From 066ea8f5423eb79705bdf00e40863f0e2df0c6e3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Matej=20Urban=C4=8Di=C4=8D?= Date: Wed, 27 Jan 2010 12:16:30 +0100 Subject: [PATCH] Updated Slovenian translation --- po/sl.po | 591 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 309 insertions(+), 282 deletions(-) diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 7f364d1..ddedaf1 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -1,14 +1,16 @@ +# Slovenian translation for evolution-data-server # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the evolution-data-server package. # -# Andraz Tori 2002 -# Matej Urbančič , 2007 - 2009. +# Andraž Tori 2002 +# Matej Urbančič , 2007 - 2010. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evolution\n" +"Project-Id-Version: evolution-data-server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-data-server&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-04 13:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-04 15:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-25 12:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-26 08:32+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -29,13 +31,13 @@ msgstr "Nalaganje ..." #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2261 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2283 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2328 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4522 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4543 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:476 msgid "Searching..." msgstr "Iskanje ..." #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2696 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4686 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4707 #, c-format msgid "Downloading contacts (%d)... " msgstr "Prejemanje stikov (%d) ..." @@ -47,39 +49,39 @@ msgstr "Prejemanje stikov (%d) ..." msgid "Updating contacts cache (%d)... " msgstr "Posodabljanje predpomnilnika stikov (%d) ..." -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:786 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:808 msgid "Using Distinguished Name (DN)" msgstr "Z uporabo razločnega imena (DN)" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:789 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:811 msgid "Using Email Address" msgstr "Z uporabo elektronskega naslova" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1065 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1088 msgid "Reconnecting to LDAP server..." msgstr "Ponovno povezovanje s strežnikom LDAP ..." -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1709 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1730 msgid "Adding contact to LDAP server..." msgstr "Dodajanje stika na strežnik LDAP ..." -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1843 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1864 msgid "Removing contact from LDAP server..." msgstr "Odstranjujem stik iz strežnika LDAP ..." -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2280 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2301 msgid "Modifying contact from LDAP server..." msgstr "Spreminjam stik na strežniku LDAP ..." -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4383 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4404 msgid "Receiving LDAP search results..." -msgstr "Dobivam rezultate iskanja LDAP ..." +msgstr "Sprejemanje rezultatov iskanja LDAP ..." -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4544 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4565 msgid "Error performing search" -msgstr "Napaka ob iskanju" +msgstr "Napaka med iskanjem" -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2117 +#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2121 #, c-format msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf." msgstr "%s: v gconf ni shranjenega vira za UID '%s'." @@ -108,7 +110,7 @@ msgstr "Polno ime" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:123 msgid "Given Name" -msgstr "Ime" +msgstr "Rojstno ime" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124 msgid "Family Name" @@ -159,7 +161,7 @@ msgstr "Pomožni telefon" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142 msgid "Business Phone" -msgstr "Službebni telefon" +msgstr "Službeni telefon" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143 msgid "Business Phone 2" @@ -219,7 +221,7 @@ msgstr "Osnovni telefon" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157 msgid "Radio" -msgstr "Radijo" +msgstr "Radio" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158 msgid "Telex" @@ -715,12 +717,12 @@ msgstr "Ni mogoče ustvariti niti za pridobivanje delt" #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:676 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:490 msgid "Could not create cache file" -msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke s predpomnilnikom" +msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke predpomnilnika" #: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:387 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1092 msgid "Could not create thread for populating cache" -msgstr "Ni mogoče ustvariti niti za naselitev predpomnilnika" +msgstr "Ni mogoče ustvariti niti za polnjenje predpomnilnika" #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1082 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2122 @@ -952,7 +954,7 @@ msgstr "visoka" #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:690 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:717 msgid "Normal" -msgstr "običajna" +msgstr "Običajno" #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:692 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:719 @@ -962,7 +964,7 @@ msgstr "nizka" #. An empty string is the same as 'None'. #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:713 msgid "Undefined" -msgstr "ni definirana" +msgstr "Nedoločeno" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1138 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:199 @@ -1020,7 +1022,7 @@ msgstr "URI je že naložen" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:3941 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:107 msgid "Permission denied" -msgstr "Nimate dovoljenja" +msgstr "Ni ustreznih dovoljenj" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:3943 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:131 @@ -1068,9 +1070,7 @@ msgstr "Prišlo je do izjeme CORBA" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:311 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:818 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1574 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:552 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:559 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:565 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:582 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:241 msgid "Unknown error" msgstr "Neznana napaka" @@ -1078,7 +1078,7 @@ msgstr "Neznana napaka" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:3961 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:103 msgid "No error" -msgstr "Brez napak" +msgstr "Brez napake" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:67 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674 @@ -1375,11 +1375,11 @@ msgstr "Ključev s to šifro ni mogoče uvoziti" msgid "You may not export keys with this cipher" msgstr "Ključev s to šifro ni mogoče izvoziti" -#: ../camel/camel-data-cache.c:136 +#: ../camel/camel-data-cache.c:135 msgid "Unable to create cache path" msgstr "Ni mogoče ustvariti poti predpomnilnika" -#: ../camel/camel-data-cache.c:402 +#: ../camel/camel-data-cache.c:401 #, c-format msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" msgstr "Ni mogoče odstraniti vnosa v predpomnilnišk: %s: %s" @@ -1435,7 +1435,7 @@ msgstr "Pripravljanje mape '%s' na stanje brez povezave" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1001 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1843 