From 08db22f49e991df099b0f499ce48ee1d1c3b719a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Piotr=20Dr=C4=85g?= Date: Wed, 28 Dec 2011 22:41:40 +0100 Subject: [PATCH] Updated Polish translation --- po/pl.po | 239 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 130 insertions(+), 109 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index e0a2d6d..83d3873 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: folks\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-26 20:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-26 20:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-28 22:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-28 22:42+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" #. Translators: the first parameter is an address book #. * URI and the second is a persona UID. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:480 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:495 #, c-format msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed." msgstr "" @@ -32,165 +32,165 @@ msgstr "" #. Translators: the first parameter is an address book #. * URI and the second is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:486 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:501 #, c-format msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s" msgstr "Brak uprawnień, aby usunąć kontakt \"%s\": %s" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:491 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:506 #, c-format msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s" msgstr "" "Usuwanie kontaktów nie jest obsługiwane przez tę przechowalnię osób: %s" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:520 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:535 #, c-format msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s" msgstr "Nie można usunąć kontaktu \"%s\": %s" #. Translators: the parameter is an address book #. * URI. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:588 -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:777 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:605 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:807 #, c-format msgid "Address book ‘%s’ is offline." msgstr "Książka adresowa \"%s\" jest w trybie offline." #. Translators: the first parameter is an address #. * book URI and the second is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:593 -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:782 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:610 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:812 #, c-format msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s" msgstr "Brak uprawnień, aby otworzyć książkę adresową \"%s\": %s" #. Translators: the first parameter is an address book URI #. * and the second is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:626 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:643 #, c-format msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s" msgstr "Nie można otworzyć książki adresowej \"%s\": %s" #. Translators: the parameter is an address book URI. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:636 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:658 #, c-format msgid "Couldn't open address book ‘%s’." msgstr "Nie można otworzyć książki adresowej \"%s\"." #. Translators: the parameteter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:698 -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:725 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:720 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:751 #, c-format msgid "Couldn't get address book capabilities: %s" msgstr "Nie można uzyskać możliwości książki adresowej: %s" #. Translators: the parameter is an address book URI. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:738 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:768 #, c-format msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’." msgstr "Nie można uzyskać widoku dla książki adresowej \"%s\"." #. Translators: the first parameter is an address book URI #. * and the second is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:815 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:845 #, c-format msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s" msgstr "Nie można uzyskać widoku dla książki adresowej \"%s\": %s" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1045 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1080 #, c-format msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout." msgstr "" "Zmienianie właściwości \"%s\" się nie powiodło z powodu przekroczenia czasu " "oczekiwania." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1067 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1102 #: ../folks/avatar-details.vala:59 msgid "Avatar is not writeable on this contact." msgstr "Awatar nie jest zapisywanlny w tym kontakcie." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1088 -#: ../folks/web-service-details.vala:118 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1123 +#: ../folks/web-service-details.vala:123 msgid "Web service addresses are not writeable on this contact." msgstr "Adresy usług WWW nie są zapisywalne w tym kontakcie." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1129 -#: ../folks/url-details.vala:148 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1164 +#: ../folks/url-details.vala:152 msgid "URLs are not writeable on this contact." msgstr "Adresy URL nie są zapisywalne w tym kontakcie." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1207 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1242 #: ../folks/local-id-details.vala:64 msgid "Local IDs are not writeable on this contact." msgstr "Lokalne identyfikatory nie są zapisywalne w tym kontakcie." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1239 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1274 msgid "The contact cannot be marked as favourite." msgstr "Kontakt nie może zostać oznaczony jako ulubiony." #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1305 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1349 #, c-format msgid "Can't update avatar: %s" msgstr "Nie można zaktualizować awatara: %s" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1316 -#: ../folks/email-details.vala:115 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1360 +#: ../folks/email-details.vala:120 msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact." msgstr "Adresy e-mail nie są zapisywalne w tym kontakcie." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1330 -#: ../folks/phone-details.vala:223 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1374 +#: ../folks/phone-details.vala:228 msgid "Phone numbers are not writeable on this contact." msgstr "Numery telefonu nie są zapisywalne w tym kontakcie." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1344 -#: ../folks/postal-address-details.vala:335 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1388 +#: ../folks/postal-address-details.vala:361 msgid "Postal addresses are not writeable on this contact." msgstr "Adresy pocztowe nie są zapisywalne w tym kontakcie." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1411 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1455 #: ../folks/name-details.vala:281 msgid "Full name is not writeable on this contact." msgstr "Imię i nazwisko nie są zapisywalne w tym kontakcie." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1432 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1476 #: ../folks/name-details.vala:319 msgid "Nickname is not writeable on this contact." msgstr "Pseudonim nie jest zapisywalny w tym kontakcie." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1453 -#: ../folks/note-details.vala:141 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1497 +#: ../folks/note-details.vala:144 msgid "Notes are not writeable on this contact." msgstr "Notatki nie są zapisywalne w tym kontakcie." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1482 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1526 #: ../folks/birthday-details.vala:60 msgid "Birthday is not writeable on this contact." msgstr "Urodziny nie są zapisywalne w tym kontakcie." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1521 -#: ../folks/role-details.vala:255 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1565 +#: ../folks/role-details.vala:276 msgid "Roles are not writeable on this contact." msgstr "Role nie są zapisywalne w tym kontakcie." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1622 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1666 #: ../folks/name-details.vala:244 msgid "Structured name is not writeable on this contact." msgstr "Nazwa strukturalna nie jest zapisywalna w tym kontakcie." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1656 -#: ../folks/im-details.vala:130 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1700 +#: ../folks/im-details.vala:136 msgid "IM addresses are not writeable on this contact." msgstr "Adresy komunikatora nie są zapisywalne w tym kontakcie." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1706 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1750 #: ../folks/group-details.vala:168 msgid "Groups are not writeable on this contact." msgstr "Grupy nie są zapisywalne w tym kontakcie." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1736 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1780 #: ../folks/gender-details.vala:77 msgid "Gender is not writeable on this contact." msgstr "Płeć nie jest nie jest zapisywalna w tym kontakcie." @@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "Płeć nie jest nie jest zapisywalna w tym kontakcie." #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error #. * message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1870 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1914 #, c-format msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s" msgstr "Właściwość \"%s\" nie jest zapisywalna: %s" @@ -206,42 +206,42 @@ msgstr "Właściwość \"%s\" nie jest zapisywalna: %s" #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error #. * message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1879 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1923 #, c-format msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s" msgstr "Nieprawidłowa wartość dla właściwości \"%s\": %s" #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1905 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1949 #, c-format msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s" msgstr "Nieznany błąd podczas ustawiania właściwości \"%s\": %s" #. Translators: the first parameter is a filename, #. * and the second is an error message. -#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:205 +#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:224 #, c-format msgid "The relationship key file '%s' could not be loaded: %s" msgstr "Nie można wczytać pliku klucza powiązania \"%s\": %s" #. Translators: the first parameter is a path, and #. * the second is an error message. -#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:227 +#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:246 #, c-format msgid "The relationship key file directory '%s' could not be created: %s" msgstr "Nie można utworzyć katalogu pliku klucza powiązania \"%s\": %s" #. Translators: the first parameter is a filename, #. * and the second is an error message. -#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:251 +#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:270 #, c-format msgid "The relationship key file '%s' could not be created: %s" msgstr "Nie można utworzyć pliku klucza powiązania \"%s\": %s" #. Translators: the first parameter is a filename, the second is #. * an error message. -#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:436 +#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:463 #, c-format msgid "Could not write updated key file '%s': %s" msgstr "Nie można zapisać zaktualizowanego pliku klucza \"%s\": %s" @@ -251,99 +251,99 @@ msgstr "Nie można zapisać zaktualizowanego pliku klucza \"%s\": %s" #. * an IM address (e.g. “foo@jabber.org”), the second is #. * the name of a protocol (e.g. “jabber”) and the third is #. * an error message. -#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:169 +#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:171 #, c-format msgid "Invalid IM address ‘%s’ for protocol ‘%s’: %s" msgstr "Nieprawidłowy adres komunikatora \"%s\" dla protokołu \"%s\": %s" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:357 +#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:364 #, c-format msgid "Couldn't load data from key file: %s" msgstr "Nie można wczytać danych z pliku klucza: %s" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:504 +#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:508 #, c-format msgid "Error requesting a group channel: %s" msgstr "Błąd podczas żądania kanału grupy: %s" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:522 +#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:526 #, c-format msgid "Error requesting group handles: %s" msgstr "Błąd podczas żądania elementów obsługujących grupy: %s" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:560 +#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:564 #, c-format msgid "Failed to change contact's alias: %s" msgstr "Zmiana pseudonimu kontaktu się nie powiodła: %s" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:619 +#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:623 #, c-format msgid "Failed to create group channel: %s" msgstr "Utworzenie kanału grupy się nie powiodło: %s" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:651 +#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:655 #, c-format msgid "Get Channels property failed: %s" msgstr "Właściwość uzyskania kanałów się nie powiodła: %s" #. Translators: the first parameter is a group channel identifier and the #. * second is an error message. -#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:693 +#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:697 #, c-format msgid "Failed to add contact to group '%s': %s" msgstr "Dodanie kontaktu do grupy \"%s\" się nie powiodło: %s" #. Translators: the first parameter is a group channel identifier and the #. * second is an error message. -#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:709 +#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:713 #, c-format msgid "Failed to remove contact from group '%s': %s" msgstr "Usunięcie kontaktu z grupy \"%s\" się nie powiodło: %s" #. Translators: the first parameter is a pointer address and the #. * second is a contact handle (numeric identifier). -#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:732 +#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:736 #, c-format msgid "Invalid group channel %p to add handle %d to." msgstr "" "Nieprawidłowy kanał grupy %p, do którego ma zostać dodany element " "obsługujący %d." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:596 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:634 msgid "Couldn't connect to the telepathy-logger service." msgstr "Nie można połączyć się z usługą telepathy-logger." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:631 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:673 msgid "Lost connection to the telepathy-logger service." msgstr "Utracono połączenie z usługą telepathy-logger." #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:663 -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:675 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:705 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:717 #, c-format msgid "Couldn't get list of favorite contacts: %s" msgstr "Nie można uzyskać listy ulubionych kontaktów: %s" #. Translators: the parameter is an identifier. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:712 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:754 #, c-format msgid "Unknown Telepathy contact ‘%s’ in favorites list." msgstr "Nieznany kontakt Telepathy \"%s\" na liście ulubionych." #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:743 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:785 #, c-format msgid "Couldn't add favorite contacts: %s" msgstr "Nie można dodać ulubionych kontaktów: %s" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:764 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:806 #, c-format msgid "Couldn't remove favorite contacts: %s" msgstr "Nie można usunąć ulubionych kontaktów: %s" @@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "Nie można usunąć ulubionych kontaktów: %s" #. Translators: the first parameter is the display name for #. * the Telepathy account, and the second is an error #. * message. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:884 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:932 #, c-format msgid "" "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s" @@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "" #. Translators: the first parameter is the display name for #. * the Telepathy account, and the second is an error #. * message. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:937 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:985 #, c-format msgid "" "Failed to determine whether we can set groups on Telepathy account '%s': %s" @@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "" #. Translators: the first parameter is a Telepathy handle, #. * and the second is an error message. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1114 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1162 #, c-format msgid "Failed to create contact for self handle '%u': %s" msgstr "" @@ -381,25 +381,25 @@ msgstr "" #. Translators: do not translate "NewChannels", as it's a D-Bus #. * signal name. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1145 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1193 msgid "Error creating channel for NewChannels signal." msgstr "Błąd podczas tworzenia kanału dla sygnału NewChannels." #. Translators: the parameter is a persona identifier and #. * the second parameter is a group name. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1184 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1232 #, c-format msgid "Failed to add Telepathy contact ‘%s’ to group ‘%s’." msgstr "Dodanie kontaktu Telepathy \"%s\" do grupy \"%s\" się nie powiodło." #. Translators: the parameter is a persona identifier #. * and the second parameter is a group name. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1192 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1240 #, c-format msgid "Failed to remove Telepathy contact ‘%s’ from group ‘%s’." msgstr "Usunięcie kontaktu Telepathy \"%s\" z grupy \"%s\" się nie powiodło." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1546 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1602 msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed." msgstr "" "Kontakty Telepathy reprezentujące lokalnego użytkownika nie mogą być usuwane." @@ -410,10 +410,10 @@ msgstr "" #. Translators: The first parameter is a contact identifier, #. * the second is a contact list identifier and the third is an #. * error message. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1560 -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1575 -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1590 -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1764 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1616 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1631 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1646 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1820 #, c-format msgid "Failed to remove Telepathy contact ‘%s’ from ‘%s’ list: %s" msgstr "" @@ -422,14 +422,14 @@ msgstr "" #. Translators: The first parameter is a contact identifier, #. * the second is a contact list identifier and the third is an #. * error message. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1754 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1810 #, c-format msgid "Failed to add Telepathy contact ‘%s’ to ‘%s’ list: %s" msgstr "Dodanie kontaktu Telepathy \"%s\" do listy \"%s\" się nie powiodło: %s" #. Translators: the first parameter is a channel identifier and #. * the second is an error message.. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1866 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1923 #, c-format msgid "Failed to create incoming Telepathy contacts from channel ‘%s’: %s" msgstr "" @@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "" #. Translators: the first two parameters are store identifiers and #. * the third is a contact identifier. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2047 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2154 #, c-format msgid "" "Persona store (%s, %s) requires the following details:\n" @@ -447,7 +447,7 @@ msgstr "" "Przechowalnia osoby (%s, %s) wymaga następujących informacji:\n" " contact (dostarczono: \"%s\")\n" -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2062 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2169 msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline." msgstr "" "Nie można utworzyć nowego kontaktu Telepathy podczas działania w trybie " @@ -455,7 +455,7 @@ msgstr "" #. Translators: the parameter is the number of personas #. * which were returned. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2114 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2221 #, c-format msgid "Requested a single persona, but got %u persona back." msgid_plural "Requested a single persona, but got %u personas back." @@ -463,14 +463,14 @@ msgstr[0] "Żądano jednej osoby, a otrzymano %u." msgstr[1] "Żądano jednej osoby, a otrzymano %u." msgstr[2] "Żądano jednej osoby, a otrzymano %u." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2125 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2232 #, c-format msgid "Failed to add a persona from details: %s" msgstr "Dodanie osoby z informacji się nie powiodło: %s" #. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application, #. * and should not be translated. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2145 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2252 msgid "" "Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger " "service." @@ -478,19 +478,19 @@ msgstr "" "Zmiana ulubionych bez połączenia z usługą telepathy-logger się nie powiodła." #. Translators: the parameter is a contact identifier. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2163 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2270 #, c-format msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’." msgstr "" "Zmiana ulubionego stanu dla kontaktu Telepathy \"%s\" się nie powiodła." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2258 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2365 msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact." msgstr "" "Rozszerzone informacje mogą być ustawiane tylko w kontakcie Telepathy " "użytkownika." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2287 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2394 msgid "" "Extended information cannot be written because the store is disconnected." msgstr "" @@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "" #. Translators: the first parameter is the unknown key that #. * was received with the details params, and the second #. * identifies the persona store. -#: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:733 +#: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:739 #, c-format msgid "Unrecognized parameter '%s' passed to persona store '%s'." msgstr "Nierozpoznany parametr \"%s\" przekazany do przechowalni osoby \"%s\"." @@ -511,20 +511,20 @@ msgstr "Alias nie jest zapisywanlny w tym kontakcie." #. Translators: the first parameter is a backend name, and the #. * second is an error message. -#: ../folks/backend-store.vala:354 +#: ../folks/backend-store.vala:359 #, c-format msgid "Error preparing Backend '%s': %s" msgstr "Błąd podczas przygotowywania mechanizmu \"%s\": %s" #. Translators: the first parameter is a folder path and the second #. * is an error message. -#: ../folks/backend-store.vala:547 +#: ../folks/backend-store.vala:552 #, c-format msgid "Error listing contents of folder '%s': %s" msgstr "Błąd podczas wyświetlania listy zawartości katalogu \"%s\": %s" #. Translators: the parameter is a filename. -#: ../folks/backend-store.vala:580 +#: ../folks/backend-store.vala:585 #, c-format msgid "" "The content type of '%s' could not be determined. Have you installed shared-" @@ -535,27 +535,27 @@ msgstr "" #. Translators: the first parameter is a filename and the second is an #. * error message. -#: ../folks/backend-store.vala:603 +#: ../folks/backend-store.vala:608 #, c-format msgid "Failed to load module from path '%s': %s" msgstr "Wczytanie modułu ze ścieżki \"%s\" się nie powiodło: %s" #. Translators: the first parameter is a function name, the second is #. * a filename and the third is an error message. -#: ../folks/backend-store.vala:618 +#: ../folks/backend-store.vala:623 #, c-format msgid "Failed to find entry point function '%s' in '%s': %s" msgstr "" "Odnalezienie funkcji punktu wprowadzania \"%s\" w \"%s\" się nie powiodło: %s" #. Translators: the parameter is a filename. -#: ../folks/backend-store.vala:659 +#: ../folks/backend-store.vala:664 #, c-format msgid "File or directory '%s' does not exist." msgstr "Plik lub katalog \"%s\" nie istnieje." #. Translators: the parameter is a filename. -#: ../folks/backend-store.vala:665 +#: ../folks/backend-store.vala:670 #, c-format msgid "Failed to get content type for '%s'." msgstr "Uzyskanie typu treści dla \"%s\" się nie powiodło." @@ -569,55 +569,76 @@ msgid "Favorite status is not writeable on this contact." msgstr "Ulubiony stan nie jest zapisywalny w tym kontakcie." #. Translators: the parameter is an IM address. -#: ../folks/im-details.vala:172 ../folks/im-details.vala:186 -#: ../folks/im-details.vala:208 ../folks/im-details.vala:235 +#: ../folks/im-details.vala:178 ../folks/im-details.vala:192 +#: ../folks/im-details.vala:214 ../folks/im-details.vala:241 #, c-format msgid "The IM address '%s' could not be understood." msgstr "Nie można przetworzyć adresu komunikatora \"%s\"." #. Translators: the first parameter is a persona store identifier #. * and the second is an error message. -#: ../folks/individual-aggregator.vala:696 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:720 #, c-format msgid "Error preparing persona store '%s': %s" msgstr "Błąd podczas przygotowywania przechowalni osoby \"%s\": %s" #. Translators: the parameter is a property name. -#: ../folks/individual-aggregator.vala:890 -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1072 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:914 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1096 #, c-format msgid "Unknown property '%s' in linkable property list." msgstr "Nieznana właściwość \"%s\" na liście dowiązywalnych właściwości." #. Translators: the first parameter is a store identifier #. * and the second parameter is an error message. -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1478 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1516 #, c-format msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s" msgstr "" "Dodanie kontaktu dla identyfikatora przechowalni osoby \"%s\" się nie " "powiodło: %s" -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1559 -msgid "Can't link personas with no primary store." +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1597 +msgid "Can’t link personas with no primary store." msgstr "Nie można powiązać osób bez głównej przechowalni." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1816 -msgid "Can't add personas with no primary store." +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1598 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1859 +#, c-format +msgid "" +"Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or " +"failed to load." +msgstr "" +"Przechowalnia osób \"%s:%s\" jest skonfigurowana jako główna, ale nie można " +"jej odnaleźć lub wczytanie się nie powiodło." + +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1599 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1860 +#, c-format +msgid "" +"Check the service providing the persona store is running, or change the " +"default store in that service or using the “%s” GConf key." +msgstr "" +"Proszę sprawdzić, czy usługa dostarczająca przechowalnię osób jest " +"uruchomiona, albo zmienić domyślną przechowalnię w tej usłudze lub używając " +"klucza GConf \"%s\"." + +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1858 +msgid "Can’t add personas with no primary store." msgstr "Nie można dodać osób bez głównej przechowalni." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1821 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1867 #, c-format msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store." msgstr "" "Nie można zapisać do żądanej właściwości (\"%s\") zapisywalnej przechowalni." -#: ../folks/postal-address-details.vala:211 +#: ../folks/postal-address-details.vala:231 #, c-format msgid "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s" msgstr "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s" -#: ../folks/role-details.vala:133 +#: ../folks/role-details.vala:148 #, c-format msgid "Title: %s, Organisation: %s, Role: %s" msgstr "Tytuł: %s, organizacja: %s, rola: %s" -- 2.7.4