From 0ba39c1c7a447930009935101e97ada0cc93cb5c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Piotr=20Dr=C4=85g?= Date: Wed, 3 Sep 2014 03:10:27 +0200 Subject: [PATCH] Updated Polish translation --- po/pl.po | 654 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 334 insertions(+), 320 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index c19aa30..f4f002a 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-02 19:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-02 19:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-03 03:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-03 03:10+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -28,25 +28,25 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" -#: ../gio/gapplication.c:509 +#: ../gio/gapplication.c:514 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" msgstr "Przechodzi do trybu usługi GApplication (używane z plików usług D-Bus)" -#: ../gio/gapplication.c:514 +#: ../gio/gapplication.c:519 msgid "GApplication options" msgstr "Opcje GApplication" -#: ../gio/gapplication.c:514 +#: ../gio/gapplication.c:519 msgid "Show GApplication options" msgstr "Wyświetla opcje GApplication" #: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 -#: ../gio/gresource-tool.c:473 ../gio/gsettings-tool.c:508 +#: ../gio/gresource-tool.c:481 ../gio/gsettings-tool.c:508 msgid "Print help" msgstr "Wyświetla pomoc" -#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:474 -#: ../gio/gresource-tool.c:542 +#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:482 +#: ../gio/gresource-tool.c:550 msgid "[COMMAND]" msgstr "[POLECENIE]" @@ -120,8 +120,8 @@ msgstr "" "przeglądarka)" #: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589 -#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:480 -#: ../gio/gresource-tool.c:546 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:488 +#: ../gio/gresource-tool.c:554 msgid "FILE" msgstr "PLIK" @@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "PARAMETR" msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" msgstr "Opcjonalny parametr do wywołania działania w formacie GVariant" -#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:511 +#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:519 #: ../gio/gsettings-tool.c:594 #, c-format msgid "" @@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "" msgid "Usage:\n" msgstr "Użycie:\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:536 +#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:544 #: ../gio/gsettings-tool.c:628 msgid "Arguments:\n" msgstr "Parametry:\n" @@ -207,22 +207,22 @@ msgstr "" "polecenie \"%s\" nie przyjmuje żadnych parametrów\n" "\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:262 +#: ../gio/gapplication-tool.c:266 #, c-format msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" msgstr "nie można połączyć z usługą D-Bus: %s\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:282 +#: ../gio/gapplication-tool.c:286 #, c-format msgid "error sending %s message to application: %s\n" msgstr "błąd podczas wysyłania komunikatu %s do programu: %s\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:313 +#: ../gio/gapplication-tool.c:317 #, c-format msgid "action name must be given after application id\n" msgstr "nazwa działania musi zostać podana po identyfikatorze programu\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:321 +#: ../gio/gapplication-tool.c:325 #, c-format msgid "" "invalid action name: '%s'\n" @@ -232,27 +232,27 @@ msgstr "" "nazwy działań mogą składać się tylko ze znaków alfanumerycznych, \"-\" i \"." "\"\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:340 +#: ../gio/gapplication-tool.c:344 #, c-format msgid "error parsing action parameter: %s\n" msgstr "błąd podczas przetwarzania parametru działania: %s\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:352 +#: ../gio/gapplication-tool.c:356 #, c-format msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" msgstr "działania przyjmują maksymalnie jeden parametr\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:407 +#: ../gio/gapplication-tool.c:411 #, c-format msgid "list-actions command takes only the application id" msgstr "polecenie \"list-actions\" przyjmuje tylko identyfikator programu" -#: ../gio/gapplication-tool.c:417 +#: ../gio/gapplication-tool.c:421 #, c-format msgid "unable to find desktop file for application %s\n" msgstr "nie można odnaleźć pliku .desktop dla programu %s\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:462 +#: ../gio/gapplication-tool.c:466 #, c-format msgid "" "unrecognised command: %s\n" @@ -262,8 +262,8 @@ msgstr "" "\n" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 -#: ../gio/ginputstream.c:173 ../gio/ginputstream.c:365 -#: ../gio/ginputstream.c:603 ../gio/ginputstream.c:819 +#: ../gio/ginputstream.c:176 ../gio/ginputstream.c:370 +#: ../gio/ginputstream.c:608 ../gio/ginputstream.c:828 #: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:823 #: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206 #, c-format @@ -279,8 +279,8 @@ msgstr "Szukanie nie jest obsługiwane przez podstawowy potok" msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" msgstr "Nie można skrócić GBufferedInputStream" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1008 -#: ../gio/giostream.c:278 ../gio/goutputstream.c:1464 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1017 +#: ../gio/giostream.c:277 ../gio/goutputstream.c:1464 msgid "Stream is already closed" msgstr "Potok jest już zamknięty" @@ -288,10 +288,10 @@ msgstr "Potok jest już zamknięty" msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "Skracanie nie jest dozwolone na podstawowym potoku" -#: ../gio/gcancellable.c:310 ../gio/gdbusconnection.c:1894 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1986 ../gio/gdbusprivate.c:1416 -#: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:829 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:855 +#: ../gio/gcancellable.c:310 ../gio/gdbusconnection.c:1896 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1417 +#: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:830 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:856 #, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "Działanie zostało anulowane" @@ -308,8 +308,8 @@ msgstr "Niepełna sekwencja wielu bajtów na wejściu" msgid "Not enough space in destination" msgstr "Brak wystarczającej ilości miejsca w miejscu docelowym" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:847 -#: ../gio/gdatainputstream.c:1255 ../glib/gconvert.c:438 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848 +#: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438 #: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599 #: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" @@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "Nieprawidłowa sekwencja bajtów na wejściu konwersji" msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Błąd podczas konwersji: %s" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:992 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:985 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Zainicjowanie, które można anulować nie jest obsługiwane" @@ -351,20 +351,20 @@ msgstr "Nieznany typ" msgid "%s filetype" msgstr "typ pliku %s" -#: ../gio/gcredentials.c:291 ../gio/gcredentials.c:542 +#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571 msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgstr "GCredentials nie jest zaimplementowane w tym systemie operacyjnym" -#: ../gio/gcredentials.c:443 +#: ../gio/gcredentials.c:467 msgid "There is no GCredentials support for your platform" msgstr "Platforma nie obsługuje GCredentials" -#: ../gio/gcredentials.c:487 +#: ../gio/gcredentials.c:513 msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" msgstr "" "GCredentials nie zawiera identyfikatora procesu w tym systemie operacyjnym" -#: ../gio/gcredentials.c:536 +#: ../gio/gcredentials.c:565 msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" msgstr "" "Fałszowanie danych uwierzytelniających nie jest możliwe w tym systemie " @@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "" "Nie można ustalić adresu magistrali sesji (nie jest zaimplementowane dla " "tego systemu operacyjnego)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1546 ../gio/gdbusconnection.c:6920 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1546 ../gio/gdbusconnection.c:6931 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -532,7 +532,7 @@ msgstr "" "Nie można ustalić adresu magistrali ze zmiennej środowiskowej " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE - nieznana wartość \"%s\"" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1555 ../gio/gdbusconnection.c:6929 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1555 ../gio/gdbusconnection.c:6940 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -647,114 +647,114 @@ msgstr "Błąd podczas otwierania bazy kluczy \"%s\" do zapisania: " msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " msgstr "(Dodatkowo, uwolnienie blokady \"%s\" także się nie powiodło: %s) " -#: ../gio/gdbusconnection.c:611 ../gio/gdbusconnection.c:2452 +#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2455 msgid "The connection is closed" msgstr "Połączenie jest zamknięte" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1939 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1942 msgid "Timeout was reached" msgstr "Przekroczono czas oczekiwania" -#: ../gio/gdbusconnection.c:2574 +#: ../gio/gdbusconnection.c:2577 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "" "Wystąpiły nieobsługiwane flagi podczas tworzenia połączenia ze strony klienta" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4153 ../gio/gdbusconnection.c:4496 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4157 ../gio/gdbusconnection.c:4504 #, c-format msgid "" "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" msgstr "" "Brak interfejsu \"org.freedesktop.DBus.Properties\" w obiekcie w ścieżce %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4295 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4299 #, c-format msgid "No such property '%s'" msgstr "Brak własności \"%s\"" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4307 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4311 #, c-format msgid "Property '%s' is not readable" msgstr "Właściwość \"%s\" nie jest odczytywalna" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4318 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4322 #, c-format msgid "Property '%s' is not writable" msgstr "Właściwość \"%s\" nie jest zapisywalna" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4338 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4342 #, c-format msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" msgstr "" "Błąd podczas ustawiania własności \"%s\": oczekiwano typ \"%s\", ale " "otrzymano \"%s\"" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4439 ../gio/gdbusconnection.c:6361 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4447 ../gio/gdbusconnection.c:6371 #, c-format msgid "No such interface '%s'" msgstr "Brak interfejsu \"%s\"" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4646 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4655 msgid "No such interface" msgstr "Brak interfejsu" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4864 ../gio/gdbusconnection.c:6869 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4873 ../gio/gdbusconnection.c:6880 #, c-format msgid "No such interface '%s' on object at path %s" msgstr "Brak interfejsu \"%s\" w obiekcie w ścieżce %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4961 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4971 #, c-format msgid "No such method '%s'" msgstr "Brak metody \"%s\"" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4992 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5002 #, c-format msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" msgstr "Typ komunikatu, \"%s\", nie pasuje do oczekiwanego typu \"%s\"" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5190 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5200 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Obiekt został już wyeksportowany dla interfejsu %s w %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5389 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5399 #, c-format msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" msgstr "Metoda \"%s\" zwróciła typ \"%s\", ale oczekiwano \"%s\"" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6472 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6482 #, c-format msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" msgstr "Metoda \"%s\" w interfejsie \"%s\" z podpisem \"%s\" nie istnieje" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6592 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6603 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Poddrzewo zostało już wyeksportowane dla %s" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1269 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1246 msgid "type is INVALID" msgstr "typ jest NIEPRAWIDŁOWY" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1280 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1257 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" msgstr "Komunikat METHOD_CALL: brak pola nagłówka PATH lub MEMBER" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1291 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1268 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" msgstr "Komunikat METHOD_RETURN: brak pola nagłówka REPLY_SERIAL" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1303 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1280 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" msgstr "Komunikat BŁĘDU: brak pola nagłówka REPLY_SERIAL lub ERROR_NAME" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1316 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1293 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" msgstr "Komunikat SYGNAŁU: brak pola nagłówka PATH, INTERFACE lub MEMBER" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1324 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1301 msgid "" "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" "freedesktop/DBus/Local" @@ -762,7 +762,7 @@ msgstr "" "Komunikat SYGNAŁU: pole nagłówka PATH używa zastrzeżonej wartości /org/" "freedesktop/DBus/Local" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1332 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1309 msgid "" "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." "freedesktop.DBus.Local" @@ -770,7 +770,7 @@ msgstr "" "Komunikat SYGNAŁU: pole nagłówka INTERFACE używa zastrzeżonej wartości org." "freedesktop.DBus.Local" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1381 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417 #, c-format msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" @@ -778,12 +778,12 @@ msgstr[0] "Chciano odczytać %lu bajt, ale otrzymano tylko %lu" msgstr[1] "Chciano odczytać %lu bajty, ale otrzymano tylko %lu" msgstr[2] "Chciano odczytać %lu bajtów, ale otrzymano tylko %lu" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1396 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1371 #, c-format msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" msgstr "Oczekiwano bajtu NUL po ciągu \"%s\", ale odnaleziono bajt %d" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1415 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1390 #, c-format msgid "" "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " @@ -793,19 +793,19 @@ msgstr "" "wyrównaniu bajtu %d (długość ciągu wynosi %d). Prawidłowy ciąg UTF-8 do tego " "miejsca to \"%s\"" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1617 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1589 #, c-format msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" msgstr "" "Przetworzona wartość \"%s\" nie jest prawidłową ścieżką do obiektu usługi D-" "Bus" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1641 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1611 #, c-format msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" msgstr "Przetworzona wartość \"%s\" nie jest prawidłowym podpisem usługi D-Bus" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1696 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1658 #, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." @@ -821,14 +821,23 @@ msgstr[2] "" "Wystąpiła macierz o długości %u bajtów. Maksymalna długość to 2<<26 bajtów " "(64 MiB)." -#: ../gio/gdbusmessage.c:1849 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1678 +#, c-format +msgid "" +"Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u " +"bytes, but found to be %u bytes in length" +msgstr "" +"Wystąpiła macierz typu \"a%c\", której oczekiwana długość jest " +"wielokrotnością %u B, ale wynosi %u B" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1845 #, c-format msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "" "Przetworzona wartość \"%s\" dla wariantu nie jest prawidłowym podpisem " "usługi D-Bus" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1873 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1869 #, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format" @@ -836,7 +845,7 @@ msgstr "" "Błąd podczas deserializowania GVariant za pomocą ciągu typu \"%s\" z formatu " "przewodu usługi D-Bus" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2060 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2053 #, c-format msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " @@ -845,27 +854,27 @@ msgstr "" "Nieprawidłowa wartość kolejności bajtów. Oczekiwano 0x6c (\"l\") lub 0x42 " "(\"B\"), ale odnaleziono wartość 0x%02x" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2073 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2066 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "" "Nieprawidłowa główna wersja protokołu. Oczekiwano 1, ale odnaleziono %d" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2129 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2122 #, c-format msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" msgstr "" "Odnaleziono nagłówek podpisu z podpisem \"%s\", ale treść komunikatu jest " "pusta" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2143 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2136 #, c-format msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "" "Przetworzona wartość \"%s\" nie jest prawidłowym podpisem usługi D-Bus (dla " "treści)" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2173 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2166 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" @@ -876,11 +885,11 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "Brak nagłówka podpisu w komunikacie, ale treść komunikatu liczy %u bajtów" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2183 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2176 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "Nie można deserializować komunikatu: " -#: ../gio/gdbusmessage.c:2504 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2517 #, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" @@ -888,7 +897,7 @@ msgstr "" "Błąd podczas serializowania GVariant za pomocą ciągu typu \"%s\" z formatu " "przewodu usługi D-Bus" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2641 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2654 #, c-format msgid "" "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " @@ -897,16 +906,16 @@ msgstr "" "Komunikat posiada %d deskryptorów plików, ale pole nagłówka wskazuje na %d " "deskryptorów plików" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2649 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2662 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "Nie można serializować komunikatu: " -#: ../gio/gdbusmessage.c:2693 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2706 #, c-format msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" msgstr "Treść komunikatu posiada podpis \"%s\", ale brak nagłówka podpisu" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2703 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2716 #, c-format msgid "" "Message body has type signature '%s' but signature in the header field is " @@ -914,26 +923,26 @@ msgid "" msgstr "" "Treść komunikatu posiada podpis \"%s\", ale podpis w polu nagłówka to \"%s\"" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2719 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2732 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" msgstr "Treść komunikatu jest pusta, ale podpis w polu nagłówka to \"(%s)\"" -#: ../gio/gdbusmessage.c:3269 +#: ../gio/gdbusmessage.c:3282 #, c-format msgid "Error return with body of type '%s'" msgstr "Błąd zwrotu z treścią typu \"%s\"" -#: ../gio/gdbusmessage.c:3277 +#: ../gio/gdbusmessage.c:3290 msgid "Error return with empty body" msgstr "Błąd zwrotu z pustą treścią" -#: ../gio/gdbusprivate.c:2064 +#: ../gio/gdbusprivate.c:2067 #, c-format msgid "Unable to get Hardware profile: %s" msgstr "Nie można pobrać profilu sprzętu: %s" -#: ../gio/gdbusprivate.c:2109 +#: ../gio/gdbusprivate.c:2112 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgstr "Nie można wczytać pliku /var/lib/dbus/machine-id lub /etc/machine-id: " @@ -969,12 +978,12 @@ msgstr "Nie można określić pliku nonce podczas tworzenia serwera" msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" msgstr "Błąd podczas zapisywania pliku nonce w \"%s\": %s" -#: ../gio/gdbusserver.c:1043 +#: ../gio/gdbusserver.c:1044 #, c-format msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" msgstr "Ciąg \"%s\" nie jest prawidłowym GUID usługi D-Bus" -#: ../gio/gdbusserver.c:1083 +#: ../gio/gdbusserver.c:1084 #, c-format msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" msgstr "Nie można nasłuchiwać na nieobsługiwanym transporcie \"%s\"" @@ -1076,7 +1085,7 @@ msgid "Emit a signal." msgstr "Emituje sygnał." #: ../gio/gdbus-tool.c:604 ../gio/gdbus-tool.c:836 ../gio/gdbus-tool.c:1571 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1803 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1799 #, c-format msgid "Error connecting: %s\n" msgstr "Błąd podczas połączenia: %s\n" @@ -1087,7 +1096,7 @@ msgid "Error: object path not specified.\n" msgstr "Błąd: nie określono ścieżki do obiektu.\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:621 ../gio/gdbus-tool.c:897 ../gio/gdbus-tool.c:1629 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1862 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1858 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową ścieżką do obiektu\n" @@ -1148,7 +1157,7 @@ msgstr "Czas oczekiwania w sekundach" msgid "Invoke a method on a remote object." msgstr "Wywołuje metodę na zdalnym obiekcie." -#: ../gio/gdbus-tool.c:856 ../gio/gdbus-tool.c:1590 ../gio/gdbus-tool.c:1822 +#: ../gio/gdbus-tool.c:856 ../gio/gdbus-tool.c:1590 ../gio/gdbus-tool.c:1818 #, c-format msgid "Error: Destination is not specified\n" msgstr "Błąd: nie określono celu\n" @@ -1205,44 +1214,44 @@ msgstr "Nazwa docelowa do monitorowania" msgid "Object path to monitor" msgstr "Ścieżka do obiektu do monitorowania" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1755 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1751 msgid "Monitor a remote object." msgstr "Monitoruje zdalny obiekt." -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1419 ../gio/gdesktopappinfo.c:4562 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1919 ../gio/gdesktopappinfo.c:4440 #: ../gio/gwin32appinfo.c:219 msgid "Unnamed" msgstr "Bez nazwy" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1838 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2328 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "Plik .desktop nie określa pola Exec" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2123 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2613 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Nie można odnaleźć terminala wymaganego przez program" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2539 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3034 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "" "Nie można utworzyć katalogu użytkownika dla konfiguracji programu %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2543 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3038 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Nie można utworzyć katalogu użytkownika dla konfiguracji MIME %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2783 ../gio/gdesktopappinfo.c:2807 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3278 ../gio/gdesktopappinfo.c:3302 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "Brak identyfikatora w informacjach o programie" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3040 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3535 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "Nie można utworzyć pliku .desktop dla użytkownika %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3174 