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2259 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3051 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3068 msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "Za dokončanje tega opravila morate morate biti povezani v omrežje" @@ -1605,7 +1605,7 @@ msgstr "Nepodprto opravilo: iskanje po UID: za %s" #: ../camel/camel-folder.c:1567 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:387 msgid "Moving messages" -msgstr "Prestavljanje sporočil" +msgstr "Premikanje sporočil" #: ../camel/camel-folder.c:1567 msgid "Copying messages" @@ -1615,15 +1615,15 @@ msgstr "Kopiranje sporočil" msgid "Learning junk" msgstr "Spoznavanje neželene pošte" -#: ../camel/camel-folder.c:1925 +#: ../camel/camel-folder.c:1926 msgid "Learning non-junk" msgstr "Spoznavanje pošte, ki ni neželena" -#: ../camel/camel-folder.c:1944 +#: ../camel/camel-folder.c:1946 msgid "Filtering new message(s)" msgstr "Filtriranje novih sporočil" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:752 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:760 #, c-format msgid "" "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" @@ -1634,16 +1634,16 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:767 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:775 msgid "Failed to parse gpg userid hint." msgstr "Razčlenjevanje nasveta za userid gpg ni uspelo." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:791 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:805 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:799 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:813 msgid "Failed to parse gpg passphrase request." msgstr "Razčlenjevanje zahteve za geslo gpg ni uspelo." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:825 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:833 #, c-format msgid "" "You need a PIN to unlock the key for your\n" @@ -1652,7 +1652,7 @@ msgstr "" "You need a PIN to unlock the key for your\n" "SmartCard: \"%s\"" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:829 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:837 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the key for\n" @@ -1661,106 +1661,102 @@ msgstr "" "Za odklepanje ključa uporabnika potrebujete\n" "geslo: \"%s\"" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:834 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:842 #, c-format msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'" msgstr "Nepričakovana zahteva GnuPG za '%s'" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:859 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1068 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:867 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1113 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1313 msgid "Canceled." msgstr "Preklicano." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:873 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:881 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." msgstr "Odklepanje tajnega ključa ni uspelo: trije napačni vnosi gesla." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:881 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:889 #, c-format msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" msgstr "Nepričakovan odgovor od GnuPG: %s" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:944 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:988 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." msgstr "Širiranje ni uspelo: ni navedenih veljavnih naslovnikov." #. always called on an i/o error -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1214 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1339 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1874 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1919 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1262 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1387 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1953 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1998 #, c-format msgid "Failed to execute gpg: %s" msgstr "Izvajanje gpg ni uspelo: %s" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1307 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1355 #: ../camel/camel-smime-context.c:605 #, c-format msgid "Could not generate signing data: %s" msgstr "Ni mogoče generirati podatkov za podpis: %s" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1354 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1555 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1571 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1651 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1666 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1782 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1797 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1890 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1935 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1402 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1630 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1646 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1728 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1743 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1859 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1874 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1969 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2014 msgid "Failed to execute gpg." msgstr "Izvajanje gpg ni uspelo." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1373 -msgid "This is a digitally signed message part" -msgstr "To je digitalno podpisan del sporočila" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1459 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1465 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1471 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1486 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1534 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1540 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1546 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1561 #: ../camel/camel-smime-context.c:929 #: ../camel/camel-smime-context.c:940 #: ../camel/camel-smime-context.c:947 msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" msgstr "Ni mogoče preveriti podpisa sporočila: neveljavna oblika sporočila" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1525 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1600 #, c-format msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" msgstr "Ni mogoče preveriti podpisa sporočila: ni mogoče ustvariti začasne datoteke: %s" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1634 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1711 #, c-format msgid "Could not generate encrypting data: %s" msgstr "Ni mogoče generirati podatkov za šifriranje: %s" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1684 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1761 msgid "This is a digitally encrypted message part" msgstr "To je digitalno podpisan del sporočila" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1737 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1745 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1764 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1814 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1822 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1841 msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" msgstr "Ni mogoče dešifrirati sporočila: neveljavna oblika sporočila" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1754 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1831 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" msgstr "Dešifriranje dela MIME ni uspelo: napaka protokola" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1832 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1909 #: ../camel/camel-smime-context.c:1205 msgid "Encrypted content" msgstr "Šifrirana