnienie kodu" +#: ../glib/gregex.c:483 +msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" +msgstr "parametr nie jest dozwolony dla (*ACCEPT), (*FAIL) lub (*COMMIT)" -#: ../glib/gregex.c:409 -msgid "overran compiling workspace" -msgstr "przekroczono przestrzeń roboczą kompilacji" +#: ../glib/gregex.c:486 +msgid "(*VERB) not recognized" +msgstr "nie rozpoznano (*VERB)" -#: ../glib/gregex.c:413 -msgid "previously-checked referenced subpattern not found" -msgstr "nie znaleziono wcześniej sprawdzonego podwzorca" +#: ../glib/gregex.c:489 +msgid "number is too big" +msgstr "liczba jest za duża" + +#: ../glib/gregex.c:492 +msgid "missing subpattern name after (?&" +msgstr "brak nazwy podwzoru po (?&" + +#: ../glib/gregex.c:495 +msgid "digit expected after (?+" +msgstr "oczekiwano cyfry po (?+" + +#: ../glib/gregex.c:498 +msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" +msgstr "" +"] jest nieprawidłowym znakiem danych w trybie zgodności z językiem JavaScript" + +#: ../glib/gregex.c:501 +msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" +msgstr "różne nazwy dla podwzorów tej samej liczby nie są dozwolone" + +#: ../glib/gregex.c:504 +msgid "(*MARK) must have an argument" +msgstr "(*MARK) musi posiadać parametr" -#: ../glib/gregex.c:631 ../glib/gregex.c:1753 +#: ../glib/gregex.c:507 +msgid "\\c must be followed by an ASCII character" +msgstr "po \\c musi być znak ASCII" + +#: ../glib/gregex.c:510 +msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" +msgstr "" +"po \\k nie następuje nazwa w nawiasach, nawiasach ostrych, ani cytowana" + +#: ../glib/gregex.c:513 +msgid "\\N is not supported in a class" +msgstr "\\N nie jest obsługiwane w klasie" + +#: ../glib/gregex.c:516 +msgid "too many forward references" +msgstr "za dużo odniesień naprzód" + +#: ../glib/gregex.c:519 +msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" +msgstr "nazwa jest za długa w (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) lub (*THEN)" + +#: ../glib/gregex.c:522 +msgid "character value in \\u.... sequence is too large" +msgstr "wartość znaku w sekwencji \\u.... jest za duża" + +#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1908 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Błąd podczas dopasowywania wyrażenia regularnego %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:1206 +#: ../glib/gregex.c:1328 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "Biblioteka PCRE została skompilowana bez obsługi UTF-8" -#: ../glib/gregex.c:1215 +#: ../glib/gregex.c:1332 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "Biblioteka PCRE została skompilowana bez obsługi własności UTF-8" -#: ../glib/gregex.c:1271 +#: ../glib/gregex.c:1340 +msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" +msgstr "Biblioteka PCRE została skompilowana za pomocą niezgodnych opcji" + +#: ../glib/gregex.c:1399 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "Błąd kompilacji wyrażenia regularnego %s przy znaku %d: %s" -#: ../glib/gregex.c:1307 +#: ../glib/gregex.c:1441 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Błąd podczas optymalizowania wyrażenia regularnego %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:2182 +#: ../glib/gregex.c:2340 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" -msgstr "oczekiwano cyfry szesnastkowej lub znaku }" +msgstr "oczekiwano cyfry szesnastkowej lub znaku \"}\"" -#: ../glib/gregex.c:2198 +#: ../glib/gregex.c:2356 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "oczekiwano cyfry szesnastkowej" -#: ../glib/gregex.c:2238 +#: ../glib/gregex.c:2396 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "brak znaku \"<\" w odniesieniu symbolicznym" -#: ../glib/gregex.c:2247 +#: ../glib/gregex.c:2405 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "niezakończona referencja symboliczna" -#: ../glib/gregex.c:2254 +#: ../glib/gregex.c:2412 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "referencja symboliczna o zerowej długości" -#: ../glib/gregex.c:2265 +#: ../glib/gregex.c:2423 msgid "digit expected" msgstr "oczekiwano cyfry" -#: ../glib/gregex.c:2283 +#: ../glib/gregex.c:2441 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "niedozwolona referencja symboliczna" -#: ../glib/gregex.c:2345 +#: ../glib/gregex.c:2503 msgid "stray final '\\'" -msgstr "pominięto końcowe '\\'" +msgstr "pominięto końcowe \"\\\"" -#: ../glib/gregex.c:2349 +#: ../glib/gregex.c:2507 msgid "unknown escape sequence" msgstr "nieznana sekwencja sterująca" -#: ../glib/gregex.c:2359 +#: ../glib/gregex.c:2517 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "" @@ -4100,111 +4211,131 @@ msgstr "" msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Tekst jest pusty (lub zawiera tylko spacje)" -#: ../glib/gspawn.c:208 +#: ../glib/gspawn.c:216 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Odczytanie danych z procesu potomnego (%s) się nie powiodło" -#: ../glib/gspawn.c:348 +#: ../glib/gspawn.c:359 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" "Nieoczekiwany błąd w funkcji select() podczas odczytywania danych z procesu " "potomnego (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:433 +#: ../glib/gspawn.c:444 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Nieoczekiwany błąd w funkcji waitpit() (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1176 ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 +#: ../glib/gspawn.c:863 ../glib/gspawn-win32.c:1239 +#, c-format +msgid "Child process exited with code %ld" +msgstr "Proces potomny został zakończony z kodem %ld" + +#: ../glib/gspawn.c:871 +#, c-format +msgid "Child process killed by signal %ld" +msgstr "Proces potomny został zakończony sygnałem %ld" + +#: ../glib/gspawn.c:878 +#, c-format +msgid "Child process stopped by signal %ld" +msgstr "Proces potomny został zatrzymany sygnałem %ld" + +#: ../glib/gspawn.c:885 +#, c-format +msgid "Child process exited abnormally" +msgstr "Proces potomny został nieprawidłowo zakończony" + +#: ../glib/gspawn.c:1290 ../glib/gspawn-win32.c:344 ../glib/gspawn-win32.c:352 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "" "Odczytanie danych z potoku łączącego z procesem potomnym (%s) się nie " "powiodło" -#: ../glib/gspawn.c:1243 +#: ../glib/gspawn.c:1358 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Rozdzielenie procesu (%s) się nie powiodło" -#: ../glib/gspawn.c:1389 ../glib/gspawn-win32.c:369 +#: ../glib/gspawn.c:1506 ../glib/gspawn-win32.c:375 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Zmiana katalogu na \"%s\" (%s) się nie powiodła" -#: ../glib/gspawn.c:1399 +#: ../glib/gspawn.c:1516 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Wykonanie procesu potomnego \"%s\" (%s) się nie powiodło" -#: ../glib/gspawn.c:1409 +#: ../glib/gspawn.c:1526 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "" "Przekierowanie wejścia lub wyjścia procesu potomnego (%s) się nie powiodło" -#: ../glib/gspawn.c:1418 +#: ../glib/gspawn.c:1535 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Rozdzielenie procesu potomnego (%s) się nie powiodło" -#: ../glib/gspawn.c:1426 +#: ../glib/gspawn.c:1543 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Podczas wykonywania procesu potomnego \"%s\" wystąpił nieznany błąd" -#: ../glib/gspawn.c:1450 +#: ../glib/gspawn.c:1567 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" "Odczytanie odpowiedniej liczby danych z potoku procesu potomnego (%s) się " "nie powiodło" -#: ../glib/gspawn.c:1523 ../glib/gspawn-win32.c:299 +#: ../glib/gspawn.c:1640 ../glib/gspawn-win32.c:305 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "" "Utworzenie potoku do komunikacji z procesem potomnym (%s) się nie powiodło" -#: ../glib/gspawn-win32.c:282 +#: ../glib/gspawn-win32.c:288 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Odczytanie danych z procesu potomnego się nie powiodło" -#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494 +#: ../glib/gspawn-win32.c:381 ../glib/gspawn-win32.c:500 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Wykonanie procesu potomnego (%s) się nie powiodło" -#: ../glib/gspawn-win32.c:444 +#: ../glib/gspawn-win32.c:450 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Nieprawidłowa nazwa programu: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1278 +#: ../glib/gspawn-win32.c:460 ../glib/gspawn-win32.c:728 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1303 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Nieprawidłowy ciąg w wektorze parametrów w %d: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1311 +#: ../glib/gspawn-win32.c:471 ../glib/gspawn-win32.c:743 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1336 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Nieprawidłowa sekwencja w środowisku: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259 +#: ../glib/gspawn-win32.c:724 ../glib/gspawn-win32.c:1284 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Nieprawidłowy katalog roboczy: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:783 +#: ../glib/gspawn-win32.c:789 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Wykonanie programu pomocniczego (%s) się nie powiodło" -#: ../glib/gspawn-win32.c:997 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1003 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" -- 2.7.4