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3669 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Własna definicja dla %s" @@ -1270,8 +1279,8 @@ msgstr "napęd nie obsługuje rozpoczęcia" msgid "drive doesn't implement stop" msgstr "napęd nie obsługuje zatrzymania" -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:189 ../gio/gdummytlsbackend.c:309 -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:399 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:189 ../gio/gdummytlsbackend.c:311 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:401 msgid "TLS support is not available" msgstr "Obsługa TLS jest niedostępna" @@ -1299,14 +1308,14 @@ msgstr "Błędna liczba elementów (%d) w kodowaniu GEmblemedIcon" msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Oczekiwano obiektu GEmblem dla GEmblemedIcon" -#: ../gio/gfile.c:957 ../gio/gfile.c:1195 ../gio/gfile.c:1333 -#: ../gio/gfile.c:1571 ../gio/gfile.c:1626 ../gio/gfile.c:1684 -#: ../gio/gfile.c:1768 ../gio/gfile.c:1825 ../gio/gfile.c:1889 -#: ../gio/gfile.c:1944 ../gio/gfile.c:3587 ../gio/gfile.c:3642 -#: ../gio/gfile.c:3849 ../gio/gfile.c:3891 ../gio/gfile.c:4354 -#: ../gio/gfile.c:4765 ../gio/gfile.c:4850 ../gio/gfile.c:4940 -#: ../gio/gfile.c:5037 ../gio/gfile.c:5124 ../gio/gfile.c:5225 -#: ../gio/gfile.c:7744 ../gio/gfile.c:7834 ../gio/gfile.c:7918 +#: ../gio/gfile.c:956 ../gio/gfile.c:1194 ../gio/gfile.c:1332 +#: ../gio/gfile.c:1570 ../gio/gfile.c:1625 ../gio/gfile.c:1683 +#: ../gio/gfile.c:1767 ../gio/gfile.c:1824 ../gio/gfile.c:1888 +#: ../gio/gfile.c:1943 ../gio/gfile.c:3591 ../gio/gfile.c:3646 +#: ../gio/gfile.c:3853 ../gio/gfile.c:3895 ../gio/gfile.c:4358 +#: ../gio/gfile.c:4769 ../gio/gfile.c:4854 ../gio/gfile.c:4944 +#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5128 ../gio/gfile.c:5229 +#: ../gio/gfile.c:7748 ../gio/gfile.c:7838 ../gio/gfile.c:7922 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 msgid "Operation not supported" msgstr "Działanie nie jest obsługiwane" @@ -1321,84 +1330,84 @@ msgstr "Działanie nie jest obsługiwane" #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1456 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114 +#: ../gio/gfile.c:1455 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114 #: ../gio/glocalfile.c:1127 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Nie istnieje zawierające montowanie" -#: ../gio/gfile.c:2503 ../gio/glocalfile.c:2337 +#: ../gio/gfile.c:2502 ../gio/glocalfile.c:2337 msgid "Can't copy over directory" msgstr "Nie można skopiować na katalog" -#: ../gio/gfile.c:2563 +#: ../gio/gfile.c:2562 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Nie można skopiować katalogu na katalog" -#: ../gio/gfile.c:2571 ../gio/glocalfile.c:2346 +#: ../gio/gfile.c:2570 ../gio/glocalfile.c:2346 msgid "Target file exists" msgstr "Plik docelowy istnieje" -#: ../gio/gfile.c:2590 +#: ../gio/gfile.c:2589 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Nie można skopiować katalogu rekurencyjnie" -#: ../gio/gfile.c:2872 +#: ../gio/gfile.c:2871 msgid "Splice not supported" msgstr "Wywołanie \"splice\" nie jest obsługiwane" -#: ../gio/gfile.c:2876 +#: ../gio/gfile.c:2875 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "Błąd podczas dzielenia pliku: %s" -#: ../gio/gfile.c:3007 +#: ../gio/gfile.c:3006 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgstr "" "Kopiowanie (reflink/clone) między obiektami montowania nie jest obsługiwane" -#: ../gio/gfile.c:3011 +#: ../gio/gfile.c:3010 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgstr "Kopiowanie (reflink/clone) nie jest obsługiwane lub jest nieprawidłowe" -#: ../gio/gfile.c:3016 +#: ../gio/gfile.c:3015 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" msgstr "Kopiowanie (reflink/clone) nie jest obsługiwane lub nie zadziałało" -#: ../gio/gfile.c:3079 +#: ../gio/gfile.c:3078 msgid "Can't copy special file" msgstr "Nie można skopiować pliku specjalnego" -#: ../gio/gfile.c:3839 +#: ../gio/gfile.c:3843 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Wprowadzono nieprawidłową wartość dowiązania symbolicznego" -#: ../gio/gfile.c:4000 +#: ../gio/gfile.c:4004 msgid "Trash not supported" msgstr "Kosz nie jest obsługiwany" -#: ../gio/gfile.c:4112 +#: ../gio/gfile.c:4116 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Nazwy plików nie mogą zawierać \"%c\"" -#: ../gio/gfile.c:6536 ../gio/gvolume.c:363 +#: ../gio/gfile.c:6540 ../gio/gvolume.c:363 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "wolumin nie obsługuje montowania" -#: ../gio/gfile.c:6645 +#: ../gio/gfile.c:6649 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Å»aden program nie jest zarejestrowany do obsługi tego pliku" -#: ../gio/gfileenumerator.c:211 +#: ../gio/gfileenumerator.c:212 msgid "Enumerator is closed" msgstr "Enumerator jest zamknięty" -#: ../gio/gfileenumerator.c:218 ../gio/gfileenumerator.c:277 -#: ../gio/gfileenumerator.c:376 ../gio/gfileenumerator.c:475 +#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278 +#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "Enumerator plików ma zaległe działanie" -#: ../gio/gfileenumerator.c:367 ../gio/gfileenumerator.c:466 +#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Enumerator plików jest już zamknięty" @@ -1491,7 +1500,7 @@ msgstr "Brak wystarczającej ilości miejsca dla adresu gniazda" msgid "Unsupported socket address" msgstr "Nieobsługiwany adres gniazda" -#: ../gio/ginputstream.c:182 +#: ../gio/ginputstream.c:185 msgid "Input stream doesn't implement read" msgstr "Potok wejściowy nie obsługuje odczytu" @@ -1501,7 +1510,7 @@ msgstr "Potok wejściowy nie obsługuje odczytu" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:1018 ../gio/giostream.c:288 +#: ../gio/ginputstream.c:1027 ../gio/giostream.c:287 #: ../gio/goutputstream.c:1474 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Potok ma zaległe działanie" @@ -2028,77 +2037,77 @@ msgstr "Błąd podczas ustawiania rozszerzonego atrybutu \"%s\": %s" msgid " (invalid encoding)" msgstr " (nieprawidłowe kodowanie)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1748 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1747 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 #, c-format msgid "Error when getting information for file '%s': %s" msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o pliku \"%s\": %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1999 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1998 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o deskryptorze pliku: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2044 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2043 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano \"uint32\")" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2062 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2061 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano \"uint64\")" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2081 ../gio/glocalfileinfo.c:2100 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080 ../gio/glocalfileinfo.c:2099 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano \"byte string\")" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2135 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2134 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "Nie można ustawić uprawnień na dowiązaniach symbolicznych" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2151 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Błąd podczas ustawiania uprawnień: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2202 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2201 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Błąd podczas ustawiania właściciela: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2225 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2224 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "dowiązanie symboliczne nie może być puste" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2235 ../gio/glocalfileinfo.c:2254 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2265 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2234 ../gio/glocalfileinfo.c:2253 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2264 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Błąd podczas ustawiania dowiązania symbolicznego: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2244 