vsebina" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1851 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1930 msgid "Unable to parse message content" msgstr "Ni mogoče razčleniti vsebine sporočila" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1875 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1920 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1954 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1999 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:614 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:165 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220 @@ -1870,8 +1866,8 @@ msgstr "napaka med razčlenjevanjem" #: ../camel/camel-net-utils.c:503 #: ../camel/camel-net-utils.c:674 #: ../camel/camel-net-utils.c:805 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:446 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:546 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:476 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:576 msgid "Canceled" msgstr "Preklicano" @@ -1941,10 +1937,10 @@ msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "Ni mogoče naložiti %s: V modulu ni inicializacijske kode." #: ../camel/camel-provider.c:379 -#: ../camel/camel-session.c:182 +#: ../camel/camel-session.c:180 #, c-format msgid "No provider available for protocol '%s'" -msgstr "Na voljo ni nobenega ponudnik za protokol '%s'" +msgstr "Na voljo ni nobenega ponudnika za protokol '%s'" #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:36 msgid "Anonymous" @@ -2026,63 +2022,63 @@ msgstr "Odziv strežnika je vseboval nepopolne podatke o pooblastilih" msgid "Server response does not match" msgstr "Odziv strežnika ne ustreza" -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:63 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:72 msgid "GSSAPI" msgstr "GSSAPI" -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:65 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:74 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." msgstr "Ta možnost bo vzpostavila povezavo s strežnikom z uporabo overitve Kerberos 4." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:159 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:168 msgid "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is unrecognized by the implementation." msgstr "Navedenega mehanizma ne podpirajo ponujene poverilnice ali pa ga izvedba ne prepozna." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:164 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:173 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." msgstr "Ponujen parameter target_name je bil napačno oblikovan." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:167 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:176 msgid "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type of name." msgstr "Ponujen parameter target_name je vseboval neveljavno ali nepodprto vrsto imena." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:171 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:180 msgid "The input_token contains different channel bindings to those specified via the input_chan_bindings parameter." msgstr "Žeton input_token vsebuje drugačne kanalske povezave, kot so navedene v parametru input_chan_bindings." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:176 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:185 msgid "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not be verified." msgstr "Žeton input_token vsebuje neveljaven podpis ali pa podpis, ki se ga ne da overiti." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:180 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:189 msgid "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the credential handle did not reference any credentials." msgstr "Priskrbljene poverilnice niso bile veljavne za začetek konteksta ali pa se ročica poverilnic ni sklicevala na nobeno poverilnico." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:185 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:194 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." msgstr "Priskrbljena ročica konteksta se ni sklicevala na veljavno vsebino." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:188 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:197 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." msgstr "Preizkus skladnosti na input_token ni uspel." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:191 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:200 msgid "The consistency checks performed on the credential failed." msgstr "Preizkus skladnosti poverilnic ni uspel." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:194 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:203 msgid "The referenced credentials have expired." msgstr "Sklicevane poverilnice so potekle." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:200 -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:248 -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:284 -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:299 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:209 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:316 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:358 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:373 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1272 msgid "Bad authentication response from server." -msgstr "Strežnik ni odobril overitve." +msgstr "Strežnik ni sprejel podatkov overitve." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:309 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:383 msgid "Unsupported security layer." msgstr "Nepodprt varnostni sloj." @@ -2131,7 +2127,7 @@ msgstr "Overitev POP pred SMTP z uporabo neznanega transporta" msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" msgstr "Overitev POP pred SMTP z uporabo ne-pop vira" -#: ../camel/camel-search-private.c:149 +#: ../camel/camel-search-private.c:147 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "Prevajanje logičnega izraza ni uspelo: %s: %s" @@ -2151,7 +2147,7 @@ msgstr "URL '%s' potrebuje komponento gostitelja" msgid "URL '%s' needs a path component" msgstr "URL '%s' potrebuje komponento poti" -#: ../camel/camel-session.c:307 +#: ../camel/camel-session.c:305 #, c-format msgid "" "Could not create directory %s:\n" @@ -2160,12 +2156,12 @@ msgstr "" "Ni mogoče ustvariti mape %s:\n" "%s" -#: ../camel/camel-session.c:479 +#: ../camel/camel-session.c:477 #, c-format msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." msgstr "Vnesite %s geslo za %s na gostitelju %s" -#: ../camel/camel-session.c:817 +#: ../camel/camel-session.c:815 msgid "Camel session doesn't support forwarding of a message." msgstr "Seja ne podpira posredovanja sporočil." @@ -2245,11 +2241,11 @@ msgstr "Nepreverjeno" #: ../camel/camel-smime-context.c:702 msgid "Good signature" -msgstr "Dobronameren podpis" +msgstr "Dober podpis" #: ../camel/camel-smime-context.c:704 msgid "Bad signature" -msgstr "Zlonameren podpis" +msgstr "Slab podpis" #: ../camel/camel-smime-context.c:706 msgid "Content tampered with or altered in transit" @@ -2434,7 +2430,7 @@ msgstr "" #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:876 msgid "GOOD" -msgstr "V REDU" +msgstr "DOBRO" #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:876 msgid "BAD" @@ -2553,13 +2549,13 @@ msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:414 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:226 msgid "No such message" -msgstr "Ni takšnega sporočila" +msgstr "Ni takega sporočila" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:149 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:814 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:175 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:250 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:410 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:173 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:248 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:408 