From 044df4ab1e8b2db3aa642745d698e4d39f8df443 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Sun, 8 May 2011 17:09:33 +0200 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation --- po/es.po | 60 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 33 insertions(+), 27 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 60116e0..ff96a53 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: clutter master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-04 20:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-05 15:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-05 17:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-06 10:46+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1384,6 +1384,8 @@ msgstr "PPP de la tipografía" msgid "" "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default" msgstr "" +"La resolución de la tipografía, en 1024 * puntos/pulgada, o -1 para usar la " +"predeterminada" #: ../clutter/clutter-settings.c:448 msgid "Font Hinting" @@ -1403,30 +1405,31 @@ msgstr "Estilo de contorno de la tipografía" #: ../clutter/clutter-settings.c:471 msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" msgstr "" +"El estilo del contorno («hintnone», «hintslight», «hintmedium», «hintfull»)" #: ../clutter/clutter-settings.c:492 msgid "Font Subpixel Order" -msgstr "" +msgstr "Orden de tipografías del subpíxel" #: ../clutter/clutter-settings.c:493 msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" -msgstr "" +msgstr "El tipo de suavizado del subpíxel («none», «rgb», «bgr», «vrgb», «vbgr»)" #: ../clutter/clutter-shader.c:249 msgid "Vertex Source" -msgstr "" +msgstr "Origen del vértice" #: ../clutter/clutter-shader.c:250 msgid "Source of vertex shader" -msgstr "" +msgstr "Origen del sombreado del vértice" #: ../clutter/clutter-shader.c:264 msgid "Fragment Source" -msgstr "" +msgstr "Origen del fragmento" #: ../clutter/clutter-shader.c:265 msgid "Source of fragment shader" -msgstr "" +msgstr "Origen del sombreado del fragmento" #: ../clutter/clutter-shader.c:280 msgid "Compiled" @@ -1434,11 +1437,11 @@ msgstr "Compilado" #: ../clutter/clutter-shader.c:281 msgid "Whether the shader is compiled and linked" -msgstr "" +msgstr "Indica si el sombreado está compilado y enlazado" #: ../clutter/clutter-shader.c:296 msgid "Whether the shader is enabled" -msgstr "" +msgstr "Indica si el sombreado está activado" #: ../clutter/clutter-shader.c:501 #, c-format @@ -1447,19 +1450,19 @@ msgstr "falló la compilación de %s: %s" #: ../clutter/clutter-shader.c:502 msgid "Vertex shader" -msgstr "" +msgstr "Sombreado del vértice" #: ../clutter/clutter-shader.c:503 msgid "Fragment shader" -msgstr "" +msgstr "Sombreado del fragmento" #: ../clutter/clutter-shader-effect.c:415 msgid "Shader Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de sombreado" #: ../clutter/clutter-shader-effect.c:416 msgid "The type of shader used" -msgstr "" +msgstr "El tipo de sombreado usado" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322 msgid "The source of the constraint" @@ -1479,7 +1482,7 @@ msgstr "Al borde" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351 msgid "The edge of the source that should be snapped" -msgstr "" +msgstr "El borde de la fuente que se debe romper" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367 msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" @@ -1487,11 +1490,11 @@ msgstr "El desplazamiento en píxeles que aplicar a la restricción" #: ../clutter/clutter-stage.c:1678 msgid "Fullscreen Set" -msgstr "" +msgstr "Conjunto a pantalla completa" #: ../clutter/clutter-stage.c:1679 msgid "Whether the main stage is fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Indica si el escenario principal está a pantalla completa" #: ../clutter/clutter-stage.c:1695 msgid "Offscreen" @@ -1500,6 +1503,7 @@ msgstr "Fuera de la pantalla" #: ../clutter/clutter-stage.c:1696 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" msgstr "" +"Indica si el escenario principal se debe renderizar fuera de la pantalla" #: ../clutter/clutter-stage.c:1708 ../clutter/clutter-text.c:2667 msgid "Cursor Visible" @@ -1507,7 +1511,7 @@ msgstr "Cursor visible" #: ../clutter/clutter-stage.c:1709 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" -msgstr "" +msgstr "Indica si el puntero del ratón es visible en el escenario principal" #: ../clutter/clutter-stage.c:1723 msgid "User Resizable" @@ -1516,6 +1520,8 @@ msgstr "Redimensionable por el usuario" #: ../clutter/clutter-stage.c:1724 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" msgstr "" +"Indica si el escenario se puede redimensionar mediante interacción del " +"usuario" #: ../clutter/clutter-stage.c:1737 msgid "The color of the stage" @@ -1527,7 +1533,7 @@ msgstr "Perspectiva" #: ../clutter/clutter-stage.c:1752 msgid "Perspective projection parameters" -msgstr "" +msgstr "Parámetros de proyección de perspectiva" #: ../clutter/clutter-stage.c:1767 msgid "Title" @@ -1543,7 +1549,7 @@ msgstr "Usar niebla" #: ../clutter/clutter-stage.c:1784 msgid "Whether to enable depth cueing" -msgstr "" +msgstr "Indica si activar el indicador de profundidad" #: ../clutter/clutter-stage.c:1798 msgid "Fog" @@ -1551,7 +1557,7 @@ msgstr "Niebla" #: ../clutter/clutter-stage.c:1799 msgid "Settings for the depth cueing" -msgstr "" +msgstr "Configuración para el indicador de profundidad" #: ../clutter/clutter-stage.c:1815 msgid "Use Alpha" @@ -1559,11 +1565,11 @@ msgstr "Usar alfa" #: ../clutter/clutter-stage.c:1816 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" -msgstr "" +msgstr "Indica si se usa la componente alfa del color del escenario" #: ../clutter/clutter-stage.c:1832 msgid "Key Focus" -msgstr "" +msgstr "Foco de la tecla" #: ../clutter/clutter-stage.c:1833 msgid "The currently key focused actor" @@ -1981,19 +1987,19 @@ msgstr "" msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end" msgstr "Indica si se debe invertir la dirección al llegar al final" -#: ../clutter/cogl/cogl/cogl-debug.c:203 +#: ../clutter/cogl/cogl/cogl-debug.c:204 msgid "Cogl debugging flags to set" msgstr "Opciones de depuración de Cogl que establecer" -#: ../clutter/cogl/cogl/cogl-debug.c:205 +#: ../clutter/cogl/cogl/cogl-debug.c:206 msgid "Cogl debugging flags to unset" msgstr "Opciones de depuración de Cogl que quitar" -#: ../clutter/cogl/cogl/cogl-debug.c:238 +#: ../clutter/cogl/cogl/cogl-debug.c:239 msgid "Cogl Options" msgstr "Opciones de Cogl" -#: ../clutter/cogl/cogl/cogl-debug.c:239 +#: ../clutter/cogl/cogl/cogl-debug.c:240 msgid "Show Cogl options" msgstr "Mostrar las opciones de Cogl" -- 2.7.4