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "" "Błąd podczas ustawiania dowiązania symbolicznego: plik nie jest dowiązaniem " "symbolicznym" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2370 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2369 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "Błąd podczas ustawiania czasu modyfikacji lub dostępu: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2393 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2392 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "Kontekst SELinux nie może być pusty" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2408 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2407 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Błąd podczas ustawiania kontekstu SELinux: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2415 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2414 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux nie jest włączony w tym systemie" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2507 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2506 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Ustawianie atrybutu %s nie jest obsługiwane" @@ -2261,7 +2270,7 @@ msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgstr "" "montowany obiekt nie obsługuje synchronicznego rozpoznania typu zawartości" -#: ../gio/gnetworkaddress.c:339 +#: ../gio/gnetworkaddress.c:338 #, c-format msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" msgstr "Nazwa komputera \"%s\" zawiera \"[\", ale nie \"]\"" @@ -2296,7 +2305,8 @@ msgstr "Potok wyjściowy nie obsługuje zapisu" msgid "Source stream is already closed" msgstr "Potok źródłowy jest już zamknięty" -#: ../gio/gresolver.c:318 ../gio/gthreadedresolver.c:108 +#: ../gio/gresolver.c:320 ../gio/gthreadedresolver.c:116 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:126 #, c-format msgid "Error resolving '%s': %s" msgstr "Błąd podczas rozwiązywania \"%s\": %s" @@ -2323,11 +2333,11 @@ msgstr "Zasób w \"%s\" nie jest katalogiem" msgid "Input stream doesn't implement seek" msgstr "Potok wejściowy nie obsługuje szukania" -#: ../gio/gresource-tool.c:479 +#: ../gio/gresource-tool.c:487 msgid "List sections containing resources in an elf FILE" msgstr "Wyświetla listę sekcji zawierających zasoby w PLIKU w formacie ELF" -#: ../gio/gresource-tool.c:485 +#: ../gio/gresource-tool.c:493 msgid "" "List resources\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -2337,16 +2347,16 @@ msgstr "" "Jeśli podano SEKCJĘ, to wyświetla tylko zasoby w tej sekcji\n" "Jeśli podano ŚCIEÅ»KĘ, to wyświetla tylko pasujące zasoby" -#: ../gio/gresource-tool.c:488 ../gio/gresource-tool.c:498 +#: ../gio/gresource-tool.c:496 ../gio/gresource-tool.c:506 msgid "FILE [PATH]" msgstr "PLIK [ŚCIEÅ»KA]" -#: ../gio/gresource-tool.c:489 ../gio/gresource-tool.c:499 -#: ../gio/gresource-tool.c:506 +#: ../gio/gresource-tool.c:497 ../gio/gresource-tool.c:507 +#: ../gio/gresource-tool.c:514 msgid "SECTION" msgstr "SEKCJA" -#: ../gio/gresource-tool.c:494 +#: ../gio/gresource-tool.c:502 msgid "" "List resources with details\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -2358,15 +2368,15 @@ msgstr "" "Jeśli podano ŚCIEÅ»KĘ, to wyświetla tylko pasujące zasobySzczegóły zawierają " "sekcję, rozmiar i kompresję" -#: ../gio/gresource-tool.c:504 +#: ../gio/gresource-tool.c:512 msgid "Extract a resource file to stdout" msgstr "Wydobywa plik zasobu do standardowego wyjścia" -#: ../gio/gresource-tool.c:505 +#: ../gio/gresource-tool.c:513 msgid "FILE PATH" msgstr "PLIK ŚCIEÅ»KA" -#: ../gio/gresource-tool.c:519 +#: ../gio/gresource-tool.c:527 msgid "" "Usage:\n" " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" @@ -2395,7 +2405,7 @@ msgstr "" "pomoc.\n" "\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:533 +#: ../gio/gresource-tool.c:541 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -2410,21 +2420,21 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:540 +#: ../gio/gresource-tool.c:548 msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgstr " SEKCJA (Opcjonalna) nazwa sekcji formatu ELF\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:544 ../gio/gsettings-tool.c:635 +#: ../gio/gresource-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:635 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr " POLECENIE (Opcjonalne) polecenie do wyjaśnienia\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:550 +#: ../gio/gresource-tool.c:558 msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" msgstr "" " PLIK Plik w formacie ELF (plik binarny lub\n" " biblioteka współdzielona)\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:553 +#: ../gio/gresource-tool.c:561 msgid "" " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" " or a compiled resource file\n" @@ -2432,19 +2442,19 @@ msgstr "" " PLIK Plik w formacie ELF (plik binarny lub biblioteka\n" " współdzielona) lub skompilowany plik zasobów\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:557 +#: ../gio/gresource-tool.c:565 msgid "[PATH]" msgstr "[ŚCIEÅ»KA]" -#: ../gio/gresource-tool.c:559 +#: ../gio/gresource-tool.c:567 msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" msgstr " ŚCIEÅ»KA (Opcjonalna) ścieżka do zasobu (może być częściowa)\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:560 +#: ../gio/gresource-tool.c:568 msgid "PATH" msgstr "ŚCIEÅ»KA" -#: ../gio/gresource-tool.c:562 +#: ../gio/gresource-tool.c:570 msgid " PATH A resource path\n" msgstr " ŚCIEÅ»KA Ścieżka do zasobu\n" @@ -2677,133 +2687,133 @@ msgstr "Podano pustą nazwę schematu\n" msgid "No such key '%s'\n" msgstr "Brak klucza \"%s\"\n" -#: ../gio/gsocket.c:312 +#: ../gio/gsocket.c:266 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "Nieprawidłowe gniazdo, nie zainicjowano" -#: ../gio/gsocket.c:319 +#: ../gio/gsocket.c:273 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "Nieprawidłowe gniazdo, zainicjowanie się nie powiodło z powodu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:327 +#: ../gio/gsocket.c:281 msgid "Socket is already closed" msgstr "Gniazdo jest już zamknięte" -#: ../gio/gsocket.c:335 ../gio/gsocket.c:3615 ../gio/gsocket.c:3670 +#: ../gio/gsocket.c:296 ../gio/gsocket.c:3618 ../gio/gsocket.c:3673 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Przekroczono czas oczekiwania wejścia/wyjścia gniazda" -#: ../gio/gsocket.c:482 +#: ../gio/gsocket.c:443 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "tworzenie GSocket z fd: %s" -#: ../gio/gsocket.c:510 ../gio/gsocket.c:564 ../gio/gsocket.c:571 +#: ../gio/gsocket.c:471 ../gio/gsocket.c:525 ../gio/gsocket.c:532 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Nie można utworzyć gniazda: %s" -#: ../gio/gsocket.c:564 +#: ../gio/gsocket.c:525 msgid "Unknown family was specified" msgstr "Określono nieznaną rodzinę" -#: ../gio/gsocket.c:571 +#: ../gio/gsocket.c:532 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Określono nieznany protokół" -#: ../gio/gsocket.c:1729 +#: ../gio/gsocket.c:1722 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "nie można uzyskać lokalnego adresu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1772 +#: ../gio/gsocket.c:1765 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "nie można uzyskać zdalnego adresu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1833 +#: ../gio/gsocket.c:1826 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "nie można nasłuchiwać: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1932 +#: ../gio/gsocket.c:1925 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "Błąd podczas dowiązywania do adresu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2044 ../gio/gsocket.c:2081 +#: ../gio/gsocket.c:2037 ../gio/gsocket.c:2074 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "Błąd podczas dołączania do grupy multicast: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2045 ../gio/gsocket.c:2082 +#: ../gio/gsocket.c:2038 ../gio/gsocket.c:2075 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "Błąd podczas opuszczania grupy multicast: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2046 +#: ../gio/gsocket.c:2039 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "Brak obsługi multicastu dla konkretnych źródeł" -#: ../gio/gsocket.c:2265 +#: ../gio/gsocket.c:2261 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Błąd podczas akceptowania połączenia: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2386 +#: ../gio/gsocket.c:2382 msgid "Connection in progress" msgstr "Trwa połączenie" -#: ../gio/gsocket.c:2433 +#: ../gio/gsocket.c:2432 msgid "Unable to get pending error: " msgstr "Nie można uzyskać oczekującego błędu: " -#: ../gio/gsocket.c:2631 +#: ../gio/gsocket.c:2633 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Błąd podczas pobierania danych: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2809 +#: ../gio/gsocket.c:2811 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Błąd podczas wysyłania danych: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2923 +#: ../gio/gsocket.c:2925 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Nie można zamknąć gniazda: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3002 +#: ../gio/gsocket.c:3004 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Błąd podczas zamykania gniazda: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3608 +#: ../gio/gsocket.c:3611 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Oczekiwanie na warunek gniazda: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3886 ../gio/gsocket.c:3967 +#: ../gio/gsocket.c:3897 ../gio/gsocket.c:3978 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Błąd podczas wysyłania komunikatu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3911 +#: ../gio/gsocket.c:3922 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "GSocketControlMessage nie jest obsługiwane w systemie Windows" -#: ../gio/gsocket.c:4245 ../gio/gsocket.c:4380 +#: ../gio/gsocket.c:4259 ../gio/gsocket.c:4394 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Błąd podczas pobierania komunikatu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4485 +#: ../gio/gsocket.c:4516 #, c-format msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "Nie można odczytać danych uwierzytelniających gniazda: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4494 +#: ../gio/gsocket.c:4525 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "" "g_socket_get_credentials nie jest zaimplementowane dla tego systemu " @@ -2823,24 +2833,24 @@ msgstr "Nie można połączyć z %s: " msgid "Could not connect: " msgstr "Nie można połączyć: " -#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1594 +#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1603 msgid "Unknown error on connect" msgstr "Nieznany błąd połączenia" -#: ../gio/gsocketclient.c:1082 ../gio/gsocketclient.c:1532 +#: ../gio/gsocketclient.c:1082 ../gio/gsocketclient.c:1538 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." msgstr "Pośredniczenie przez połączenie nie będące TCP nie jest obsługiwana." -#: ../gio/gsocketclient.c:1108 ../gio/gsocketclient.c:1553 +#: ../gio/gsocketclient.c:1108 ../gio/gsocketclient.c:1559 #, c-format msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." msgstr "Protokół pośrednika \"%s\" nie jest obsługiwany." -#: ../gio/gsocketlistener.c:186 +#: ../gio/gsocketlistener.c:188 msgid "Listener is already closed" msgstr "Nasłuch jest już zamknięty" -#: ../gio/gsocketlistener.c:227 +#: ../gio/gsocketlistener.c:234 msgid "Added socket is closed" msgstr "Dodane gniazdo jest zamknięte" @@ -2938,23 +2948,27 @@ msgstr "Nieznany błąd pośrednika SOCKSv5." msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Nie można obsłużyć wersji %d kodowania GThemedIcon" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:193 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:118 +msgid "No valid addresses were found" +msgstr "Nie odnaleziono prawidłowych adresów" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:211 #, c-format msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" msgstr "Błąd podczas odwrotnego rozwiązywania \"%s\": %s" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:531 ../gio/gthreadedresolver.c:611 -#: ../gio/gthreadedresolver.c:711 ../gio/gthreadedresolver.c:761 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:546 ../gio/gthreadedresolver.c:626 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:724 ../gio/gthreadedresolver.c:774 #, c-format msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" msgstr "Brak wpisu DNS żądanego typu dla \"%s\"" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:536 ../gio/gthreadedresolver.c:716 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:551 ../gio/gthreadedresolver.c:729 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" msgstr "Nie można tymczasowo rozwiązać \"%s\"" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:541 ../gio/gthreadedresolver.c:721 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:556 ../gio/gthreadedresolver.c:734 #, c-format msgid "Error resolving '%s'" msgstr "Błąd podczas rozwiązywania \"%s\"" @@ -3066,7 +3080,7 @@ msgstr "Błąd podczas odczytywania z deskryptora pliku: %s" msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Błąd podczas zamykania deskryptora pliku: %s" -#: ../gio/gunixmounts.c:1991 ../gio/gunixmounts.c:2044 +#: ../gio/gunixmounts.c:2054 ../gio/gunixmounts.c:2107 msgid "Filesystem root" msgstr "Katalog główny systemu plików" @@ -3192,49 +3206,49 @@ msgstr "Nieoczekiwany znacznik \"%s\", oczekiwano znacznika \"%s\"" msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgstr "Nieoczekiwany znacznik \"%s\" wewnątrz \"%s\"" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1773 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "Nie można odnaleźć prawidłowego pliku zakładek w katalogach danych" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1974 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957 #, c-format msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgstr "Zakładka dla adresu URI \"%s\" już istnieje" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2020 ../glib/gbookmarkfile.c:2178 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2263 ../glib/gbookmarkfile.c:2343 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2428 ../glib/gbookmarkfile.c:2511 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2589 ../glib/gbookmarkfile.c:2668 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2710 ../glib/gbookmarkfile.c:2807 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2927 ../glib/gbookmarkfile.c:3117 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3193 ../glib/gbookmarkfile.c:3361 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3450 ../glib/gbookmarkfile.c:3539 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3655 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" msgstr "Nie odnaleziono zakładki dla adresu URI \"%s\"" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2352 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" msgstr "Nie zdefiniowano typu MIME w zakładce dla adresu URI \"%s\"" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2437 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" msgstr "Nie zdefiniowano prywatnej flagi w zakładce dla adresu URI \"%s\"" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2816 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgstr "Nie ustawiono grup w zakładce dla adresu URI \"%s\"" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3214 ../glib/gbookmarkfile.c:3371 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgstr "Å»aden program o nazwie \"%s\" nie zarejestrował zakładki dla \"%s\"" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3394 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377 #, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "Rozwinięcie wiersza exec \"%s\" z adresem URI \"%s\" się nie powiodło" @@ -3517,7 +3531,7 @@ msgstr "nie" msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Błąd podczas otwierania katalogu \"%s\": %s" -#: ../glib/gfileutils.c:699 ../glib/gfileutils.c:791 +#: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792 #, c-format msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\"" msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" @@ -3525,86 +3539,86 @@ msgstr[0] "Nie można przydzielić %lu bajtu do odczytu pliku \"%s\"" msgstr[1] "Nie można przydzielić %lu bajtów do odczytu pliku \"%s\"" msgstr[2] "Nie można przydzielić %lu bajtów do odczytu pliku \"%s\"" -#: ../glib/gfileutils.c:716 +#: ../glib/gfileutils.c:717 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Błąd podczas odczytu pliku \"%s\": %s" -#: ../glib/gfileutils.c:752 +#: ../glib/gfileutils.c:753 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "Plik \"%s\" jest