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:268 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:578 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:639 @@ -2569,10 +2565,10 @@ msgstr "Uporabnik je preklical" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:156 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:819 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:164 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:166 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:168 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:177 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:252 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:175 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:250 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:388 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:581 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:642 @@ -2587,7 +2583,7 @@ msgstr "Ni mogoče dobiti sporočila %s: %s" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2507 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:837 msgid "This message is not available in offline mode." -msgstr "To sporočilo ni na voljo v stanju brez povezave." +msgstr "Sporočilo ni na voljo v načinu brez povezave." #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:195 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:202 @@ -2597,7 +2593,7 @@ msgid "Could not get message" msgstr "Ni mogoče dobiti sporočila" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:983 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:296 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:295 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "Ni mogoče naložiti povzetka za %s" @@ -2614,8 +2610,10 @@ msgstr "Koš je pol. Izpraznite ga." #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1565 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:633 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:763 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3423 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3499 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3429 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3505 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2600 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2684 #, c-format msgid "Fetching summary information for new messages in %s" msgstr "Prenašanje povzetkov novih sporočil v %s" @@ -2639,25 +2637,25 @@ msgstr "Ni mogoče dobiti vsebovalnika mape %s" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:343 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:311 msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable" -msgstr "Ni mogoče dodati sporočila v stanju brez povezave: predpomnilnik ni na voljo" +msgstr "Sporočila ni mogoče dodati v načinu brez povezave: predpomnilnik ni na voljo" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:359 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:327 #, c-format msgid "Cannot append message in offline mode: %s" -msgstr "Ni mogoče dodati sporočila v stanju brez povezave: %s" +msgstr "Sporočila ni mogoče dodati v načinu brez povezave: %s" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:54 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:38 msgid "Checking for new mail" -msgstr "Preverjam za novo pošto" +msgstr "Preverjanje za novo pošto" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:56 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:50 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:46 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:40 msgid "C_heck for new messages in all folders" -msgstr "Preveri _novo pošto v vseh mapah" +msgstr "Preveri za _nova sporočila v vseh mapah" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:59 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68 @@ -2674,16 +2672,16 @@ msgstr "Uvelj_avi filtre na novih sporočilih v mapi dohodne pošta na tem stre #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:63 msgid "Check new messages for J_unk contents" -msgstr "Men novimi sporočili preveri za neželeno pošto" +msgstr "Med novimi sporočili preveri za neželeno pošto" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:65 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:74 msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder" -msgstr "Neželeno pošto preveri le v mapi _prispele pošte" +msgstr "Neželeno pošto preveri le v mapi _dohodnih sporočil" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:67 msgid "Automatically synchroni_ze account locally" -msgstr "Samodejno _uskladi račun krajevno" +msgstr "Samodejno _uskladi krajevni račun" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:72 msgid "SOAP Settings" @@ -2734,7 +2732,7 @@ msgstr "Nekatere možnosti z vašo različico strežnika morda ne bodo delovale #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:245 #, c-format msgid "No such folder %s" -msgstr "Ni takšne mape %s" +msgstr "Mapa %s ne obstaja" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1266 msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode." @@ -2785,7 +2783,7 @@ msgstr "Ni mogoče poslati sporočila: %s" #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:48 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44 msgid "Checking for New Mail" -msgstr "Preverjam za novo pošto" +msgstr "Preverjanje za novo pošto" #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:53 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 @@ -2850,12 +2848,12 @@ msgstr "Ni dovodnega pretoka" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:229 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:278 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:492 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3088 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3105 msgid "Operation cancelled" -msgstr "Dejanje preklicano" +msgstr "Opravilo je preklicano." #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:331 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3093 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3110 #, c-format msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" msgstr "Povezava s strežnikom je bila nepričakovano prekinjena: %s" @@ -2895,65 +2893,66 @@ msgstr "Odgovor strežnika IMAP ni vseboval podatkov %s" msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" msgstr "Nepričakovan odgovor OK strežnika IMAP: %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:91 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:90 msgid "Always check for new mail in this folder" msgstr "Vedno preveri novo pošto v tej mapi" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:277 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:276 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" msgstr "Ni mogoče ustvariti mape %s: %s" #. Check UIDs and flags of all messages we already know of. -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:919 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:918 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2630 #, c-format msgid "Scanning for changed messages in %s" msgstr "Preiskovanje spremenjenih sporočil v %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1987 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1986 #, c-format msgid "Unexpected response status '%s' after APPEND command" msgstr "Nepričakovan odziv '%s' po izvedbi ukaza APPEND" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2002 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2001 msgid "No response on continuation after APPEND command" msgstr "Ni odziva za nadaljevanje po izvedbi ukaza APPEND" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2047 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2046 msgid "Unknown error occurred during APPEND command!" msgstr "Prišlo je do neznane napake med izvajanjem ukaza APPEND" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2878 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2877 #, c-format