From 06f860dddf5c39311fe076b6e09e1bd54413d94a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stanislav Brabec Date: Sun, 7 Apr 2002 13:22:12 +0000 Subject: [PATCH] Added Czech translation from Petr Pytelka . 2002-04-07 Stanislav Brabec * cs.po: Added Czech translation from Petr Pytelka . --- po/ChangeLog | 5 + po/cs.po | 455 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 460 insertions(+) create mode 100644 po/cs.po diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 18e0366..cada59c 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2002-04-07 Stanislav Brabec + + * cs.po: Added Czech translation from Petr Pytelka + . + 2002-03-31 Abel Cheung * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation, and removed diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po new file mode 100644 index 0000000..3315944 --- /dev/null +++ b/po/cs.po @@ -0,0 +1,455 @@ +# glib Czech translation. +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Petr Pytelka , 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: glib 2.0.1\n" +"POT-Creation-Date: 2002-03-28 18:32-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2002-04-05 10:47+0100\n" +"Last-Translator: Petr Pytelka \n" +"Language-Team: LightComp Czech Localization Group \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: glib/gconvert.c:398 +#, c-format +msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" +msgstr "Převod ze znakové sady %s do %s není podporován" + +#: glib/gconvert.c:402 +#, c-format +msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" +msgstr "Nepodařilo se otevřít převaděč z %s do %s: %s" + +#: glib/gconvert.c:600 +#: glib/gconvert.c:890 +#: glib/giochannel.c:1282 +#: glib/giochannel.c:1324 +#: glib/giochannel.c:2163 +#: glib/gutf8.c:875 +#: glib/gutf8.c:1320 +msgid "Invalid byte sequence in conversion input" +msgstr "Neplatná posloupnost bajtů na vstupu" + +#: glib/gconvert.c:605 +#: glib/gconvert.c:821 +#: glib/giochannel.c:1289 +#: glib/giochannel.c:2175 +#, c-format +msgid "Error during conversion: %s" +msgstr "Chyba při převodu: %s" + +#: glib/gconvert.c:623 +#: glib/gutf8.c:871 +#: glib/gutf8.c:1071 +#: glib/gutf8.c:1212 +#: glib/gutf8.c:1316 +msgid "Partial character sequence at end of input" +msgstr "Částečná sekvence znaků na konci vstupu" + +#: glib/gconvert.c:796 +#, c-format +msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" +msgstr "Nepodařilo se převést ukončení '%s' do znakové sady '%s'" + +#: glib/gconvert.c:1630 +#, c-format +msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" +msgstr "URI '%s' není absolutní URI souborového systému" + +#: glib/gconvert.c:1640 +#, c-format +msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" +msgstr "URI '%s' lokálního souboru nesmí obsahovat '#'" + +#: glib/gconvert.c:1657 +#, c-format +msgid "The URI '%s' is invalid" +msgstr " URI '%s' je neplatné" + +#: glib/gconvert.c:1669 +#, c-format +msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" +msgstr "Jméno hostitele v URI '%s' je neplatné" + +#: glib/gconvert.c:1685 +#, c-format +msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" +msgstr "URI '%s' obsahuje chybné znaky změny." + +#: glib/gconvert.c:1756 +#, c-format +msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" +msgstr "'%s' není absolutní cesta" + +#: glib/gconvert.c:1766 +msgid "Invalid hostname" +msgstr "Neplatné jméno hostitele" + +#: glib/gdir.c:79 +#, c-format +msgid "Error opening directory '%s': %s" +msgstr "Chyba při otevírání adresáře '%s': %s" + +#: glib/gfileutils.c:337 +#: glib/gfileutils.c:402 +#, c-format +msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" +msgstr "Nepodařilo se naalokovat %lu bytů pro přečtení souboru \"%s\"" + +#: glib/gfileutils.c:348 +#, c-format +msgid "Error reading file '%s': %s" +msgstr "Chyba čtení souboru '%s': %s" + +#: glib/gfileutils.c:426 +#, c-format +msgid "Failed to read from file '%s': %s" +msgstr "Chyba při čtení ze souboru '%s': %s" + +#: glib/gfileutils.c:473 +#: glib/gfileutils.c:541 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor '%s': %s" + +#: glib/gfileutils.c:487 +#, c-format +msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" +msgstr "Nepodařilo se získat atributy souboru '%s': selhání fstat(): %s" + +#: glib/gfileutils.c:513 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" +msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor '%s': selhání fdopen(): %s" + +#: glib/gfileutils.c:720 +#, c-format +msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" +msgstr "Å ablona '%s' je chybná, neměla by obahovat '%s'" + +#: glib/gfileutils.c:732 +#, c-format +msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" +msgstr "Å ablona '%s' není ukončena pomocí XXXXXX" + +#: glib/gfileutils.c:753 +#, c-format +msgid "Failed to create file '%s': %s" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit soubor '%s': %s" + +#: glib/giochannel.c:1110 +#, c-format +msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" +msgstr "Převod ze znakové sady `%s' do `%s' není podporován" + +#: glib/giochannel.c:1114 +#, c-format +msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" +msgstr "Nepodařilo se otevřít převodník z `%s' do `%s': %s" + +#: glib/giochannel.c:1460 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" +msgstr "Nepodařilo se přímé čtení v g_io_channel_read_line_string" + +#: glib/giochannel.c:1507 +#: glib/giochannel.c:1761 +#: glib/giochannel.c:1847 +msgid "Leftover unconverted data in read buffer" +msgstr "Zbytek nepřevedených dat ve vstupní vyrovnávací paměti" + +#: glib/giochannel.c:1587 +#: glib/giochannel.c:1661 +msgid "Channel terminates in a partial character" +msgstr "Kanál ukončen částí znaku" + +#: glib/giochannel.c:1647 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" +msgstr "Nepodařilo se přímé čtení v g_io_channel_read_to_end" + +#: glib/giowin32.c:712 +#: glib/giowin32.c:741 +msgid "Incorrect message size" +msgstr "Chybná velikost zprávy" + +#: glib/giowin32.c:1045 +#: glib/giowin32.c:1098 +msgid "Socket error" +msgstr "Chyba socketu" + +#: glib/giowin32.c:1298 +msgid "Channel set flags unsupported" +msgstr "Nepodporované nastavení příznaku kanálu" + +#: glib/gmarkup.c:219 +#, c-format +msgid "Error on line %d char %d: %s" +msgstr "Chyba na řádku %d znak %d: %s" + +#: glib/gmarkup.c:303 +#, c-format +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "Chyba na řádku %d: %s" + +#: glib/gmarkup.c:382 +msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "Nalezen prázdný prvek '&;', platné prvky jsou: & " < > '" + +#: glib/gmarkup.c:392 +#, c-format +msgid "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape it as &" +msgstr "Znak '%s' není platný na začátku jména entity; Počátečním znakem entity je &; V případě, že nemá být entitou je zapotřebí ho napsat jako &" + +#: glib/gmarkup.c:428 +#, c-format +msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +msgstr "Ve jménu objektu je znak '%s' neplatný" + +#: glib/gmarkup.c:472 +#, c-format +msgid "Entity name '%s' is not known" +msgstr "Element '%s' není znám" + +#: glib/gmarkup.c:482 +msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "Zápis elementu není zakončen středníkem; pravděpodobně jste použili znak & bez zapsání jako &" + +#: glib/gmarkup.c:528 +#, c-format +msgid "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +msgstr "Nepodařilo se zpracovat '%s', což by mělo být číslo reprezentující znak (napříkla: ê) - číslo je pravděpodobně příliÅ¡ velké" + +#: glib/gmarkup.c:553 +#, c-format +msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" +msgstr "Číslo '%s' neodpovídá žádnému platnému znaku" + +#: glib/gmarkup.c:570 +msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +msgstr "Prázdný odkaz na znak. Odkaz by měl obshovat čístlice, například dž" + +#: glib/gmarkup.c:580 +msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "Odkaz na znak není ukončen středníkem; pravděpodobně jste použili znak & pro začátek objektu, samostatný znak napiÅ¡te jako &" + +#: glib/gmarkup.c:837 +#: glib/gmarkup.c:865 +#: glib/gmarkup.c:896 +msgid "Invalid UTF-8 encoded text" +msgstr "Neplatný text v kódování UTF-8" + +#: glib/gmarkup.c:932 +msgid "Document must begin with an element (e.g. )" +msgstr "Dokument musí začínat elementem (například: )" + +#: glib/gmarkup.c:970 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name" +msgstr "Po znaku '<' není '%s' platný znak ; nesmí s ním začínat jméno elementu" + +#: glib/gmarkup.c:1033 +#, c-format +msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element '%s'" +msgstr "Přebytečný znak '%s', byl očekáván '>' pro ukončení počátečního elementu '%s'" + +#: glib/gmarkup.c:1120 +#, c-format +msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgstr "Přebytečný znak '%s', po jménu atributu '%s' elementu '%s' bylo očekáváno '=' " + +#: glib/gmarkup.c:1161 +#, c-format +msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name" +msgstr "Přebytečný znak '%s', pro ukončení elementu bylo očekáváno '>' nebo '/' nebo případně atribut; pravděpodobně byl použit neplatný znak v názvu atributu" + +#: glib/gmarkup.c:1244 +#, c-format +msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'" +msgstr "Přebytečný znak '%s', po znaku přiřazení hodnoty atributu '%s' elementu '%s' byly očekávány uvozovky" + +#: glib/gmarkup.c:1384 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid character following the characters ''" +msgstr "'%s' není povoleným znakem po ukončovacím jménu elementu '%s'; povoleným znakem je '>'" + +#: glib/gmarkup.c:1433 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" +msgstr "Byl uzavřen element '%s', žádný element nebyl ovÅ¡em otevřen" + +#: glib/gmarkup.c:1442 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" +msgstr "Byl ukončen element '%s', ale aktuálně je otevřen element '%s'" + +#: glib/gmarkup.c:1574 +msgid "Document was empty or contained only whitespace" +msgstr "Dokument je prázdný nebo obsahuje pouze mezery" + +#: glib/gmarkup.c:1588 +msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" +msgstr "Neočekávaný konec dokumentu ihned po otevírací značce '<'" + +#: glib/gmarkup.c:1596 +#: glib/gmarkup.c:1640 +#, c-format +msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened" +msgstr "Neočekávaný konec dokumentu, element je stále otevřen - '%s' je otevřený element" + +#: glib/gmarkup.c:1604 +#, c-format +msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>" +msgstr "Neočekávaný konec dokumentu, byla očekávána uzavírací závorka značky <%s/>" + +#: glib/gmarkup.c:1610 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" +msgstr "Neočekávaný konec dokumentu uvnitř jména elementu" + +#: glib/gmarkup.c:1615 +msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" +msgstr "Neočekávaný konec dokumentu uvnitř jména atributu" + +#: glib/gmarkup.c:1620 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." +msgstr "Neočekávaný konec dokumentu v počáteční značce" + +#: glib/gmarkup.c:1626 +msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value" +msgstr "Neočekávaný konec dokumentu po znaku přiřazení následujícím za jménem atributu, chybí hodnota atributu" + +#: glib/gmarkup.c:1633 +msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" +msgstr "Neočekávaný konec dokumentu uvnitř hodnoty atributu" + +#: glib/gmarkup.c:1648 +#, c-format +msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" +msgstr "Neočekávaný konec dokumentu uvnitř uzavřeného tagu pro element '%s'" + +#: glib/gmarkup.c:1654 +msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" +msgstr "Neočekávaný konec dokumentu uvnitř komentáře nebo instrukce pro zpracování" + +#: glib/gshell.c:71 +msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" +msgstr "Text v uvozovkách nezačíná uvozovkami" + +#: glib/gshell.c:161 +msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" +msgstr "Nenalezena uzavírací uvozovka v příkazovém řádku nebo jiném shellovém příkazu" + +#: glib/gshell.c:529 +#, c-format +msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" +msgstr "Text skončil právě za znakem '\\'. (Text byl '%s')" + +#: glib/gshell.c:536 +#, c-format +msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" +msgstr "Text skončil před nalezením odpovídajících uvozovek znakem %c. (Text byl '%s')" + +#: glib/gshell.c:548 +msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" +msgstr "Text je prázdný (nebo obsahuje pouze mezery)" + +#: glib/gspawn-win32.c:214 +msgid "Failed to read data from child process" +msgstr "Chyba čtení dat z procesu potomka" + +#: glib/gspawn-win32.c:365 +msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process" +msgstr "Neočekávaná chyba v g_io_channel_win32_poll() při čtení dat z procesu potomka" + +#: glib/gspawn-win32.c:843 +#: glib/gspawn.c:914 +#, c-format +msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +msgstr "Nepodařilo se čtení z roury (%s)" + +#: glib/gspawn-win32.c:931 +#: glib/gspawn.c:1119 +#, c-format +msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +msgstr "Nepodařilo se změnit adresář '%s' (%s)" + +#: glib/gspawn-win32.c:940 +#, c-format +msgid "Failed to execute child process (%s)" +msgstr "Nepodařilo se spustit proces potomka (%s)" + +#: glib/gspawn-win32.c:981 +#: glib/gspawn.c:1228 +#, c-format +msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit rouru pro komunikaci s procesem potomka (%s)" + +#: glib/gspawn.c:161 +#, c-format +msgid "Failed to read data from child process (%s)" +msgstr "Chyba čtení dat z procesu potomka (%s)" + +#: glib/gspawn.c:293 +#, c-format +msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" +msgstr "Neočekávaná chyba v select() při čtení dat z potomka procesu (%s)" + +#: glib/gspawn.c:376 +#, c-format +msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" +msgstr "Neočekávaná chyba v waitpid() (%s)" + +#: glib/gspawn.c:979 +#, c-format +msgid "Failed to fork (%s)" +msgstr "Chyba volání fork (%s)" + +#: glib/gspawn.c:1129 +#, c-format +msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" +msgstr "Nepodařilo se spustit proces potomka \"%s\" (%s)" + +#: glib/gspawn.c:1139 +#, c-format +msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" +msgstr "Nepodařilo se přesměrovat vstup nebo výstup procesu potomka (%s)" + +#: glib/gspawn.c:1148 +#, c-format +msgid "Failed to fork child process (%s)" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit proces potomka (%s)" + +#: glib/gspawn.c:1156 +#, c-format +msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" +msgstr "Neznámá chyba při běhu procesu potomka \"%s\"" + +#: glib/gspawn.c:1178 +#, c-format +msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" +msgstr "Nepodařilo se přečíst dostatek dat z roury potomka (%s)" + +#: glib/gutf8.c:950 +msgid "Character out of range for UTF-8" +msgstr "Znak je mimo rozsah UTF-8" + +#: glib/gutf8.c:1039 +#: glib/gutf8.c:1048 +#: glib/gutf8.c:1180 +#: glib/gutf8.c:1189 +#: glib/gutf8.c:1330 +#: glib/gutf8.c:1426 +msgid "Invalid sequence in conversion input" +msgstr "Neplatná posloupnost na vstupu převodu" + +#: glib/gutf8.c:1341 +#: glib/gutf8.c:1437 +msgid "Character out of range for UTF-16" +msgstr "Znak je mimo rozsah UTF-16" + -- 2.7.4