za duży" -#: ../glib/gfileutils.c:816 +#: ../glib/gfileutils.c:817 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Odczytanie z pliku \"%s\" się nie powiodło: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:863 ../glib/gfileutils.c:929 +#: ../glib/gfileutils.c:865 ../glib/gfileutils.c:937 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Otwarcie pliku \"%s\" się nie powiodło: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:873 +#: ../glib/gfileutils.c:877 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "" "Uzyskanie atrybutów pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja fstat() zwróciła " "błąd: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:901 +#: ../glib/gfileutils.c:907 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "" "Otwarcie pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja fdopen() zwróciła błąd: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:997 +#: ../glib/gfileutils.c:1006 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "" "Zmiana nazwy pliku \"%s\" na \"%s\" się nie powiodła: funkcja g_rename() " "zwróciła błąd: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1030 ../glib/gfileutils.c:1519 +#: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1540 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Utworzenie pliku \"%s\" się nie powiodło: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1054 +#: ../glib/gfileutils.c:1068 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s" msgstr "" "Zapisanie pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja write() zwróciła błąd: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1094 +#: ../glib/gfileutils.c:1111 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgstr "" "Zapisanie pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja fsync() zwróciła błąd: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1216 +#: ../glib/gfileutils.c:1235 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "" "Nie można usunąć istniejącego pliku \"%s\": funkcja g_unlink() zwróciła " "błąd: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1486 +#: ../glib/gfileutils.c:1506 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Szablon \"%s\" jest nieprawidłowy, nie powinien on zawierać \"%s\"" -#: ../glib/gfileutils.c:1499 +#: ../glib/gfileutils.c:1519 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "Szablon \"%s\" nie zawiera XXXXXX" -#: ../glib/gfileutils.c:2015 +#: ../glib/gfileutils.c:2038 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Odczytanie dowiązania symbolicznego \"%s\" się nie powiodło: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:2033 +#: ../glib/gfileutils.c:2057 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Dowiązania symboliczne nie są obsługiwane" @@ -3763,34 +3777,34 @@ msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgstr "" "Otwarcie pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja open() zwróciła błąd: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439 +#: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Błąd w wierszu %d przy znaku %d: " -#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544 +#: ../glib/gmarkup.c:462 ../glib/gmarkup.c:545 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" msgstr "" "Nazwa zawiera nieprawidłowy tekst zakodowany za pomocą UTF-8 - nieprawidłowe " "\"%s\"" -#: ../glib/gmarkup.c:472 +#: ../glib/gmarkup.c:473 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name" msgstr "\"%s\" nie jest prawidłową nazwą" -#: ../glib/gmarkup.c:488 +#: ../glib/gmarkup.c:489 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" msgstr "\"%s\" nie jest prawidłową nazwą: \"%c\"" -#: ../glib/gmarkup.c:598 +#: ../glib/gmarkup.c:599 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Błąd w wierszu %d: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:682 +#: ../glib/gmarkup.c:683 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -3800,7 +3814,7 @@ msgstr "" "liczba, będąca częścią odniesienia do znaku (np. ê) - być może liczba " "jest za duża" -#: ../glib/gmarkup.c:694 +#: ../glib/gmarkup.c:695 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -3810,24 +3824,24 @@ msgstr "" "został użyty znak &, który nie miał oznaczać jednostki - należy go zapisać " "jako &" -#: ../glib/gmarkup.c:720 +#: ../glib/gmarkup.c:721 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "Odniesienie do znaku \"%-.*s\" nie jest zapisem dozwolonego znaku" -#: ../glib/gmarkup.c:758 +#: ../glib/gmarkup.c:759 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Napotkano pustą jednostkę \"&;\"; poprawnymi jednostkami są: & " " "< > '" -#: ../glib/gmarkup.c:766 +#: ../glib/gmarkup.c:767 #, c-format msgid "Entity name '%-.*s' is not known" msgstr "Nazwa jednostki \"%-.*s\" nie jest znana" -#: ../glib/gmarkup.c:771 +#: ../glib/gmarkup.c:772 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -3835,11 +3849,11 @@ msgstr "" "Jednostka nie jest zakończona średnikiem; najprawdopodobniej został użyty " "znak &, który nie miał oznaczać jednostki - należy go zapisać jako &" -#: ../glib/gmarkup.c:1177 +#: ../glib/gmarkup.c:1178 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Dokument musi rozpoczynać się jakimś elementem (np. )" -#: ../glib/gmarkup.c:1217 +#: ../glib/gmarkup.c:1218 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -3848,7 +3862,7 @@ msgstr "" "Znak \"%s\" nie powinien występować po znaku \"<\"; nie może on rozpoczynać " "nazwy elementu" -#: ../glib/gmarkup.c:1259 +#: ../glib/gmarkup.c:1260 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " @@ -3857,7 +3871,7 @@ msgstr "" "Nieoczekiwany znak \"%s\", oczekiwano znaku \">\", by zakończyć znacznik \"%s" "\" pustego elementu" -#: ../glib/gmarkup.c:1340 +#: ../glib/gmarkup.c:1341 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -3865,7 +3879,7 @@ msgstr "" "Nieoczekiwany znak \"%s\"; po nazwie atrybutu \"%s\" elementu \"%s\" " "oczekiwano znaku \"=\"" -#: ../glib/gmarkup.c:1381 +#: ../glib/gmarkup.c:1382 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -3876,7 +3890,7 @@ msgstr "" "znacznik początkowy elementu \"%s\" lub opcjonalnie atrybutu; być może w " "nazwie atrybutu został użyty nieprawidłowy znak" -#: ../glib/gmarkup.c:1425 +#: ../glib/gmarkup.c:1426 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -3885,7 +3899,7 @@ msgstr "" "Nieoczekiwany znak \"%s\"; oczekiwano otwierającego znaku cudzysłowu po " "znaku równości podczas podawania wartości atrybutu \"%s\" elementu \"%s\"" -#: ../glib/gmarkup.c:1558 +#: ../glib/gmarkup.c:1559 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '\"" -#: ../glib/gmarkup.c:1605 +#: ../glib/gmarkup.c:1606 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "" "Element \"%s\" został zamknięty, lecz brak aktualnie otwartego elementu" -#: ../glib/gmarkup.c:1614 +#: ../glib/gmarkup.c:1615 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "" "Element \"%s\" został zamknięty, lecz aktualnie otwartym elementem jest \"%s" "\"" -#: ../glib/gmarkup.c:1767 +#: ../glib/gmarkup.c:1768 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokument jest pusty lub zawiera tylko spacje" -#: ../glib/gmarkup.c:1781 +#: ../glib/gmarkup.c:1782 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Zaraz po znaku \"<\" nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu" -#: ../glib/gmarkup.c:1789 ../glib/gmarkup.c:1834 +#: ../glib/gmarkup.c:1790 ../glib/gmarkup.c:1835 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -3933,7 +3947,7 @@ msgstr "" "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu, gdy pewne elementy są wciąż otwarte " "- \"%s\" był ostatnim otwartym elementem" -#: ../glib/gmarkup.c:1797 +#: ../glib/gmarkup.c:1798 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -3942,21 +3956,21 @@ msgstr "" "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu; oczekiwano znaku \">\", kończącego " "znacznik <%s/>" -#: ../glib/gmarkup.c:1803 +#: ../glib/gmarkup.c:1804 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz nazwy elementu" -#: ../glib/gmarkup.c:1809 +#: ../glib/gmarkup.c:1810 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz nazwy atrybutu" -#: ../glib/gmarkup.c:1814 +#: ../glib/gmarkup.c:1815 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika otwierającego " "element." -#: ../glib/gmarkup.c:1820 +#: ../glib/gmarkup.c:1821 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -3964,79 +3978,79 @@ msgstr "" "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu po znaku równości występującym po " "nazwie atrybutu; brak wartości atrybutu" -#: ../glib/gmarkup.c:1827 +#: ../glib/gmarkup.c:1828 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz wartości atrybutu" -#: ../glib/gmarkup.c:1843 +#: ../glib/gmarkup.c:1844 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika domykającego " "elementu \"%s\"" -#: ../glib/gmarkup.c:1849 +#: ../glib/gmarkup.c:1850 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz komentarza lub instrukcji " "przetwarzania" -#: ../glib/goption.c:797 +#: ../glib/goption.c:795 msgid "Usage:" msgstr "Użycie:" -#: ../glib/goption.c:797 +#: ../glib/goption.c:795 msgid "[OPTION...]" msgstr "[OPCJA...]" -#: ../glib/goption.c:913 +#: ../glib/goption.c:911 msgid "Help Options:" msgstr "Opcje pomocy:" -#: ../glib/goption.c:914 +#: ../glib/goption.c:912 msgid "Show help options" msgstr "Wyświetla opcje pomocy" -#: ../glib/goption.c:920 +#: ../glib/goption.c:918 msgid "Show all help options" msgstr "Wyświetla wszystkie opcje pomocy" -#: ../glib/goption.c:982 +#: ../glib/goption.c:980 msgid "Application Options:" msgstr "Opcje programu:" -#: ../glib/goption.c:1046 ../glib/goption.c:1116 +#: ../glib/goption.c:1044 ../glib/goption.c:1114 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Nie można przetworzyć wartości całkowitej \"%s\" dla %s" -#: ../glib/goption.c:1056 ../glib/goption.c:1124 +#: ../glib/goption.c:1054 ../glib/goption.c:1122 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Wartość całkowita \"%s\" dla %s jest spoza dopuszczalnego zakresu" -#: ../glib/goption.c:1081 +#: ../glib/goption.c:1079 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Nie można przetworzyć podwójnej wartości liczbowej \"%s\" dla %s" -#: ../glib/goption.c:1089 +#: ../glib/goption.c:1087 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "" "Podwójna wartość liczbowa \"%s\" dla %s jest spoza dopuszczalnego zakresu" -#: ../glib/goption.c:1375 ../glib/goption.c:1454 +#: ../glib/goption.c:1373 ../glib/goption.c:1452 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Błąd podczas przetwarzania opcji %s" -#: ../glib/goption.c:1485 ../glib/goption.c:1598 +#: ../glib/goption.c:1483 ../glib/goption.c:1596 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Brak parametru dla %s" -#: ../glib/goption.c:2055 +#: ../glib/goption.c:2057 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Nieznana opcja %s" @@ -4408,110 +4422,110 @@ msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "" "Błąd podczas przetwarzania tekstu zastępczego \"%s\" przy znaku %lu: %s" -#: ../glib/gshell.c:88 +#: ../glib/gshell.c:96 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "Cytowany znak nie rozpoczyna się znakiem cytowania" -#: ../glib/gshell.c:178 +#: ../glib/gshell.c:186 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" "W wierszu poleceń lub innym napisie cytowanym jak w powłoce wystąpił " "niesparowany znak cytowania" -#: ../glib/gshell.c:574 +#: ../glib/gshell.c:582 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgstr "" "Tekst zakończył się bezpośrednio po znaku \"\\\" (wartością tekstu było \"%s" "\")." -#: ../glib/gshell.c:581 +#: ../glib/gshell.c:589 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" "Tekst zakończył się przed odnalezieniem domykającego znaku cytowania dla %c " "(tekstem jest \"%s\")" -#: ../glib/gshell.c:593 +#: ../glib/gshell.c:601 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Tekst jest pusty (lub zawiera tylko spacje)" -#: ../glib/gspawn.c:198 +#: ../glib/gspawn.c:209 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Odczytanie danych z procesu potomnego (%s) się nie powiodło" -#: ../glib/gspawn.c:342 +#: ../glib/gspawn.c:353 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" "Nieoczekiwany błąd w funkcji select() podczas odczytywania danych z procesu " "potomnego (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:427 +#: ../glib/gspawn.c:438 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Nieoczekiwany błąd w waitpid() (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:838 ../glib/gspawn-win32.c:1233 +#: ../glib/gspawn.c:849 ../glib/gspawn-win32.c:1233 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" msgstr "Proces potomny został zakończony z kodem %ld" -#: ../glib/gspawn.c:846 +#: ../glib/gspawn.c:857 #, c-format msgid "Child process killed by signal %ld" msgstr "Proces potomny został zakończony sygnałem %ld" -#: ../glib/gspawn.c:853 +#: ../glib/gspawn.c:864 #, c-format msgid "Child process stopped by signal %ld" msgstr "Proces potomny został zatrzymany sygnałem %ld" -#: ../glib/gspawn.c:860 +#: ../glib/gspawn.c:871 #, c-format msgid "Child process exited abnormally" msgstr "Proces potomny został nieprawidłowo zakończony" -#: ../glib/gspawn.c:1265 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 +#: ../glib/gspawn.c:1276 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "" "Odczytanie danych z potoku łączącego z procesem potomnym (%s) się nie " "powiodło" -#: ../glib/gspawn.c:1335 +#: ../glib/gspawn.c:1346 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Rozdzielenie procesu (%s) się nie powiodło" -#: ../glib/gspawn.c:1484 ../glib/gspawn-win32.c:370 +#: ../glib/gspawn.c:1495 ../glib/gspawn-win32.c:370 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Zmiana katalogu na \"%s\" (%s) się nie powiodła" -#: ../glib/gspawn.c:1494 +#: ../glib/gspawn.c:1505 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Wykonanie procesu potomnego \"%s\" (%s) się nie powiodło" -#: ../glib/gspawn.c:1504 +#: ../glib/gspawn.c:1515 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "" "Przekierowanie wejścia lub wyjścia procesu potomnego (%s) się nie powiodło" -#: ../glib/gspawn.c:1513 +#: ../glib/gspawn.c:1524 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Rozdzielenie procesu potomnego (%s) się nie powiodło" -#: ../glib/gspawn.c:1521 +#: ../glib/gspawn.c:1532 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Podczas wykonywania procesu potomnego \"%s\" wystąpił nieznany błąd" -#: ../glib/gspawn.c:1545 +#: ../glib/gspawn.c:1556 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" @@ -4585,7 +4599,7 @@ msgstr "Nieprawidłowa sekwencja na wejściu konwersji" msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Znak jest poza zakresem dla UTF-16" -#: ../glib/gutils.c:2118 ../glib/gutils.c:2145 ../glib/gutils.c:2251 +#: ../glib/gutils.c:2116 ../glib/gutils.c:2143 ../glib/gutils.c:2249 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" @@ -4593,68 +4607,68 @@ msgstr[0] "%u bajt" msgstr[1] "%u bajty" msgstr[2] "%u bajtów" -#: ../glib/gutils.c:2124 +#: ../glib/gutils.c:2122 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB" -#: ../glib/gutils.c:2126 +#: ../glib/gutils.c:2124 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" -#: ../glib/gutils.c:2129 +#: ../glib/gutils.c:2127 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" -#: ../glib/gutils.c:2132 +#: ../glib/gutils.c:2130 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB" -#: ../glib/gutils.c:2135 +#: ../glib/gutils.c:2133 #, c-format msgid "%.1f PiB" msgstr "%.1f PiB" -#: ../glib/gutils.c:2138 +#: ../glib/gutils.c:2136 #, c-format msgid "%.1f EiB" msgstr "%.1f EiB" -#: ../glib/gutils.c:2151 +#: ../glib/gutils.c:2149 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f kB" -#: ../glib/gutils.c:2154 ../glib/gutils.c:2269 +#: ../glib/gutils.c:2152 ../glib/gutils.c:2267 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2274 +#: ../glib/gutils.c:2155 ../glib/gutils.c:2272 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../glib/gutils.c:2159 ../glib/gutils.c:2279 +#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2277 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: ../glib/gutils.c:2162 ../glib/gutils.c:2284 +#: ../glib/gutils.c:2160 ../glib/gutils.c:2282 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: ../glib/gutils.c:2165 ../glib/gutils.c:2289 +#: ../glib/gutils.c:2163 ../glib/gutils.c:2287 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2202 +#: ../glib/gutils.c:2200 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -4667,7 +4681,7 @@ msgstr[2] "%s bajtów" #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * Please translate as literally as possible. #. -#: ../glib/gutils.c:2264 +#: ../glib/gutils.c:2262 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" -- 2.7.4