msgid "Unable to retrieve message: %s" msgstr "Ni mogoče pridobiti sporočila: %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2913 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2912 #, c-format msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" msgstr "Ni mogoče dobiti sporočila zID %s: %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2914 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2913 msgid "No such message available." msgstr "Na voljo ni takšnega sporočila." -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2975 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3810 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:238 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2974 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3819 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:236 msgid "This message is not currently available" msgstr "To sporočilo trenutno ni na voljo" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3626 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3632 #, c-format msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" msgstr "Nepopoln odgovor strežnika: za sporočilo %d ni ponujenih podatkov" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3634 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3640 #, c-format msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" msgstr "Nepopoln odgovor strežnika: za sporočilo %d ni ponujen UID" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3848 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3857 msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "Ni mogoče najti telesa sporočila v odgovoru FETCH." @@ -2988,11 +2987,11 @@ msgstr "Imenski prostor:" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:53 msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server" -msgstr "Uvelj_avi filtre na novih sporočiliv v mapi INBOX tega strežnika" +msgstr "Uvelj_avi filtre na novih sporočilih v mapi dohodne pošta na tem strežniku" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72 msgid "Check new messages for Jun_k contents" -msgstr "Neželeno pošto preveri med vsemi novimi sporočili" +msgstr "Med novimi sporočili preveri za neželeno pošto" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:76 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:59 @@ -3030,8 +3029,8 @@ msgstr "Storitev IMAP za %s na %s" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:262 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:182 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:197 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:170 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:184 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:192 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:206 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:259 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:274 #, c-format @@ -3041,14 +3040,14 @@ msgstr "Ni se mogoče povezati s %s: %s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:567 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:248 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:183 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:171 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:193 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:260 msgid "SSL unavailable" msgstr "SSL ni na voljo" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:578 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:860 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1544 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1990 msgid "Connection cancelled" msgstr "Povezava prekinjena" @@ -3059,16 +3058,20 @@ msgstr "Povezava prekinjena" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:310 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:325 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:334 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2030 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2044 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" msgstr "Povezava s strežnikom IMAP %s v varnem načinu ni uspela: %s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:690 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2031 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:332 msgid "STARTTLS not supported" msgstr "STARTTLS ni podprt" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:709 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2045 msgid "SSL negotiations failed" msgstr "Pogajanje SSL ni uspelo" @@ -3095,9 +3098,9 @@ msgstr "Ni se mogoče povezati z ukazom \"%s\": %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:517 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:530 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:463 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:461 msgid "Inbox" -msgstr "Prejeto" +msgstr "Dohodna pošta" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1303 #, c-format @@ -3130,7 +3133,7 @@ msgstr "Ime mape \"%s\" je neveljavno, ker vsebuje znak \"%c\"" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2008 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:192 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:204 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:202 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:249 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': folder exists." @@ -3141,7 +3144,7 @@ msgstr "Ni mogoče ustvariti mape '%s': mapa že obstaja." msgid "Unknown parent folder: %s" msgstr "Neznana nadrejena mapa: %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3090 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3107 msgid "Server unexpectedly disconnected" msgstr "Povezava s strežnikom je bila nepričakovano prekinjena" @@ -3272,11 +3275,11 @@ msgstr "Ni mogoče kopirati sporočila iz mape '%s' v mapo '%s': napačen ukaz" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:55 msgid "Check new messages for _Junk contents" -msgstr "V novih sporočilih preveri neželeno pošto" +msgstr "Med novimi sporočili preveri za neželeno pošto" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:57 msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder" -msgstr "_Neželeno pošto preveri le v mapi INBOX" +msgstr "Neželeno pošto preveri le v mapi _dohodnih sporočil" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:66 msgid "IMAP4rev1" @@ -3293,7 +3296,7 @@ msgstr "Ta možnost bo vzpostavila povezavo s strežnikom IMAPv4rev1 z uporabo n #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:259 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:194 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:213 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:181 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:203 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:271 msgid "Connection canceled" msgstr "Povezava prekinjena" @@ -3304,7 +3307,7 @@ msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not suppo msgstr "Povezava s strežnikom IMAP %s v varnem načinu ni uspela: Strežnik ne podpira STARTTLS" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:326 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:249 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:275 msgid "TLS negotiations failed" msgstr "Pogajanja TLS niso uspela" @@ -3448,6 +3451,16 @@ msgstr "Ni podatkov" msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s" msgstr "Strežnik IMAP %s je nepričakovano prekinil povezavo: %s" +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:84 +#, c-format +msgid "Could not create folder summary for %s" +msgstr "Ni mogoče ustvariti povzetka mape za %s" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:92 +#, c-format +msgid "Could not create cache for %s" +msgstr "Ni bilo mogoče ustvariti predpomnilnika za %s" + #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43 msgid "Message storage" @@ -3469,12 +3482,12 @@ msgstr "" "\n" " !!! NE UPORABLJAJTE ZA VSAKODNEVNO RABO !!!\n" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1547 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1993 #, c-format msgid "Could not connect to %s (port %s): %s" msgstr "Ni se mogoče povezati s %s (vrata %s): %s" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1600 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2073 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:147 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" @@ -3562,53 +3575,53 @@ msgstr "" msgid "Standard Unix mbox spool directory" msgstr "Običajni Unixov mbox spool ali mapa" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:165 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:276 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:359 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:128 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:163 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:274 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:357 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:126 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "Korenska mapa shrambe %s ni absolutna pot" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:172 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:170 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "Korenska mapa shrambe %s ni običajna mapa" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:181 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:189 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:287 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:179 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:187 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:285 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "Ni mogoče dobiti mape: %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:201 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:199 msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "Krajevne shrambe nimajo mape za dohodno pošto" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:247 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:245 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "Krajevna datoteka s pošto %s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:342 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:340 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "Ni mogoče preimenovati mape %s v %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:410 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:408 #, c-format msgid "Could not rename '%s': %s" msgstr "Ni mogoče preimenovati '%s': %s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:435 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:300 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:433 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:298 #, c-format msgid "Could not delete folder index file '%s': %s" msgstr "Ni mogoče izbrisati datoteke kazala mape '%s': %s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:458 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:324 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:456 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:322 #, c-format msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s" msgstr "Ni mogoče izbrisati metadatoteke mape '%s': %s" @@ -3657,21 +3670,21 @@ msgstr "Ni mogoče prenesti sporočila v ciljno mapo" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:148 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:173 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:176 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:188 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:174 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:186 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "Ni mogoče ustvariti mape '%s': %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:161 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:147 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:145 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:217 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': %s" msgstr "Ni mogoče dobiti mape '%s': %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:165 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:155 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:224 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist." @@ -3694,8 +3707,8 @@ msgid "not a maildir directory" msgstr "ni mapa vrste maildir" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:440 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:330 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:344 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:328 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:342 #, c-format msgid "Could not scan folder '%s': %s" msgstr "Ni mogoče preiskati mape '%s': %s" @@ -3751,19 +3764,19 @@ msgstr "Zdi se, da je mapa poškodovana in je ni mogoče obnoviti." msgid "Message construction failed." msgstr "Sestava sporočila ni uspela." -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:166 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:365 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:164 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:363 msgid "Cannot create a folder by this name." msgstr "Ni mogoče ustvariti mape s tem imenom." -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:198 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:196 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file." msgstr "Ni mogoče dobiti mape '%s': ni običajna datoteka." -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:228 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:239 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:262 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:226 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:237 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:260 #, c-format msgid "" "Could not delete folder '%s':\n" @@ -3772,46 +3785,46 @@ msgstr "" "Ni mogoče izbrisati mape '%s':\n" "%s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:247 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:245 #, c-format msgid "'%s' is not a regular file." msgstr "'%s' ni običajna datoteka." -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:254 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:252 #, c-format msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted." msgstr "Mapa '%s' ni prazna. Ni izbrisana." -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:276 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:288 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:274 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:286 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s" msgstr "Ni mogoče izbrisati datoteke povzetka mape '%s': %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:378 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:376 #, c-format msgid "Cannot create directory '%s': %s." msgstr "Ni mogoče ustvariti mape '%s': %s." -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:390 #, c-format msgid "Cannot create folder: %s: %s" msgstr "Ni mogoče ustvariti mape: %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:394 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392 msgid "Folder already exists" msgstr "Mapa že obstaja" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:485 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:483 msgid "The new folder name is illegal." msgstr "Novo ime mape ni dovoljeno." -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:498 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:496 #, c-format msgid "Could not rename '%s': '%s': %s" msgstr "Ni mogoče preimenovati '%s': '%s': %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:577 #, c-format msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" msgstr "Ni mogoče preimenovati '%s' v %s: %s" @@ -3914,22 +3927,22 @@ msgstr "Ni mogoče dobiti mape '%s': ni imenik." msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" msgstr "Ni mogoče odprti poti mape MH: %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:134 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:132 #, c-format msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s" msgstr "Ni mogoče odprti mape spool '%s': %s" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:146 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:144 #, c-format msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory" msgstr "Mapa spool '%s' ni običajna datoteka ali mapa" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:165 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:163 #, c-format msgid "Folder '%s/%s' does not exist." msgstr "Mapa '%s/%s' ne obstaja." -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:175 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:173 #, c-format msgid "" "Could not open folder '%s':\n" @@ -3938,12 +3951,12 @@ msgstr "" "Ni mogoče odprti mape '%s':\n" "%s" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:179 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:177 #, c-format msgid "Folder '%s' does not exist." msgstr "Mapa '%s' ne obstaja." -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:184 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:182 #, c-format msgid "" "Could not create folder '%s':\n" @@ -3952,30 +3965,30 @@ msgstr "" "Ni mogoče ustvariti mape '%s':\n" "%s" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:192 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:190 #, c-format msgid "'%s' is not a mailbox file." msgstr "'%s' ni datoteka poštega predala." -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:209 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:207 msgid "Store does not support an INBOX" msgstr "Shramba ne podpira mape INBOX" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:221 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:219 #, c-format msgid "Spool mail file %s" msgstr "Poštna datoteka spool %s" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:221 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:219 #, c-format msgid "Spool folder tree %s" msgstr "Drevo mape spool %s" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:229 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:227 msgid "Spool folders cannot be renamed" msgstr "Map spool ni mogoče preimenovati" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:237 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:235 msgid "Spool folders cannot be deleted" msgstr "Map spool ni mogoče izbrisati" @@ -4002,26 +4015,26 @@ msgstr "" "Ni mogoče uskladiti spool mape %s: %s\n" "Mapa je morda pokvarjena. Kopija je shranjena v '%s'" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:137 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:194 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:226 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:135 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:192 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:224 #, c-format msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" msgstr "Notranja napaka: UID ima neveljavno obliko: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:367 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:370 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:365 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:368 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:410 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:412 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:414 #, c-format msgid "Posting failed: %s" msgstr "Pošiljanje ni uspelo: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:432 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:430 msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" msgstr "Ni mogoče pošiljati sporočil NNTP v načinu brez povezave!" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:443 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:441 msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" msgstr "Ni mogoče kopirati sporočil iz mape NNTP!" @@ -4183,7 +4196,7 @@ msgstr "Prenašam sporočilo POP %d" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:649 msgid "Unknown reason" -msgstr "Neznan razlog" +msgstr "Neznan vzrok" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45 msgid "_Leave messages on server" @@ -4214,60 +4227,63 @@ msgstr "Ta možnost bo vzpostavila povezavo s strežnikom POP z nešifriranim ge msgid "This option will connect to the POP server using an encrypted password via the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that claim to support it." msgstr "Ta možnost bo vzpostavila povezavo s strežnikom POP z uporabo šifriranega gesla preko protokola APOP, vendar morda ne bo deloval pri vseh uporabnikih, niti na strežnikih, ki trdijo, da jo podpirajo." -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:207 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:229 #, c-format msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" msgstr "Branje veljavnega pozdrava strežnika POP %s ni uspelo" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:224 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:238 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:248 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:254 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:246 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:274 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:280 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom POP %s v varnem načinu: %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:225 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:247 msgid "STLS not supported by server" msgstr "Strežnik ne podpira STLS" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:255 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:262 +#, c-format +msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s" +msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom POP %s v varnem načinu %s" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:281 msgid "TLS is not available in this build" msgstr "TLS ni na voljo v tej izdaji" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:361 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:387 #, c-format msgid "Could not connect to POP server %s" msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom POP %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:402 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:535 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:428 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:565 #, c-format msgid "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication mechanism." msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom POP %s: Zahtevan mehanizem overitve ni podprt." -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:418 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:446 #, c-format -msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s: %s" -msgstr "Prijava SASL '%s' ni uspela za strežnik POP %s: %s" +msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s" +msgstr "Prijava SASL '%s' ni uspela za strežnik POP %s%s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:430 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:460 #, c-format msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" msgstr "Ni se mogoče prijaviti na strežnik POP %s: napaka protokola SASL" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:449 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:479 #, c-format msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" msgstr "Overitev na strežniku POP %s ni uspela: %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:508 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:538 #, c-format msgid "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation attack suspected. Please contact your admin." msgstr "Povezava s strežnikom POP %s ni uspela::\tSprejet neveljaven APOP ID. Domneven poskus uporabe tujih osebnih podatkov. Poiščite pomoč pri skrbniku sistema." -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:549 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:562 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:579 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" @@ -4276,16 +4292,25 @@ msgstr "" "Ni se mogoče povezati s strežnikom POP %s.\n" "Napaka med pošiljanjem gesla: %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:556 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:588 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" -"Error sending username: %s" +"Error sending username%s" msgstr "" "Ni se mogoče povezati s strežnikom POP %s.\n" -"Napaka med pošiljanjem uporabniškega imena: %s" +"Napaka med pošiljanjem uporabniškega imena %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:669 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:597 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to POP server %s.\n" +"Error sending password%s" +msgstr "" +"Ni se mogoče povezati s strežnikom POP %s.\n" +"Napaka med pošiljanjem gesla %s" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:703 #, c-format msgid "No such folder '%s'." msgstr "Ni mape '%s'." @@ -4495,7 +4520,7 @@ msgstr "Ni mogoče poslati sporočila: naslov pošiljatelja ni veljaven." #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:730 msgid "Sending message" -msgstr "Pošiljam sporočilo" +msgstr "Pošiljanje sporočila" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:745 msgid "Cannot send message: no recipients defined." @@ -4639,7 +4664,7 @@ msgstr "Ključna stranka" #: ../libedataserver/e-categories.c:59 msgid "Miscellaneous" -msgstr "Mešano" +msgstr "Razno" #: ../libedataserver/e-categories.c:60 msgid "Personal" @@ -4678,8 +4703,8 @@ msgstr "Čakanje" #. in 12-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1635 -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1900 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1633 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1898 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" @@ -4687,8 +4712,8 @@ msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" #. in 24-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1640 -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1891 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1638 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1889 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" @@ -4696,8 +4721,8 @@ msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" #. in 12-hour format, without seconds. #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1645 -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1896 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1643 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1894 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p" @@ -4705,83 +4730,83 @@ msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p" #. in 24-hour format, without seconds. #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1650 -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1887 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1648 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1885 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1655 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1653 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1660 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1658 msgid "%a %m/%d/%Y %H" msgstr "%a %d/%m/%Y %H" #. strptime format of a weekday and a date. #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1663 -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1763 -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1882 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1661 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1761 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1880 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %d/%m/%Y" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1670 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1668 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%d/%m/%Y %I:%M:%S %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1674 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1672 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1679 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1677 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%d/%m/%Y %I:%M %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1684 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1682 msgid "%m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%d/%m/%Y %H:%M" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1689 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1687 msgid "%m/%d/%Y %I %p" msgstr "%d/%m/%Y %I %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1694 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1692 msgid "%m/%d/%Y %H" msgstr "%d/%m/%Y %H" #. strptime format of a weekday and a date. #. This is the preferred date format for the locale. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1697 -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1766 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1695 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1764 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1824 -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1944 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1822 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1942 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1828 -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1936 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1826 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1934 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" @@ -4789,32 +4814,32 @@ msgstr "%H:%M:%S" #. in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format, #. without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1833 -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1941 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1831 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1939 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format, #. without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1837 -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1933 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1835 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1931 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1840 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1838 msgid "%H%M" msgstr "%H%M" #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1844 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1842 msgid "%I %p" msgstr "%I %p" #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:90 msgid "Accessing LDAP Server anonymously" -msgstr "Anonimni dostop do strežnika LDAP" +msgstr "Brezimni dostop do strežnika LDAP" #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:192 msgid "Failed to authenticate.\n" @@ -4886,15 +4911,15 @@ msgstr "Izrisovanje barve" msgid "Select Contacts from Address Book" msgstr "Izberi stike iz imenika" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:579 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:587 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:604 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:612 msgid "_Remove" msgstr "_Odstrani" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:781 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:789 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:6 msgid "Any Category" msgstr "katerakoli kategorija" @@ -5014,6 +5039,8 @@ msgstr "Brez odgovora strežnika" msgid "Bad parameter" msgstr "Napačen parameter" +#~ msgid "This is a digitally signed message part" +#~ msgstr "To je digitalno podpisan del sporočila" #~ msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf" #~ msgstr "%s: v gconf ni bilo shranjenega UID lastnega stika" #~ msgid "\"%s\" on book before \"%s\"" -- 2.7.4